[empathy] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 10 Oct 2010 21:17:06 +0000 (UTC)
commit 8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Oct 10 23:12:15 2010 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 1932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1194 insertions(+), 738 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6c297c8..87893c2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-04 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,26 +18,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
+"serveis de xat"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantà nia Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantà nia"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Envieu i rebeu missatges"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de missatgeria instantà nia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -45,284 +47,297 @@ msgstr ""
"Carà cter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitzi la compleció de "
"sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la finestra de xat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogrà fic a "
"utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Llista de contactes compacta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui absent"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui absent"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'Ã rea d'estat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'à rea d'estat. Si és «false» (fals) "
+"mostra'ls immediatament a l'usuari."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per a determinar la ubicació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per a determinar la "
"ubicació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automà ticament en iniciar-se"
+msgstr "Fes que l'Empathy canviï automà ticament a absent quan estigui inactiu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automà ticament en iniciar-se"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
"de xat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilita el verificador ortogrà fic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Oculta la finestra principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Oculta la finestra principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "S'han importat els comptes del MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "S'han importat els comptes del MC 4."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carà cter de compleció de sobrenom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Camà al tema Adium a utilitzar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Camà al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reprodueix un so quan surti algun contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reprodueix un so en sortir"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra els avatars"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostra els contactes fora de lÃnia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Mostra els protocols"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llengües per a la verificació ortogrà fica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"La posició emmagatzemada (en pÃxels) de la subfinestra lateral de la "
+"finestra de xat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilitza emoticones grà fiques"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilitza sons de notificació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a determinar la ubicació."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a determinar la ubicació."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres "
"programes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automà ticament en iniciar-se."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Si s'ha de canviar al mode «absent» automà ticament quan ha passat una certa "
-"quantitat de temps."
+"Si l'Empathy ha de canviar automà ticament al mode absent quan l'usuari està "
+"inactiu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
"de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
"l'inspector web."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -330,70 +345,70 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
"connectar automà ticament."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
"llengües escollides per a la verificació ortogrà fica."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Si s'han de convertir les emoticones a imatges grà fiques a les converses."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
"xarxa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arribin missatges."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'iniciïn converses noves."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'enviïn missatges."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surti d'una xarxa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estigui absent o ocupat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecti un contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecti un contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -401,43 +416,43 @@ msgstr ""
"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es rebi un esdeveniment de "
"missatge nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebin missatges nous."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i "
"les finestres de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de lÃnia a la llista de "
"contactes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estigui absent o ocupat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -445,11 +460,11 @@ msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el dià leg de missatge sobre el tancament de la finestra "
"principal amb el botó «x» de la barra de tÃtol."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -466,149 +481,208 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "No està implementat aquest tipus de sòcol"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Fora de lÃnia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "Nom ja utilitzat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no és de confiança"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no està activat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la mà quina del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "Error en el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "L'encriptació no està disponible"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "El certificat no és và lid"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "No es pot establir la connexió"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "S'ha perdut la connexió"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Aquest recurs ja està connectat al servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
+"recurs"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "S'ha revocat el certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa "
+"criptogrà fica és feble"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
+"certificació excedeix els lÃmits de la biblioteca criptogrà fica"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Gent propera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! del Japó"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Xat del Facebook"
@@ -658,62 +732,92 @@ msgstr[1] "fa %d mesos"
msgid "in the future"
msgstr "en el futur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Aplica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
msgid "L_og in"
msgstr "_Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Compte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Habilitat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crea un compte nou al servidor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Ca_ncel·la"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
msgid "New account"
msgstr "Compte nou"
@@ -735,11 +839,11 @@ msgstr "Avançat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasenya:"
@@ -760,7 +864,7 @@ msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
@@ -769,7 +873,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -780,7 +884,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D d'entrada:"
@@ -798,26 +902,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Joc de carà cters:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN de l'ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Joc de _carà cters:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Xarxa nova"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
@@ -883,6 +983,14 @@ msgstr "Nom real:"
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Quina xarxa d'IRC?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari gmail com"
@@ -891,20 +999,28 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> usuari gmail com"
msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari jabber org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Es requereix encriptació (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescriu els parà metres del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
msgstr "Pri_oritat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urs:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -916,50 +1032,42 @@ msgstr ""
"Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">aquesta pà gina</a> "
"per a seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>Exemple:</b> usuari hotmail com"
@@ -973,25 +1081,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Adr_eça electrònica:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_Adreça de correu electrònic:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Sobrenom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "Co_gnoms:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Sobre_nom:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nom _públic:"
@@ -1022,7 +1130,7 @@ msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
-msgstr "Enrutament flexible"
+msgstr "Encaminament flexible"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
@@ -1069,111 +1177,99 @@ msgid "_Username:"
msgstr "N_om d'usuari:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i de sala de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D del Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Feu clic per a fer-la més gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "No es pot establir el tema en aquesta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No podeu canviar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obre un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obre un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
+msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÃ? a la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1183,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
"per entrar a una sala de xat nova»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1191,80 +1287,84 @@ msgstr ""
"/help [<ordre>]: mostra totes les ordres possibles. Si s'indica una <ordre> "
"es mostra com s'ha d'utilitzar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Forma d'ús: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
msgid "Unknown command"
msgstr "Ordre desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ordre desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordres disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "invalid contact"
msgstr "contacte no và lid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "permission denied"
msgstr "s'ha denegat el permÃs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "too long message"
msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "not implemented"
msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establert a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
msgid "No topic defined"
msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Cap suggeriment)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insereix una emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
@@ -1272,12 +1372,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
@@ -1285,17 +1385,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
@@ -1305,81 +1405,79 @@ msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180 ../src/empathy-call-window.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "Fora de lÃnia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
msgid "Retry"
msgstr "Torna-ho a intentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2902
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:682
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Edita la informació del contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"
@@ -1391,214 +1489,288 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sense grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Persones preferides"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
msgid "Removing group"
msgstr "S'està suprimint el grup"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
msgid "Removing contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contactâ?¦"
msgstr "_Afegeix un contacteâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Trucada de vÃdeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Converses _anteriors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+msgid "Send File"
msgstr "Envia un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
-#: ../src/empathy-chat-window.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Se us està convidant a aquesta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Convida a la sala de xat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nom complet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1070
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Número de telèfon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Lloc web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Aniversari:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codi ISO del paÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "PaÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "Ã?rea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codi postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "Carrer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "Edifici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "Habitació:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivell de precisió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horitzontal (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "Direcció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocitat de pujada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "�ltima actualització a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Ubicació</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s el %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "Desa l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
@@ -1606,52 +1778,50 @@ msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
msgid "Alias:"
-msgstr "Sobrenom:"
+msgstr "Ã?lies:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversari:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Informació del client"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Client:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalls del contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom complet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requestedâ?¦"
msgstr "S'ha demanat la informació�"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1659,56 +1829,159 @@ msgstr ""
"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte. Podeu "
"seleccionar-ne més d'un o bé cap."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "PÃ gina web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "_Afegeix un grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contactes enllaçats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Previsualització del contacte nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contactsâ?¦"
+msgstr "_Enllaça els contactes�"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-contacte que conté %u contacte"
+msgstr[1] "Meta-contacte que conté %u contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Xarxa nova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "servidor nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ?¦"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Enllaceu contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlinkâ?¦"
+msgstr "_Desenllaça�"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Separa completament el meta-contacte que es mostra en els contactes que "
+"conté."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Enllaça"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "Voleu desenllaçar el meta-contacte «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Segur que voleu desenllaçar aquest meta-contacte? Si ho feu separareu "
+"completament el meta-contacte en els contactes que conté."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Desenllaça"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Converses"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el següent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Converses anteriors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_Per a:"
@@ -1717,28 +1990,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "ID del contacte:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "_Xat"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "Envia _vÃdeo"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "Tru_ca"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "_Trucada"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Trucada nova"
@@ -1775,59 +2047,59 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messagesâ?¦"
msgstr "Missatges personalitzatsâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "No s'ha trobat la frase"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Sol·licitud de xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "S'ha connectat un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Connectat al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconnectat del servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Trucada de veu entrant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Trucada de veu de sortida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
@@ -1863,17 +2135,91 @@ msgstr "Net"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "El certificat ha vençut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Encara no s'ha activat el certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr ""
+"El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "El certificat està signat pel propi servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr ""
+"El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va "
+"emetre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "La fortalesa criptogrà fica del certificat és feble"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els lÃmits verificables"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "El certificat està mal format"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "No es pot confiar en aquesta connexió. Tot i això, voleu continuar?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Recorda aquesta decisió per a connexions futures"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Dades del certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Seleccioneu una destinació"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s us envia un fitxer"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2058,15 +2404,15 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Missatgeria instantà nia (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:598
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No connectis en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:602
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre dià leg en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:614
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Client de missatgeria instantà nia Empathy"
@@ -2144,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"cop o sortir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
@@ -2153,36 +2499,36 @@ msgstr "S'ha produït un error"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Compte de %s nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduïu les dades del compte"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduïu les dades del compte nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2194,44 +2540,44 @@ msgstr ""
"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o "
"vÃdeo si teniu un micròfon o una cà mera web."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Teniu algun compte que hà giu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "SÃ, importa les dades dels comptes de "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "SÃ, ara introduiré les dades dels comptes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "No, I want a new account"
msgstr "No, vull crear un compte nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
"No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per aquà a "
"prop"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, això és tot per ara"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2244,16 +2590,16 @@ msgstr ""
"fà cilment més endavant o inhabilitar aquesta funció des del dià leg de "
"«Comptes»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Edita->Comptes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "No vull habilitar aquesta funció per ara"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2261,70 +2607,70 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"No podreu xatejar amb les persones que estiguin connectades a la xarxa local "
-"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat.Si voleu "
+"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat. Si voleu "
"habilitar aquesta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un "
"compte de «Gent propera» en el dià leg de Comptes."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Us donem la benvinguda a l'Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importeu els vostres comptes existents"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduïu les dades personals"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Hi ha modificacions no desades en el compte %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:788
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connectingâ?¦"
msgstr "S'està connectant�"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
#, c-format
-msgid "Disconnected â?? %s"
+msgid "Offline â?? %s"
msgstr "Fora de lÃnia â?? %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
#, c-format
-msgid "Offline â?? %s"
+msgid "Disconnected â?? %s"
msgstr "Fora de lÃnia â?? %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
msgid "Offline â?? No Network Connection"
msgstr "Fora de lÃnia â?? No hi ha connexió de xarxa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estat desconegut"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
msgid "Offline â?? Account Disabled"
msgstr "Fora de lÃnia â?? Compte inhabilitat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2332,16 +2678,16 @@ msgstr ""
"Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n"
"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2349,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
"canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2358,14 +2704,18 @@ msgstr ""
"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2373,74 +2723,114 @@ msgstr ""
"Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada "
"protocol que vulgueu utilitzar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Addâ?¦"
msgstr "_Afegeixâ?¦"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importaâ?¦"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr "Gent propera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:461
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client d'Ã udio/vÃdeo de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client d'Ã udio/vÃdeo de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:464
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:467
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1119
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1138
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada d'Ã udio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1142
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+msgid "Details"
+msgstr "Dades"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Trucada amb %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1298
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la mà quina"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2016
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2054
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2449,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"El programari d'en/na %s no té cap format d'à udio dels que teniu en el "
"vostre ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2059
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2458,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"El programari d'en/na %s no té cap format de vÃdeo dels que teniu en el "
"vostre ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2065
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2467,25 +2857,25 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
"que no permet connexions directes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Els formats d'à udio necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats en "
"aquest ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Els formats de vÃdeo necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats "
"en aquest ordinador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2088
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2496,115 +2886,147 @@ msgstr ""
"\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
"finestra «Depuració» del menú Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2096
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "S'ha arribat al final del flux"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'Ã udio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2145
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vÃdeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Ã?udio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Torna a trucar al contacte"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "CÃ mera apagada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "CÃ mera engegada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Còdec de descodificació:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Inhabilita la cà mera i atura l'enviament de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Habilita la cà mera i envia senyal de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Habilita la cà mera però no enviïs senyal de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Còdec de codificació:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Penja"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Penja la trucada actual"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat local:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Torna a trucar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat remot:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Envia à udio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Commuta la transmissió d'à udio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_Ãdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "El vÃdeo està apagat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "El vÃdeo està engegat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Previsualització de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "Tru_ca"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:446 ../src/empathy-chat-window.c:466
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:458
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (i %u altre)"
msgstr[1] "%s (i %u altres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:483
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "S'està escrivint un missatge."
@@ -2636,59 +3058,63 @@ msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notifica tots els missatges"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "D_esenganxa la pestanya"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de xat _preferida"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya següe_nt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestanya anterior"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostra la llista de contactes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "Pes_tanyes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connecta automà ticament"
@@ -2696,76 +3122,86 @@ msgstr "Connecta automà ticament"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestiona les sales preferides"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "Trucada de vÃdeo entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "En/na %s us està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "En/na %s us està trucant, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "_Refusa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "_Contesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitació a la sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "En/na %s us ha convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2774,118 +3210,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Missatge: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s està fora de lÃnia."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s està en lÃnia."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "S'ha completat la transferència"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
@@ -2912,160 +3346,159 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa els comptes"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Compte %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
+#: ../src/empathy-main-window.c:550
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1053
+#: ../src/empathy-main-window.c:1232
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1435
+#: ../src/empathy-main-window.c:1557
+msgid "Contact List"
+msgstr "Llista de contactes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1666
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostra i edita els comptes"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Llista de contactes"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contactes en el _mapa"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Uneix-te als _preferits"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestiona els preferits"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Callâ?¦"
msgstr "_Trucada novaâ?¦"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Mida normal amb els _avatars"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "P_referències"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Mostra els _protocols"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordena per _nom"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordena per es_tat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "Mida _compacta"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Depura"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferències de _fitxers"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Joinâ?¦"
msgstr "_Uneix-m'hiâ?¦"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversationâ?¦"
msgstr "Conversa _novaâ?¦"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contactes _desconnectats"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informació _personal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de xat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Cal invitació: %s\n"
"Cal contrasenya: %s\n"
"Membres: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
msgid "Could not start room listing"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales"
@@ -3100,62 +3533,66 @@ msgstr "Llista de sales"
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Missatge rebut"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Missatge enviat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Conversa nova"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contacte s'ha connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Compte connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Compte desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Connecta automà ticament en iniciar "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema de xat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui _absent o ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui _absent o ocupat"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'à rea de notificació"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Habilita les notificacions quan es connecti un contacte"
@@ -3181,17 +3618,17 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "Fonts d'ubicació:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Enregistra les converses"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privadesa"
@@ -3235,41 +3672,62 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Connecta automà ticament en iniciar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Telèfon mòbil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Habilita les notificacions"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Habilita les notificacions de so"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Obre xats nous en finestres separades"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:202
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "Respon"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Contesta"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -3278,67 +3736,67 @@ msgstr "Estat"
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Visualització de contactes en el mapa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra de depuració"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Nivell "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Depura"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "AvÃs"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtic"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3355,28 +3813,32 @@ msgstr "Convida un participant"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Convida"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "No mostris cap dià leg, realitza la tasca (p.ex. importar) i surt"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
msgstr "No mostris cap dià leg si hi ha cap compte que no sigui del Salut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<identificador-del-compte>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Comptes de l'Empathy"
@@ -3384,6 +3846,48 @@ msgstr "Comptes de l'Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de l'Empathy"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecciona"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Envieu i rebeu missatges"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "S'han importat els comptes del MC 4"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "S'han importat els comptes del MC 4."
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "Joc de _carà cters:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Adr_eça electrònica:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Sobre_nom:"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b>, "
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Seleccioneu una destinació"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Compte %s"
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Nom del servidor intermediari per a les peticions de sortida."
@@ -3415,7 +3919,7 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el comportament de l'enrutament flexible i la capçalera «Route» "
+#~ "Utilitza el comportament de l'encaminament flexible i la capçalera «Route» "
#~ "tal com recomana l'RFC 3261."
#~ msgid "_Add…"
@@ -3465,9 +3969,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Correu electrònic:"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Trucada"
-
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Edita els missatges personalitzats..."
@@ -3622,9 +4123,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipus:"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Missatgeria instantà nia Empathy"
-
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp."
@@ -3661,9 +4159,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grups</b>"
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Informació del contacte"
-
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Paraula"
@@ -3691,9 +4186,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:"
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat."
-
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Edita la sala preferida"
@@ -3970,9 +4462,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Contact Infor_mation"
#~ msgstr "Infor_mació del contacte"
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "Con_vida..."
-
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Afegeix als preferits"
@@ -4161,18 +4650,9 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al servei remot"
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió"
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió."
-
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor."
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió."
-
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació."
@@ -4314,9 +4794,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "S'ha declinat la vostra invitació"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
#~ msgid "Emai_l..."
#~ msgstr "Correu e_lectrònic..."
@@ -4715,9 +5192,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Bye bye"
#~ msgstr "Adéu siau"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
@@ -5018,9 +5492,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Alçada de la finestra principal"
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "La posició X de la finestra principal."
-
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "La posició Y de la finestra principal."
@@ -5369,9 +5840,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Es requereix pagament"
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat"
-
#~ msgid "Not Allowed"
#~ msgstr "No permés"
@@ -5532,15 +6000,9 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
#~ msgstr "<b>Correció ortogrà fica</b>"
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informació no disponible</i>"
-
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Afegeix un altre compte"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Seleccioneu un servidor"
-
#~ msgid "Configure Transports"
#~ msgstr "Configura els transports"
@@ -5577,9 +6039,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Supimeix el compte"
-#~ msgid "Service Details"
-#~ msgstr "Detalls del servei"
-
#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Missatge d'estat"
@@ -5655,9 +6114,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
#~ "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta. El "
#~ "servidor també pot no estar disponible en aquest moment."
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Detalls:"
-
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]