[gnome-utils] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 9 Oct 2010 18:36:01 +0000 (UTC)
commit c50fb537a8d873cb1987e6ba6eec2bc7df1bb2b2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Oct 9 20:35:57 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6b3360a..1b5ec2d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -155,41 +155,49 @@ msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄ?enih iz preiskovanja."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Chart currently active"
+msgstr "Izriši trenutno dejavno"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "VkljuÄ?i nadzorovanje domaÄ?ega imenika"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "IzloÄ?eni naslovni URI razdelkov"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Vrstica stanja je vidna"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Subfolders tooltips visible"
msgstr "Pokaži namige podrejenih map"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Orodna vrstica je vidna"
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄ?em imeniku nadzorovane."
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu glavnega okna vidna."
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Ali naj bodo izrisani namigi podmap izbrane mape."
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:11
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:12
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana."
+
#: ../baobab/src/baobab.c:134
#: ../baobab/src/baobab.c:353
msgid "Scanning..."
@@ -210,13 +218,13 @@ msgstr "na voljo:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
#: ../baobab/src/baobab.c:238
#: ../baobab/src/baobab.c:295
-#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+#: ../baobab/src/callbacks.c:266
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
#: ../baobab/src/baobab.c:249
-#: ../baobab/src/baobab.c:1289
-#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+#: ../baobab/src/baobab.c:1350
+#: ../baobab/src/callbacks.c:270
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljeno"
@@ -265,68 +273,68 @@ msgstr "Oddalji"
msgid "Save screenshot"
msgstr "Shrani zajeto sliko"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+#: ../baobab/src/baobab.c:1164
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "DoloÄ?itev krožnega grafikona"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+#: ../baobab/src/baobab.c:1166
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Seznamski drevesni pregled grafikona"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+#: ../baobab/src/baobab.c:1275
msgid "Show version"
msgstr "PoÄ?asna razliÄ?ica"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+#: ../baobab/src/baobab.c:1276
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[IMENIK]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+#: ../baobab/src/baobab.c:1306
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "PreveÄ? je argumentov. DoloÄ?ena je lahko le ena mapa."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+#: ../baobab/src/baobab.c:1323
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati priklopne toÄ?ke."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+#: ../baobab/src/baobab.c:1325
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Brez doloÄ?ene priklopne toÄ?ne, zasedenosti diska ni mogoÄ?e doloÄ?iti."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
msgstr "NajveÄ?ja globina"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "NajveÄ?ja narisana globina grafikona od korenskega vozliÅ¡Ä?a"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
msgid "Chart model"
msgstr "GrafiÄ?ni grafikon"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "DoloÄ?itev grafiÄ?nega grafikona"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
msgid "Chart root node"
msgstr "Korensko vozliÅ¡Ä?e grafikona"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "DoloÄ?itev korenskega vozliÅ¡Ä?a modela"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti slike pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
msgid "_Image type:"
msgstr "_Vrsta slike:"
@@ -432,11 +440,11 @@ msgstr "_Ime domene:"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Povezava s strežnikom"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
msgid "Service _type:"
msgstr "Vrsta _storitve:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
msgid "_Scan"
msgstr "_PreiÅ¡Ä?i"
@@ -528,31 +536,31 @@ msgstr "Podrobnosti: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77
#: ../logview/logview-about.h:49
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katirekoli poznejÅ¡i razliÄ?ici."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82
#: ../logview/logview-about.h:53
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87
#: ../logview/logview-about.h:57
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "GrafiÄ?no orodje za analiziranje porabe diska."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:112
+#: ../baobab/src/callbacks.c:111
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
@@ -561,13 +569,13 @@ msgstr ""
"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:210
+#: ../baobab/src/callbacks.c:209
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
msgid "The document does not exist."
msgstr "Dokument ne obstaja."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+#: ../baobab/src/callbacks.c:320
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Mapa ne obstaja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]