[gnome-utils] Updated Slovenian translation



commit c50fb537a8d873cb1987e6ba6eec2bc7df1bb2b2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Oct 9 20:35:57 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6b3360a..1b5ec2d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -155,41 +155,49 @@ msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Seznam naslovov URI razdelkov diska izloÄ?enih iz preiskovanja."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
+msgid "Chart currently active"
+msgstr "Izriši trenutno dejavno"
+
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
 msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "VkljuÄ?i nadzorovanje domaÄ?ega imenika"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "IzloÄ?eni naslovni URI razdelkov"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "Vrstica stanja je vidna"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
 msgid "Subfolders tooltips visible"
 msgstr "Pokaži namige podrejenih map"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Orodna vrstica je vidna"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
 msgstr "Ali naj bodo spremembe v domaÄ?em imeniku nadzorovane."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "Ali naj bo vrstica stanja na dnu glavnega okna vidna."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr "Ali naj bodo izrisani namigi podmap izbrane mape."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:11
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Ali naj bo orodna vrstica v glavnem oknu vidna."
 
+#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:12
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Katera vrsta grafikona naj bo izrisana."
+
 #: ../baobab/src/baobab.c:134
 #: ../baobab/src/baobab.c:353
 msgid "Scanning..."
@@ -210,13 +218,13 @@ msgstr "na voljo:"
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
 #: ../baobab/src/baobab.c:238
 #: ../baobab/src/baobab.c:295
-#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+#: ../baobab/src/callbacks.c:266
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "RaÄ?unanje stolpcev odstotkov ..."
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:249
-#: ../baobab/src/baobab.c:1289
-#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+#: ../baobab/src/baobab.c:1350
+#: ../baobab/src/callbacks.c:270
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljeno"
 
@@ -265,68 +273,68 @@ msgstr "Oddalji"
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "Shrani zajeto sliko"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+#: ../baobab/src/baobab.c:1164
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "DoloÄ?itev krožnega grafikona"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+#: ../baobab/src/baobab.c:1166
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Seznamski drevesni pregled grafikona"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+#: ../baobab/src/baobab.c:1275
 msgid "Show version"
 msgstr "PoÄ?asna razliÄ?ica"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+#: ../baobab/src/baobab.c:1276
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[IMENIK]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+#: ../baobab/src/baobab.c:1306
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "PreveÄ? je argumentov. DoloÄ?ena je lahko le ena mapa."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+#: ../baobab/src/baobab.c:1323
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati priklopne toÄ?ke."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+#: ../baobab/src/baobab.c:1325
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Brez doloÄ?ene priklopne toÄ?ne, zasedenosti diska ni mogoÄ?e doloÄ?iti."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "NajveÄ?ja globina"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "NajveÄ?ja narisana globina grafikona od korenskega vozliÅ¡Ä?a"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "GrafiÄ?ni grafikon"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "DoloÄ?itev grafiÄ?nega grafikona"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Korensko vozliÅ¡Ä?e grafikona"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "DoloÄ?itev korenskega vozliÅ¡Ä?a modela"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti slike pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_Vrsta slike:"
 
@@ -432,11 +440,11 @@ msgstr "_Ime domene:"
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Povezava s strežnikom"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Vrsta _storitve:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "_PreiÅ¡Ä?i"
 
@@ -528,31 +536,31 @@ msgstr "Podrobnosti: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78
+#: ../baobab/src/callbacks.c:77
 #: ../logview/logview-about.h:49
 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katirekoli poznejÅ¡i razliÄ?ici."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83
+#: ../baobab/src/callbacks.c:82
 #: ../logview/logview-about.h:53
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88
+#: ../baobab/src/callbacks.c:87
 #: ../logview/logview-about.h:57
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru, da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+#: ../baobab/src/callbacks.c:103
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "GrafiÄ?no orodje za analiziranje porabe diska."
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:112
+#: ../baobab/src/callbacks.c:111
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
@@ -561,13 +569,13 @@ msgstr ""
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:210
+#: ../baobab/src/callbacks.c:209
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Dokument ne obstaja."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+#: ../baobab/src/callbacks.c:320
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "Mapa ne obstaja"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]