[glom] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sat, 9 Oct 2010 09:55:29 +0000 (UTC)
commit a14cb1a0affd27936e6f31e94a28c7d3c9b1c0b8
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sat Oct 9 11:55:14 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 699 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 352 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f735435..86d6869 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,16 +12,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 12:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 11:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -43,13 +42,13 @@ msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgid "A Database GUI"
msgstr "GUI databáze"
-#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:262
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Nedávné soubory"
@@ -242,13 +241,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
+#: ../glom/frame_glom.cc:2308
msgid "Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2218
-#: ../glom/frame_glom.cc:2294
+#: ../glom/application.cc:796 ../glom/frame_glom.cc:2232
+#: ../glom/frame_glom.cc:2308
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -389,16 +388,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Vyskytla se chyba bÄ?hem ukládánà ukázkového souboru."
#: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:565
msgid "Save Document"
msgstr "Uložit dokument"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
msgid "Read-only File."
msgstr "Soubor pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -406,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Nemůžete pÅ?epsat existujÃcà soubor, protože nemáte potÅ?ebná pÅ?Ãstupová práva."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
msgid "Read-only Directory."
msgstr "AdresáÅ? pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -426,11 +425,11 @@ msgstr "Chybà nadpis databáze"
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "MusÃte zadat název pro novou databázi."
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1969
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1983
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "AdresáÅ? již existuje"
-#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1970
+#: ../glom/application.cc:2607 ../glom/frame_glom.cc:1984
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -441,35 +440,35 @@ msgstr ""
"vytvoÅ?enà nového adresáÅ?e."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2743
+#: ../glom/application.cc:2746
msgid "Save Backup"
msgstr "Uložit zálohu"
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2834
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Export zálohy selhal."
-#: ../glom/application.cc:2831
+#: ../glom/application.cc:2834
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Vyskytla se chyba bÄ?hem exportu zálohy."
-#: ../glom/application.cc:2836
+#: ../glom/application.cc:2839
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Volba záložnÃho souboru"
-#: ../glom/application.cc:2841
+#: ../glom/application.cc:2844
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Záložnà soubory .tar.gz"
-#: ../glom/application.cc:2847
+#: ../glom/application.cc:2850
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
-#: ../glom/application.cc:2921 ../glom/application.cc:2927
+#: ../glom/application.cc:2924 ../glom/application.cc:2930
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnovenà zálohy selhalo."
-#: ../glom/application.cc:2921
+#: ../glom/application.cc:2924
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -477,14 +476,14 @@ msgstr ""
"Vyskytla se chyba bÄ?hem obnovy zálohy. Nástroj tar selhal pÅ?i rozbalovánà "
"archivu."
-#: ../glom/application.cc:2927
+#: ../glom/application.cc:2930
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba bÄ?hem obnovy zálohy. Soubor .glom nemohl být nalezen."
-#: ../glom/application.cc:3031 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+#: ../glom/application.cc:3034 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:475
msgid " (read-only)"
msgstr " (pouze Ä?tenÃ)"
@@ -492,11 +491,11 @@ msgstr " (pouze Ä?tenÃ)"
msgid "Internal error"
msgstr "Internà chyba"
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1609
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Hodnota nenà unikátnÃ"
-#: ../glom/base_db.cc:1616
+#: ../glom/base_db.cc:1609
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:306
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -515,13 +514,13 @@ msgstr ""
"záznam jeÅ¡tÄ? neexistuje, a vztah nedovoluje automatické vytváÅ?enà nových "
"souvisejÃcÃch záznamů."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:311
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:266
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "SouvisejÃcà záznam neexistuje"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:331
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:286
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -531,12 +530,12 @@ msgstr ""
"záznam jeÅ¡tÄ? neexistuje, a klÃÄ? v souvisejÃcÃm záznamu je automaticky "
"generovaný, takže nemůže být vytvoÅ?en s hodnotu klÃÄ?e v tomto záznamu."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:336
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:291
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it souvisejÃcà záznam"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:446
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:401
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tento záznam? Data v tomto záznamu budou natrvalo "
"ztracena."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:450
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:405
msgid "Delete record"
msgstr "Odstranit záznam"
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "Tato sestava již existuje. Zvolte prosÃm jiný název sestavy"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
@@ -634,16 +633,16 @@ msgstr "MÃstnà sÃÅ¥"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Naposledy otevÅ?ené"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:214
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nový prázdný dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
msgid "New From Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:784
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s v %s (pomocà %s)"
@@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Data"
#: ../glom/frame_glom.cc:500
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -772,36 +771,36 @@ msgstr "Soubory CSV"
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../glom/frame_glom.cc:958
+#: ../glom/frame_glom.cc:961
msgid "Share on the network"
msgstr "SdÃlenà v sÃti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:959
+#: ../glom/frame_glom.cc:962
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "TÃmto umožnÃte ostatnÃm uživatelům v sÃti použÃvat tuto databázi."
-#: ../glom/frame_glom.cc:962
+#: ../glom/frame_glom.cc:965
msgid "_Share"
msgstr "_SdÃlet"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1057
+#: ../glom/frame_glom.cc:1060
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zastavit sdÃlenà na sÃti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1058
+#: ../glom/frame_glom.cc:1061
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "TÃmto zabránÃte ostatnÃm uživatelům na sÃti v použÃvánà této databáze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1061
+#: ../glom/frame_glom.cc:1064
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zastavit sdÃlenÃ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1289
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabulka již existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1289
+#: ../glom/frame_glom.cc:1292
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -809,11 +808,11 @@ msgstr ""
"Tabulka s tÃmto názvem již v databázi existuje. Zvolte prosÃm jiný název "
"tabulky."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1293
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Vztah již existuje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1293
+#: ../glom/frame_glom.cc:1296
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -821,88 +820,88 @@ msgstr ""
"Relace s tÃmto názvem již pro tuto tabulku existuje. Zvolte prosÃm jiný "
"název relace."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
msgid "More information needed"
msgstr "Jsou vyžadovány dalšà informace"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "MusÃte urÄ?it pole, název tabulky a název vztahu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1351
+#: ../glom/frame_glom.cc:1354
msgid "Related Table Created"
msgstr "SouvisejÃcà záznam byl vytvoÅ?en"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1351
+#: ../glom/frame_glom.cc:1354
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Nová souvisejÃcà tabulka byla vytvoÅ?ena."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1381 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1384 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Upravit tabulky"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1460
+#: ../glom/frame_glom.cc:1463
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Nezadali jste žádná kritéria rychlého hledánÃ."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1465
+#: ../glom/frame_glom.cc:1468
msgid "No find criteria"
msgstr "Žádná kritéria hledánÃ"
#. show user level:
#. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+#: ../glom/frame_glom.cc:1528
msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+#: ../glom/frame_glom.cc:1530
msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "VývojáÅ?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1827 ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838 ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "Sestavy"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1858 ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:1869 ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Rozvrženà tisku"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1938
+#: ../glom/frame_glom.cc:1952
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializujà se databázová data"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1947
+#: ../glom/frame_glom.cc:1961
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Startuje se databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1955
+#: ../glom/frame_glom.cc:1969
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zastavuje se databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1974
+#: ../glom/frame_glom.cc:1988
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ?"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1975
+#: ../glom/frame_glom.cc:1989
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
msgstr ""
"Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o vytvoÅ?enà adresáÅ?e pro soubory nové databáze."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1979
+#: ../glom/frame_glom.cc:1993
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Nelze spustit databázový server"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1980
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o spuÅ¡tÄ?nà databázového serveru."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2680
+#: ../glom/frame_glom.cc:2694
msgid "All"
msgstr "VÅ¡e"
@@ -1125,12 +1124,12 @@ msgstr ""
"poÄ?ÃtaÄ?i který tento jazyk použÃvá."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Button"
msgstr "PÅ?idat tlaÄ?Ãtko"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
msgid "Add Notebook"
msgstr "PÅ?idat záložku"
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgid "Add Related Calendar"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà kalendáÅ?"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Related Records"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà záznamy"
@@ -1148,7 +1147,7 @@ msgid "Add Related Table"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà tabulku"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
msgid "Add Text"
msgstr "PÅ?idat text"
@@ -1358,7 +1357,7 @@ msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:514
msgid "Export"
msgstr "Export"
@@ -1369,8 +1368,8 @@ msgstr "Formát exportu"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
msgid "Field"
msgstr "Pole"
@@ -1423,12 +1422,12 @@ msgid "From field:"
msgstr "Od pole:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:395
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1438,53 +1437,49 @@ msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Seskupovat podle - sekundárnÃch polÃ"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Seskupovat podle - tÅ?ÃdÃcÃch polÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group Properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Group name:"
msgstr "Název skupiny:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "HlaviÄ?ka"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Height (lines)"
msgstr "Výška (Å?ádků)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Vodorovné zarovnánÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
msgid "Identify Original"
msgstr "Vyberte originál"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Identify Source"
msgstr "Vyberte zdroj"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr "Jestli text nenà právÄ? v tomto jazyce, prosÃm vyberte správný jazyk."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1494,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"vaÅ¡e locale normálnÄ? použÃvalo. Je-li toto vybráno, bude použÃván oddÄ?lovaÄ? "
"tisÃců, jen pokud jej vaÅ¡e locale normálnÄ? použÃvá."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1502,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Pokud je zvoleno, hodnota pole bude zobrazena ve vÃceÅ?ádkovém rámeÄ?ku s "
"posuvnÃkem."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -1512,89 +1507,89 @@ msgstr ""
"záznamů v odpovÃdajÃcà tabulce. Pokud tato volba nenà vybrána, pak budou "
"výbÄ?ry uvádÄ?t hodnoty jen z odpovÃdajÃcÃch záznamů."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Image Object"
msgstr "Objekt obrázku"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:496
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:250
msgid "Layout"
msgstr "RozloženÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
msgid "Locale:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Main"
msgstr "HlavnÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Module name:"
msgstr "Název modulu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Multi-line"
msgstr "VÃce Å?ádků"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Název nové souvisejÃcà tabulky:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Název nového vztahu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "No Choices"
msgstr "Žádné možnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:496
msgid "None selected"
msgstr "Nic nevybráno"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Záložky poznámkového bloku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1604,24 +1599,24 @@ msgstr ""
"uživatele můžete pÅ?idat pozdÄ?ji. NezapomeÅ?te uchovat heslo utajené, protože "
"umožÅ?uje pÅ?Ãstup k vaÅ¡im datům z dalÅ¡Ãch poÄ?ÃtaÄ?ů v sÃti."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "�pravy rozvrženà tisku"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Relationship:"
msgstr "Vztah:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Relationships Overview"
msgstr "PÅ?ehled vztahů"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1630,57 +1625,57 @@ msgstr ""
"Odebere pole z této sestavy. OdebránÃm pole ze sestavy jej neodstranÃte ze "
"samotné tabulky nebude odebrána. Jen nebude v sestavÄ? vidÄ?t."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid "Report Layout"
msgstr "Rozloženà sestavy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Omezit data na tyto možnosti"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Script Library"
msgstr "K_nihovna skriptů"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Script name:"
msgstr "Název skriptu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundárnà pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "Select Field"
msgstr "Zvolte pole"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Select Relationship"
msgstr "Zvolte vztah"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Zob_razit souvisejÃcà vztahy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Show all records"
msgstr "Zobrazit všechny záznamy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Show child relationships"
msgstr "Zobrazit zdÄ?dÄ?né vztahy"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Sort Fields:"
msgstr "SeÅ?adit pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1688,59 +1683,59 @@ msgstr ""
"ZaÄ?nÄ?te pÅ?eklad tohoto cÃlového jazyka nakopÃrovánÃm Å?etÄ?zců z jiného "
"cÃlového jazyka."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Startup Script"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?cà skript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "State/County:"
msgstr "Stát/ZemÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Ulice (Å?ádek 2):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "Summary Type:"
msgstr "Typ souhrnu:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "System Name:"
msgstr "Název systému:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Table Name"
msgstr "Název tabulky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179 ../glom/glom.glade.h:45
msgid "Table:"
msgstr "Tabulka:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Table: "
msgstr "Tabulka: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Test Translation"
msgstr "Testovánà pÅ?ekladu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Text Format"
msgstr "Formát textu"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Text Object"
msgstr "Textový objekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1748,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Hodnota tohoto pole bude návratová hodnota funkce v pythonu, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1756,14 +1751,14 @@ msgstr ""
"Tyto moduly budou zpÅ?ÃstupnÄ?ny vaÅ¡im skriptům pro tlaÄ?Ãtka a výpoÄ?ty pole "
"pomocà klÃÄ?ového slova pythonu import."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Toto pole bude použito pro rozhodovánÃ, který záznam bude v kalendáÅ?i "
"zobrazen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1777,59 +1772,59 @@ msgstr ""
"Jestliže již vhodná souvisejÃcà tabulka existuje, mÄ?li byste akci zruÅ¡it a "
"pÅ?idat jen vztah."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "Title:"
msgstr "Nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Town:"
msgstr "MÄ?sto:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Translations"
msgstr "PÅ?eklady"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Triggered by:"
msgstr "SpuÅ¡tÄ?no:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Typ_e:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "PoužÃvat oddÄ?lovaÄ? tisÃců"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Use custom formatting"
msgstr "PoužÃt vlastnà formátovánÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Use custom title:"
msgstr "PoužÃt vlastnà nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use default field title: "
msgstr "PoužÃt výchozà nadpis pole: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Use default formatting"
msgstr "PoužÃt výchozà formátovánÃ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1837,14 +1832,14 @@ msgstr ""
"Po stisku tlaÄ?Ãtka bude spuÅ¡tÄ?na funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Po otevÅ?enà databáze bude spuÅ¡tÄ?na funkce v jazyce python, kterou zde "
"implementujete."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1852,93 +1847,93 @@ msgstr ""
"Je-li zvoleno, nadpis tabulky bude navÃc zobrazen na zaÄ?átku reportu spolu s "
"názvem reportu."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "PSÄ?:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Automaticky navyšovat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Vy_poÄ?Ãtat hodnotu"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "_Check"
msgstr "Z_kontrolovat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_PotvrÄ?te heslo:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:325
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "_Field:"
msgstr "_Pole:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "Vyh_ledat hodnotu, když se pole zmÄ?nÃ."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Primárnà klÃÄ?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Relationship:"
msgstr "Vzta_h:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "_Report name:"
msgstr "<b>Název _sestavy:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:53
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "_Show table title"
msgstr "_Zobrazit nadpis tabulky"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabulka:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "_Unique"
msgstr "_JedineÄ?ný"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "_User Entry"
msgstr "_Uživatelská položka"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:55
msgid "_User:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229 ../glom/glom.glade.h:58
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:58
msgid "label"
msgstr "nadpis"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid "table name"
msgstr "název tabulky"
@@ -2065,7 +2060,7 @@ msgstr "Zadejte prosÃm podrobnosti o pÅ?ipojenà k vaÅ¡emu databázovému serve
msgid "Please wait, your data is being importedâ?¦"
msgstr "Ä?ekejte prosÃm, vaÅ¡e data se importujÃâ?¦"
-#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
+#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:41
msgid "Processing"
msgstr "ZpracovánÃ"
@@ -2129,19 +2124,19 @@ msgstr "Nenalezeny žádné záznamy"
msgid "New Find"
msgstr "Nové hledánÃ"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:368
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
msgid "About the application"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:512
msgid "Open Document"
msgstr "OtevÅ?Ãt dokument"
@@ -2180,7 +2175,7 @@ msgstr "ZavÅ?Ãt bez ukládánÃ"
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:95
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:96
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetekce"
@@ -2191,7 +2186,7 @@ msgstr "Autodetekce"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:150
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:151
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2199,37 +2194,37 @@ msgstr ""
"NezapomeÅ?te že zdrojový soubor může obsahovat Ä?Ãsla a data v mezinárodnÃm "
"ISO formátu. NapÅ?Ãklad 22. listopad 2008 může být %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
msgid "No Document Available"
msgstr "Dokument nenà dostupný"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Pokud chcete do tabulky importovat data, musÃte otevÅ?Ãt nÄ?jaký dokument."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:191
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importovat ze souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:195
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:275
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Chyba pÅ?i zpracovánà souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kódovánà detekováno jako: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Detekce kódovánà selhala. ProsÃm vyberte jej z nabÃdky."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2238,52 +2233,52 @@ msgstr ""
"nebo zkuste \"Autodetekci\"."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Å?ádek"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
msgid "Target Field"
msgstr "CÃlové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Chyba importu>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
msgid "<Picture>"
msgstr "<Obrázek>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
msgstr ""
-"Jeden sloupec musà být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnÃmu klÃÄ?i tabulky (<b>%"
-"1</b>) jako cÃlové pole"
+"Jeden sloupec musà být pÅ?ed importem pÅ?idÄ?len primárnÃmu klÃÄ?i tabulky (<b>"
+"%1</b>) jako cÃlové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Soubor nelze otevÅ?Ãt"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Soubor â??%1â?? nelze otevÅ?Ãt: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importovat ze souboru CSV: "
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:82
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Zpracovánà souboru CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:161
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import byl dokonÄ?en\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:190
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2291,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2 musà být jedineÄ?ná, ale byla již "
"použita. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:199
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2299,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: Import Å?ádku %1: Hodnota pole %2, â??%3â?? nemůže být pÅ?evedena na typ "
"pole. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:224
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2388,41 +2383,41 @@ msgstr "Romunské"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
msgid "Number"
msgstr "Ä?Ãslo"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:609
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
msgid "Boolean"
msgstr "Booleovská hodnota"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
@@ -2467,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1146
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "TlaÄ?Ãtko"
@@ -2538,9 +2533,9 @@ msgstr "Sestava"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
@@ -2553,44 +2548,44 @@ msgstr "Skupina sestavy"
msgid "Field Title"
msgstr "Nadpis pole"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
msgid "System Preferences"
msgstr "Nastavenà systému"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
msgid "System Name"
msgstr "Název systému"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
msgid "Organisation Name"
msgstr "Název organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo organizace"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulice (Å?ádek 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
msgid "City"
msgstr "MÄ?sto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "State"
msgstr "Stát"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Country"
msgstr "ZemÄ?"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Zip Code"
msgstr "SmÄ?rovacà Ä?Ãslo"
@@ -2879,17 +2874,17 @@ msgstr ""
" Nemůžete zadat vaÅ¡i vlastnà hodnotu primárnÃho klÃÄ?e."
#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:527
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:503
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:46 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:50
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -2906,11 +2901,11 @@ msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà %1"
msgid "Add related record"
msgstr "PÅ?idat souvisejÃcà záznam"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Neexistujà žádné odpovÃdajÃcà záznamy"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:553
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:556
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -2921,13 +2916,13 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "poznámkový blok"
@@ -2947,14 +2942,14 @@ msgstr "tlaÄ?Ãtko"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
msgid "New Button"
msgstr "Nové tlaÄ?Ãtko"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:383
msgid "text"
msgstr "text"
@@ -2970,20 +2965,20 @@ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Sem nemůžete nic pÅ?etáhnout. Zkuste nejdÅ?Ãve pÅ?idat skupinu"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1656
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1658
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Odstranit celou skupinu â??%1â???"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1662
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1664
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Odstranit celou skupinu?"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:68
msgid "List Or Details View"
msgstr "Zobrazenà Seznamu nebo PodrobnostÃ"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:248
msgid "%1 Details"
msgstr "Podrobnosti %1"
@@ -3007,11 +3002,11 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatické vytváÅ?enÃ"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Název (jednotné Ä?Ãslo)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
msgid "Next Value"
msgstr "NásledujÃcà hodnota"
@@ -3172,7 +3167,7 @@ msgstr "VýpoÄ?et selhal"
msgid "The calculation failed with this error:\n"
msgstr "VýpoÄ?et selhal s touto chybou:\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:155
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:160
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozà hodnota"
@@ -3182,7 +3177,7 @@ msgstr "Výchozà hodnota"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
@@ -3191,8 +3186,8 @@ msgstr "(Nic)"
msgid " Via: "
msgstr " PomocÃ: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "None: Žádné viditelné tabulky specifikované poli."
@@ -3208,35 +3203,35 @@ msgstr "Skupina sloupců"
msgid "Display Width"
msgstr "Å ÃÅ?ka zobrazenÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:670
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
msgid "Text Title"
msgstr "Text nadpisu"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:695
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
msgid "Image Title"
msgstr "Nadpis obrázku"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:856
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:861
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "PÅ?idá do po poznámkového bloku dceÅ?inné skupiny pro pÅ?idánà karet."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1116
msgid "Related Calendar: "
msgstr "SouvisejÃcà kalendáÅ?: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1118
msgid "Related List: "
msgstr "SouvisejÃcà seznam: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1135
msgid "Field: "
msgstr "Pole: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Poznámkový blok)"
@@ -3245,11 +3240,11 @@ msgstr "(Poznámkový blok)"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neplatný vztah"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3257,11 +3252,11 @@ msgstr ""
"Vzájemný vztah nelze použÃt pro zobrazenà odpovÃdajÃcÃch záznamů, protože "
"vztah nemá urÄ?ené pole v odkazované tabulce."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Vztah použÃvajÃcà pÅ?ÃsluÅ¡ný primárnà klÃÄ?"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3272,11 +3267,11 @@ msgstr ""
"vztah použÃvá primárnà klÃÄ? v odkazované tabulce, který musà obsahovat "
"jedineÄ?né hodnoty. To by mÄ?lo zabránà vzniku vÃcenásobnému odkazu."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Vztah použÃvajÃcà pÅ?ÃsluÅ¡ný jednoznaÄ?né pole"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3301,19 +3296,29 @@ msgstr "Vlevo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:159
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "DoplÅ?ujÃcà pole"
+
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:179
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:180
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:182
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:183
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva popÅ?edÃ"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:185
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:186
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadÃ"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "Seskupovat podle - sekundárnÃch polÃ"
+
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
msgid "Ascending"
msgstr "VzestupnÄ?"
@@ -3322,7 +3327,7 @@ msgstr "VzestupnÄ?"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
msgid "Part"
msgstr "Ä?ást"
@@ -3341,7 +3346,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>PÅ?ejmenovat rozvrženà tisku</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
msgid "Rename"
msgstr "PÅ?ejmenovat"
@@ -3403,69 +3408,69 @@ msgstr "SouvisejÃcà záznamy"
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový portál souvisejÃcÃch záznamů."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:127
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavenà _stránky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
msgid "_Insert"
msgstr "V_ložit"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
msgid "Insert _Field"
msgstr "Vložit _pole"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
msgid "Insert _Text"
msgstr "Vložit _text"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
msgid "Insert _Image"
msgstr "Vložit _obrázek"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Vložit souvisejÃcà _záznamy"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:145
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Vložit _vodorovnou Ä?áru"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Vložit _svislou Ä?áru"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_ZobrazenÃ"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:151
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazit mÅ?Þku"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
msgid "Show Rules"
msgstr "Zobrazit pravidla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it na Å¡ÃÅ?_ku stránky"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
msgid "Zoom 200%"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:165
msgid "Zoom 50%"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:170
msgid "Zoom 25%"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enà 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:603
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
@@ -3481,11 +3486,11 @@ msgstr "Upravit _pole"
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Up_ravit vztahy"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Odstranit skript z knihovny"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento skript? Tato data nemohou být vráceny zpÄ?t"
@@ -3503,9 +3508,9 @@ msgid "Create"
msgstr "VytvoÅ?it"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -3518,7 +3523,7 @@ msgstr "Odstranit skupinu"
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto skupinu?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
msgid "Full access."
msgstr "Plný pÅ?Ãstup."
@@ -3536,34 +3541,34 @@ msgstr "Odstranit uživatele"
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto uživatele?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Skupina vývojáÅ?ů nemůže být prázdná."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:400
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Skupina vývojáÅ?ů musà obsahovat alespoÅ? jednoho uživatele."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Tato tabulka již existuje. ProsÃm zadejte jiný název tabulky"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabulka již existuje"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3574,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"tabulku použÃt?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3583,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"žádné informace."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3591,24 +3596,24 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit tuto tabulku?\n"
"Název tabulky: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Odstranit tabulku"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Opravdu chcete pÅ?ejmenovat tuto tabulku?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>PÅ?ejmenovat tabulku</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
msgid "Unknown Table"
msgstr "Neznámá tabulka"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3616,8 +3621,8 @@ msgstr ""
"Nemůžete otevÅ?Ãt tuto tabulku, protože o této tabulce v dokumentu nejsou "
"žádné informace."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Zvolte pole"
@@ -3639,22 +3644,22 @@ msgid "Translation"
msgstr "PÅ?eklad"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:430
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-varovánÃ: "
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:446
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Gettext-chyba: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:582
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Zvolte název souboru .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:509
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:587
msgid "Po files"
msgstr "Soubory Po"
@@ -3666,11 +3671,17 @@ msgstr "Tato položka již existuje. ProsÃm zkuste znovu."
msgid "Duplicate"
msgstr "DuplicitnÃ"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:179
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:385
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:620
+msgid "Example"
+msgstr "PÅ?Ãklad"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:234
msgid "Read-only field."
msgstr "Pole je pouze pro Ä?tenÃ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:179
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:234
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Toto pole zde nemůže být upravováno."
@@ -3699,26 +3710,21 @@ msgstr ""
"Zadejte vyhledávacà kritéria pro výbÄ?r záznamů v jiné tabulce, což umožnà "
"výbÄ?r ID pro toto pole."
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:105
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:80
msgid "Table Content"
msgstr "Obsah tabulky"
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:671
-msgid "Example"
-msgstr "PÅ?Ãklad"
-
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2499
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2138
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pokud chcete vybrat souvisejÃcà pole, kliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na plochu."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2724
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2363
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "DalÅ¡Ã souvisejÃcà záznamy nejsou možné"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2725
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2364
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3836,23 +3842,23 @@ msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nový souvisejÃcà záznam."
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "PÅ?etaženÃm na plochu pÅ?idáte nové tlaÄ?Ãtko."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Vlastnosti rozloženà polÃ"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Field"
msgstr "PÅ?idat pole"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Group"
msgstr "PÅ?idat skupinu"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Smazat celý poznámkový blok â??%1â???"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Smazat celý poznámkový blok?"
@@ -3863,4 +3869,3 @@ msgstr "Sestava dokonÄ?ena"
#: ../glom/xsl_utils.cc:120
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Report bude nynà otevÅ?en ve vaÅ¡em prohlÞeÄ?i WWW."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]