[meld] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 8 Oct 2010 14:51:16 +0000 (UTC)
commit a5f4152c93201d143561b967f9c80c5e156f6be7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Oct 8 16:51:10 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e4bb17..b1de453 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-07 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-08 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../bin/meld:77
+#: ../bin/meld:95
msgid "Cannot import: "
msgstr "No se pudo importar: "
-#: ../bin/meld:80
+#: ../bin/meld:98
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld requiere %s o superior."
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Compare y combine sus archivos"
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Visor de Diff"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:4
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -47,204 +47,194 @@ msgstr "Meld"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Visor de Diff Meld"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Algunos archivos han sido "
-"modificados.\n"
-"¿Cuáles quiere guardar?</span>"
-
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2 ../meld/filediff.py:187
msgid "Create Patch"
msgstr "Crear parche"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
msgid "Save modified files?"
msgstr "¿Quiere guardar los archivos modificados?"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
+#| "Which ones would you like to save?</span>"
+msgid ""
+"Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?"
+msgstr ""
+"Se han modificado algunos archivos.\n"
+"¿Cuáles quiere guardar?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Guardar seleccionados"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "Regular E_xpression"
msgstr "E_xpresión regular"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "Replace _With"
msgstr "Reemplazar _con"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "Who_le word"
msgstr "Pa_labra completa"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
msgid "_Match Case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldapp.py:153
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "_Search for"
msgstr "_Buscar"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Choose Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
+#| msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:3
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:5
msgid "Mine"
msgstr "MÃo"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:6
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Three way directory"
-msgstr "Directorio de tres vÃas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
-msgid "Three way file"
-msgstr "Archivo de tres vÃas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Two way directory"
-msgstr "Directorio de dos vÃas"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Two way file"
-msgstr "Archivo de dos vÃas"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:8
+#| msgid "Select directory"
+msgid "Select VC Directory"
+msgstr "Seleccionar directorio VC"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Version control view"
-msgstr "Vista de control de versión"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Comparación de _directorios"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
msgid "_File Comparison"
msgstr "Comparación de _archivos"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "_Comparación de tres vÃas"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "Examinador de control de _versión"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrar</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
-msgid "<b>External editor</b>"
-msgstr "<b>Editor externo</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>TipografÃa</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Carga</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Visor"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "No _dividir palabras en dos liÌ?neas"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Comando del edito_r:"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Activar a_juste de texto"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#| msgid "<b>External editor</b>"
+msgid "External editor"
+msgstr "Editor externo"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de archivos"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "Font"
+msgstr "TipografiÌ?a"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran lÃneas en blanco"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#| msgid "<b>Loading</b>"
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Preferencias de Meld"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Mostrar los nuÌ?meros de _liÌ?nea"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtros de texto"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Usar el editor pre_determinado del sistema"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -254,7 +244,7 @@ msgstr ""
"y directorios por nombre. Cada patrón es una lista de comodines al estilo "
"shell separados por espacios."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -268,59 +258,55 @@ msgstr ""
"expresión contiene grupos, sólo los grupos se reemplazan. Vea el manual de "
"usuario para más detalles."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
-msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
-msgstr "Escribir _automáticamente una lÃnea nueva al final del archivo"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "_Editor font:"
msgstr "Tipogra_fiÌ?a del editor: "
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insertar e_spacios en lugar de tabuladores"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "_Tab width:"
msgstr "Ancho del _tabulador:"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Usar la tipografiÌ?a de anchura fija del sistema"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Efectuar a los archivos"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Compare Options"
msgstr "Opciones de comparación"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Copia local contra una revisión remota"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Copia local contra la misma revisión remota"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaje de registro"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
msgid "Previous Logs"
msgstr "Registros anteriores"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:183
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "VC Log"
msgstr "Informe CV"
@@ -352,7 +338,7 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:851
+#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:894
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -360,7 +346,7 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Hide selected"
msgstr "Ocultar lo seleccionado"
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:186 ../meld/vcview.py:126
msgid "Open selected"
msgstr "Abrir seleccionados"
@@ -414,8 +400,8 @@ msgstr "Error al convertir el patrón «%s» en una expresión regular"
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:302
-#: ../meld/vcview.py:330
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:301
+#: ../meld/vcview.py:329
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Buscando %s"
@@ -461,7 +447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:489
+#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:488
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -470,7 +456,7 @@ msgstr ""
"«%s» es un directorio.\n"
"¿Eliminarlo recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:494
+#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:493
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -530,93 +516,112 @@ msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i año"
msgstr[1] "%i años"
-#: ../meld/filediff.py:180
+#: ../meld/filediff.py:187
msgid "Create a patch"
msgstr "Crear un parche"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:188
+#| msgid "Previous change"
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Conflicto anterior"
+
+#: ../meld/filediff.py:188
+#| msgid "Go to the previous change"
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Ir al conflicto anterior"
+
+#: ../meld/filediff.py:189
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Siguiente conflicto"
+
+#: ../meld/filediff.py:189
+#| msgid "Go to the next change"
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Ir al siguiente conflicto"
+
+#: ../meld/filediff.py:190
msgid "Push to left"
msgstr "Pasar a la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:190
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Pasar el cambio actual a la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:191
msgid "Push to right"
msgstr "Pasar a la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:191
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Pasar el cambio actual a la derecha"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:193
msgid "Pull from left"
msgstr "Traer desde la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:193
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Traer el cambio actual desde la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:194
msgid "Pull from right"
msgstr "Traer desde la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:194
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Traer el cambio actual desde la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:195
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:195
msgid "Delete change"
msgstr "Eliminar el cambio"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:196
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Mezclar todos los cambios de la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:196
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la izquierda"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:197
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Mezclar todos los cambios de la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:197
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la derecha"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:198
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Mezclar todos los no conflictivos"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:198
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Mezclar todos los cambios sin conflicto de los paneles de la izquierda y "
"derecha"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:271
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "LÃn %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:433
+#: ../meld/filediff.py:479
#, python-format
msgid ""
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
@@ -626,54 +631,54 @@ msgstr ""
"comparación será incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:530
+#: ../meld/filediff.py:576
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
-#: ../meld/filediff.py:706
+#: ../meld/filediff.py:752
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
-#: ../meld/filediff.py:712
+#: ../meld/filediff.py:758
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abriendo archivos"
-#: ../meld/filediff.py:718 ../meld/filediff.py:855
+#: ../meld/filediff.py:764 ../meld/filediff.py:898
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../meld/filediff.py:740 ../meld/filediff.py:751 ../meld/filediff.py:764
-#: ../meld/filediff.py:770
+#: ../meld/filediff.py:786 ../meld/filediff.py:797 ../meld/filediff.py:810
+#: ../meld/filediff.py:816
msgid "Could not read file"
msgstr "No se pudo leer el archivo"
-#: ../meld/filediff.py:743
+#: ../meld/filediff.py:789
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Leyendo archivos"
-#: ../meld/filediff.py:752
+#: ../meld/filediff.py:798
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser un archivo binario."
-#: ../meld/filediff.py:765
+#: ../meld/filediff.py:811
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s no está en codificación: %s"
-#: ../meld/filediff.py:800 ../meld/filemerge.py:70
+#: ../meld/filediff.py:843 ../meld/filemerge.py:70
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
-#: ../meld/filediff.py:849
+#: ../meld/filediff.py:892
msgid "Files are identical"
msgstr "Los campos son idénticos"
-#: ../meld/filediff.py:983
+#: ../meld/filediff.py:1027
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -682,7 +687,7 @@ msgstr ""
"«%s» ya existe.\n"
"¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: ../meld/filediff.py:996
+#: ../meld/filediff.py:1040
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -693,12 +698,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1005
+#: ../meld/filediff.py:1049
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
-#: ../meld/filediff.py:1019
+#: ../meld/filediff.py:1063
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -709,7 +714,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Qué formato quiere usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1035
+#: ../meld/filediff.py:1079
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -719,11 +724,11 @@ msgstr ""
"¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
#. save as
-#: ../meld/filediff.py:1072
+#: ../meld/filediff.py:1116
msgid "Save patch as..."
msgstr "Guardar el parche comoâ?¦"
-#: ../meld/filediff.py:1119
+#: ../meld/filediff.py:1163
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -741,248 +746,243 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Mezclando archivos"
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:138
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevoâ?¦"
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Iniciar una nueva comparación"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:140
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar el archivo actual"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:142
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../meld/meldapp.py:144
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "Quit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: ../meld/meldapp.py:146
+#: ../meld/meldapp.py:145
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldapp.py:147
+#: ../meld/meldapp.py:146
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../meld/meldapp.py:148
+#: ../meld/meldapp.py:147
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/meldapp.py:148
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../meld/meldapp.py:150
+#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
-#: ../meld/meldapp.py:151
+#: ../meld/meldapp.py:150
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldapp.py:151
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar el texto"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:152
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:152
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Buscar el mismo texto hacia adelante"
-#: ../meld/meldapp.py:154
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurar la aplicación"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:156
msgid "_Changes"
msgstr "_Cambios"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "Next change"
msgstr "Siguiente cambio"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ir al siguiente cambio"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:158
msgid "Previous change"
msgstr "Cambio anterior"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:158
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ir al cambio anterior"
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:160
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../meld/meldapp.py:162
+#: ../meld/meldapp.py:161
msgid "File status"
msgstr "Estado del archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:162
msgid "Version status"
msgstr "Estado de la versión"
-#: ../meld/meldapp.py:164
+#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "File filters"
msgstr "Filtros de archivos"
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldapp.py:164
msgid "Stop the current action"
msgstr "Parar la acción actual"
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:165
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualizar la vista"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recargar la comparación"
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:168
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abrir el manual de Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Report _Bug"
msgstr "Informar de un _fallo"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Informar de un error en Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "About this program"
msgstr "Acerca de este programa"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:533
+#: ../meld/meldapp.py:542
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"
-#: ../meld/meldapp.py:587
+#: ../meld/meldapp.py:596
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "el número de argumentos proporcionados para --diff es erróneo"
-#: ../meld/meldapp.py:591
+#: ../meld/meldapp.py:600
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Iniciar con una ventana vacÃa"
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
+#: ../meld/meldapp.py:601 ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:604
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
+#: ../meld/meldapp.py:601 ../meld/meldapp.py:603 ../meld/meldapp.py:604
msgid "dir"
msgstr "dir"
-#: ../meld/meldapp.py:592
+#: ../meld/meldapp.py:601
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Iniciar una comparación de control de versiones"
-#: ../meld/meldapp.py:593
+#: ../meld/meldapp.py:602
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Iniciar una comparación de archivo de 2 ó 3 vÃas"
-#: ../meld/meldapp.py:594
+#: ../meld/meldapp.py:603
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Iniciar una comparación de directorio de 2 ó 3 vÃas"
-#: ../meld/meldapp.py:595
+#: ../meld/meldapp.py:604
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Iniciar una comparación entre archivo y directorio/archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:601
+#: ../meld/meldapp.py:610
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld es una herramienta de comparación de archivos y directorios"
-#: ../meld/meldapp.py:604
+#: ../meld/meldapp.py:613
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Establecer etiqueta que usar en vez del nombre del archivo"
-#: ../meld/meldapp.py:606
+#: ../meld/meldapp.py:615
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Comparar automáticamente al inicio todos los archivos que difieran"
-#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
-#: ../meld/meldapp.py:610
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignorado por compatibilidad"
-
-#: ../meld/meldapp.py:613
+#: ../meld/meldapp.py:618
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr ""
"Crea una solapa diff para hasta tres archivos o directorios proporcionados."
-#: ../meld/meldapp.py:616
+#: ../meld/meldapp.py:621
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
msgstr "demasiados argumentos (se esperaban 0-4, se obtuvieron %d)"
-#: ../meld/melddoc.py:47
+#: ../meld/melddoc.py:51
msgid "untitled"
msgstr "sin tÃtulo"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:181
msgid "[None]"
msgstr "[Ninguno]"
@@ -994,76 +994,76 @@ msgstr "etiqueta"
msgid "pattern"
msgstr "patrón"
-#: ../meld/preferences.py:143
+#: ../meld/preferences.py:141
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-desktop"
#. file filters
#. text filters
-#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171 ../meld/vcview.py:163
+#: ../meld/preferences.py:165 ../meld/preferences.py:170 ../meld/vcview.py:163
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../meld/preferences.py:166 ../meld/preferences.py:171
+#: ../meld/preferences.py:165 ../meld/preferences.py:170
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../meld/preferences.py:166
+#: ../meld/preferences.py:165
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../meld/preferences.py:171
+#: ../meld/preferences.py:170
msgid "Regex"
msgstr "ExpReg"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:268
+#: ../meld/preferences.py:264
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:270
+#: ../meld/preferences.py:266
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
msgstr "Control de versiones\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:272
+#: ../meld/preferences.py:268
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:274
+#: ../meld/preferences.py:270
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:276
+#: ../meld/preferences.py:272
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:278
+#: ../meld/preferences.py:274
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:280
+#: ../meld/preferences.py:276
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:282
+#: ../meld/preferences.py:278
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:284
+#: ../meld/preferences.py:280
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:286
+#: ../meld/preferences.py:282
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
@@ -1206,29 +1206,29 @@ msgstr "El repositorio no es válido"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:346
+#: ../meld/vcview.py:345
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../meld/vcview.py:379
+#: ../meld/vcview.py:378
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Calculando diferencias"
-#: ../meld/vcview.py:386
+#: ../meld/vcview.py:385
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando parche"
-#: ../meld/vcview.py:390
+#: ../meld/vcview.py:389
msgid "No differences found."
msgstr "No se encontraron diferencias."
-#: ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/vcview.py:463
msgid "Select some files first."
msgstr "Seleccione algunos archivos primero."
-#: ../meld/vcview.py:530
+#: ../meld/vcview.py:529
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1287,42 +1287,44 @@ msgstr ""
"Error en la expresión regular\n"
"«%s»"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:248
+#: ../meld/ui/historyentry.py:280
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinarâ?¦"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:256
+#: ../meld/ui/historyentry.py:288
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:257
+#: ../meld/ui/historyentry.py:289
msgid "Path to file"
msgstr "Ruta al archivo"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:258
+#: ../meld/ui/historyentry.py:290
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Emerger un selector de archivos para elegir un archivo"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:379
+#: ../meld/ui/historyentry.py:419
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar directorio"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+#: ../meld/ui/historyentry.py:423
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar solapa"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
#: ../meld/vc/_vc.py:40
+#| msgid ""
+#| "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
+#| "Missing"
msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
-"Missing"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
msgstr ""
-"Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:<b>Conflicto</b>:"
-"Eliminado:Faltante"
+"Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:Conflicto:Eliminado:"
+"Faltante"
#: ../meld/vc/cvs.py:156
#, python-format
@@ -1335,6 +1337,33 @@ msgstr ""
"El patrón era «%s»\n"
"El error fue «%s»"
+#~ msgid "Three way directory"
+#~ msgstr "Directorio de tres vÃas"
+
+#~ msgid "Three way file"
+#~ msgstr "Archivo de tres vÃas"
+
+#~ msgid "Two way directory"
+#~ msgstr "Directorio de dos vÃas"
+
+#~ msgid "Two way file"
+#~ msgstr "Archivo de dos vÃas"
+
+#~ msgid "Version control view"
+#~ msgstr "Vista de control de versión"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>TipografÃa</b>"
+
+#~ msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
+#~ msgstr "Escribir _automáticamente una lÃnea nueva al final del archivo"
+
+#~ msgid "Ignored for compatibility"
+#~ msgstr "Ignorado por compatibilidad"
+
#~ msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
#~ msgstr "Copiar todos los cambios del panel derecho al panel izquierdo"
@@ -1470,9 +1499,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Curved: Filled Curves"
#~ msgstr "Curvado: Rellenado con curvas"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visor"
-
#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "Predeterminado por Gnome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]