[gnome-keyring] Updated Spanish translation



commit 3eb0219436f3a44e420fcfabbc00eff99cb80397
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Oct 7 18:17:27 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  661 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0d9cf4f..0339c4b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 18:16+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -100,34 +100,34 @@ msgstr "Depósito de claves de GNOME: agente GPG"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "Agente de contraseñas GPG"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Clave GPG: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introducir la contraseña"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Olvidar esta contraseña si se está inactivo durante"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Olvidar esta contraseña después de"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Olvidar esta contraseña al salir de la sesión"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Inicio de sesión"
 
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid "User ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
+msgid "Email Address"
+msgstr "DireccioÌ?n de correo electroÌ?nico"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
@@ -171,8 +171,7 @@ msgstr "Nombre común"
 msgid "Surname"
 msgstr "Apellido"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de serie"
 
@@ -262,176 +261,10 @@ msgstr "Error inesperado en select() al leer los datos de un proceso hijo (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Error inesperado en waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>desconocido</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Huellas</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emitido por</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emitido para</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validez</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre común (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensión"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Nombre del asunto"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nombre del emisor"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado emitido"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "No es válido antes de"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "No es válido después de"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parámetros de la firma"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Información de la clave pública"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Clave del algoritmo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parámetros de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
-msgid "Key Size"
-msgstr "Tamaño de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clave privada"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
+#| msgid "Import Certificates/Keys"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importar certificados y claves"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -442,84 +275,90 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 msgid "Lock this keyring after"
 msgstr "Bloquear después este depósito de claves"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 msgid "Lock this keyring if idle for"
 msgstr "Bloquear este depósito de claves si está inactivo durante"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Se canceló la operación"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar certificados/claves"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Para poder importar la clave privada «%s», se debe desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Para poder impotar el certificado «%s», se debe desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear"
 
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gcr/gcr-parser.c:1756
+#: ../gp11/gp11-misc.c:98 ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Se canceló la operación"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importar certificados/claves"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados."
+
 #: ../gcr/gcr-parser.c:197
 msgid "Private Key"
 msgstr "Clave privada"
@@ -528,6 +367,10 @@ msgstr "Clave privada"
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clave privada"
+
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1568
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
@@ -540,59 +383,59 @@ msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos."
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Los datos están bloqueados"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101 ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103 ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105 ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107 ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "Falló la operación"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109 ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Argumentos no válidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111 ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113 ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115 ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "El campo es de sólo lectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117 ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119 ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "El campo no es válido o no existe"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121 ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Valor no válido para el campo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123 ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "El dato no es válido o reconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125 ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "El dato es demasiado largo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127 ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo"
 
@@ -600,44 +443,43 @@ msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo"
 msgid "Insufficient memory available on device"
 msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131 ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133 ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135 ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "El dato cifrado es demasiado largo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137 ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Esta operación no está soportada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139 ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "Falta la clave o no es válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141 ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143 ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "La clave es de tipo erróneo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145 ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "No se necesita clave"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:147
-#| msgid "The key is different than before"
 msgid "The key is different from before"
 msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149 ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Se necesita una clave"
 
@@ -645,143 +487,143 @@ msgstr "Se necesita una clave"
 msgid "Cannot include the key in digest"
 msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153 ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155 ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "La clave no se puede envolver"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157 ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "No se puede exportar esta clave"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159 ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161 ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163 ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "El objeto falta o no es válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165 ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Ya se está realizando otra operación"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167 ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "No se está realizando ninguna operación"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169 ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171 ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "La contraseña o PIN no es válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173 ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175 ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "La contraseña o PIN ha caducado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177 ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179 ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "La sesión está cerrada"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181 ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183 ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "La sesión no es válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185 ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "La sesión es de sólo lectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187 ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Existe una sesión abierta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189 ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Existe una sesión de sólo lectura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191 ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Existe una sesión de administrador"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193 ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "La firma es errónea o está corrupta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195 ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197 ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Faltan ciertos campos necesarios"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199 ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201 ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203 ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205 ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207 ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209 ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211 ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213 ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Ya ha iniciado sesión"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215 ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217 ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219 ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "El usuario es de tipo no válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221 ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión"
 
@@ -789,79 +631,109 @@ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión"
 msgid "Too many users of different types logged in"
 msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225 ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "No se puede importar una clave válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227 ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229 ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231 ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233 ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235 ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237 ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239 ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241 ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243 ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "El estado guardado no es válido"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245 ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "La información es sensible y no se puede revelar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247 ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "El estado no se puede guardar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249 ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "El módulo no se ha inicializado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251 ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "El módulo ya se ha inicializado"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253 ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "No se pueden bloquear los datos"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255 ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Los datos no se pueden bloquear"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257 ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "El usuario rechazó la petición de firma"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261 ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr ""
+"La sintaxis del URI no es válida. La codificación del campo «%s» no es válida."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+#| msgid "Insufficient memory available on device"
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+#| msgid "The key is different from before"
+msgid "The key is different than before"
+msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+#| msgid "Cannot include the key in digest"
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+#| msgid "Too many users of different types logged in"
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
+
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Certificado sin nombre"
 
@@ -875,22 +747,22 @@ msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pública"
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Contraseña de desbloqueo para %s"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "La contraseña de desbloqueo era incorrecta"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Desbloquear el depósito de claves de inicio"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr ""
 "Introducir la contraseña para desbloquear su depósito de claves de inicio de "
 "sesión"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
 msgid ""
 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 "your login keyring."
@@ -898,85 +770,85 @@ msgstr ""
 "La contraseña que usa para iniciar sesión en su equipo ya no coincide con la "
 "contraseña de su depósito de claves de inicio de sesión."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 msgid ""
 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
 "El depósito de claves de inicio de sesión no se desbloqueó cuando inició "
 "sesión en su equipo."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Desbloquear depósito"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito de claves «%s»"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Una aplicación quiere acceder al depósito de claves «%s», pero está bloqueado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Desbloquear la clave privada"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Desbloquear el certificado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Desbloquear la clave pública"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave pública"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Una aplicación quiere acceder a la clave privada «%s», pero está bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicación quiere acceder al certificado «%s», pero está bloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Una aplicación quiere acceder a la clave pública «%s», pero está bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicación quiere acceder «%s», pero está bloqueado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Desbloquear el depósito de certificados/claves"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr ""
 "Introducir la contraseña para desbloquear el depósito de certificados/claves"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -985,15 +857,15 @@ msgstr ""
 "Una aplicación quiere acceder al depósito de certificados/claves «%s», pero "
 "está bloqueado"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Se requiere una contraseña nueva"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Se requiere una contraseña nueva para el almacén seguro"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -1002,15 +874,15 @@ msgstr ""
 "Se requiere una contraseña para poder preparar «%s» para almacenar "
 "certificados o claves"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambiar la contraseña"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Cambiar la contraseña para el almacén seguro"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
@@ -1018,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "Se necesitan la contraseña original y la nueva para cambiar la contraseña de "
 "«%s»"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "¿Almacenar sus contraseñan sin cifrarlas?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1032,50 +904,171 @@ msgstr ""
 "estarán cifradas de forma segura. Serán accesibles por cualquiera que tenga "
 "acceso a sus archivos."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Usar depósito inseguro"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
 
 #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 msgid "New password strength"
 msgstr "Fortaleza de la nueva contraseña"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicación:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 msgid "_Confirm:"
 msgstr "_Confirmar:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 msgid "_Details:"
 msgstr "_Detalles:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 msgid "_Old Password:"
 msgstr "Contraseña _antigua:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>desconocido</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<No es parte del certificado>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validez</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nombre común (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Caduca el"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido el"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organización (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella SHA1"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extensión"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identificador"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Subject Name"
+#~ msgstr "Nombre del asunto"
+
+#~ msgid "Issuer Name"
+#~ msgstr "Nombre del emisor"
+
+#~ msgid "Issued Certificate"
+#~ msgstr "Certificado emitido"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Not Valid Before"
+#~ msgstr "No es válido antes de"
+
+#~ msgid "Not Valid After"
+#~ msgstr "No es válido después de"
+
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de firma"
+
+#~ msgid "Signature Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de la firma"
+
+#~ msgid "Public Key Info"
+#~ msgstr "Información de la clave pública"
+
+#~ msgid "Key Algorithm"
+#~ msgstr "Clave del algoritmo"
+
+#~ msgid "Key Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de la clave"
+
+#~ msgid "Key Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la clave"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Huellas"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]