[gnome-keyring] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Oct 2010 16:17:37 +0000 (UTC)
commit 3eb0219436f3a44e420fcfabbc00eff99cb80397
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Oct 7 18:17:27 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 661 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 327 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0d9cf4f..0339c4b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -100,34 +100,34 @@ msgstr "Depósito de claves de GNOME: agente GPG"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agente de contraseñas GPG"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clave GPG: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir la contraseña"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Olvidar esta contraseña si se está inactivo durante"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Forget this password after"
msgstr "Olvidar esta contraseña después de"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Olvidar esta contraseña al salir de la sesión"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
+msgid "Email Address"
+msgstr "DireccioÌ?n de correo electroÌ?nico"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
@@ -171,8 +171,7 @@ msgstr "Nombre común"
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
@@ -262,176 +261,10 @@ msgstr "Error inesperado en select() al leer los datos de un proceso hijo (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Error inesperado en waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>desconocido</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Huellas</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emitido por</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emitido para</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validez</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre común (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensión"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Nombre del asunto"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nombre del emisor"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado emitido"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "No es válido antes de"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "No es válido después de"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parámetros de la firma"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Información de la clave pública"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Clave del algoritmo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parámetros de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
-msgid "Key Size"
-msgstr "Tamaño de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clave privada"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
+#| msgid "Import Certificates/Keys"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importar certificados y claves"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -442,84 +275,90 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Bloquear después este depósito de claves"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Bloquear este depósito de claves si está inactivo durante"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Bloquear este depósito de claves al cerrar la sesión"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Se canceló la operación"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar certificados/claves"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave privada"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el certificado"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquearlo"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Para poder importar la clave privada «%s», se debe desbloquear"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Para poder impotar el certificado «%s», se debe desbloquear"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Para poder importar «%s», se debe desbloquear"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gcr/gcr-parser.c:1756
+#: ../gp11/gp11-misc.c:98 ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Se canceló la operación"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "No existe una ubicación disponible en la que importar"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importar certificados/claves"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Elija una ubicación donde almacenar los certificados/claves importados."
+
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
@@ -528,6 +367,10 @@ msgstr "Clave privada"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clave privada"
+
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
@@ -540,59 +383,59 @@ msgstr "No se pudo analizar los datos no válidos o corruptos."
msgid "The data is locked"
msgstr "Los datos están bloqueados"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gp11/gp11-misc.c:101 ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gp11/gp11-misc.c:103 ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "El ID de la ranura especificada no es válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gp11/gp11-misc.c:105 ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gp11/gp11-misc.c:107 ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Falló la operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gp11/gp11-misc.c:109 ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos no válidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gp11/gp11-misc.c:111 ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "El módulo no pudo crear los hilos necesarios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gp11/gp11-misc.c:113 ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "El módulo no puede bloquear los datos adecuadamente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gp11/gp11-misc.c:115 ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "El campo es de sólo lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gp11/gp11-misc.c:117 ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gp11/gp11-misc.c:119 ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "El campo no es válido o no existe"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gp11/gp11-misc.c:121 ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor no válido para el campo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gp11/gp11-misc.c:123 ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "El dato no es válido o reconocible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gp11/gp11-misc.c:125 ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "El dato es demasiado largo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gp11/gp11-misc.c:127 ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo"
@@ -600,44 +443,43 @@ msgstr "Ocurrió un error en el dispositivo"
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gp11/gp11-misc.c:131 ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectó"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gp11/gp11-misc.c:133 ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "El dato cifrados no son válidos o reconocibles"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gp11/gp11-misc.c:135 ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "El dato cifrado es demasiado largo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gp11/gp11-misc.c:137 ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operación no está soportada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gp11/gp11-misc.c:139 ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Falta la clave o no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gp11/gp11-misc.c:141 ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "La clave tiene un tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gp11/gp11-misc.c:143 ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "La clave es de tipo erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gp11/gp11-misc.c:145 ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "No se necesita clave"
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-#| msgid "The key is different than before"
msgid "The key is different from before"
msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gp11/gp11-misc.c:149 ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Se necesita una clave"
@@ -645,143 +487,143 @@ msgstr "Se necesita una clave"
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gp11/gp11-misc.c:153 ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Esta operación no se puede realizar con esta clave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gp11/gp11-misc.c:155 ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "La clave no se puede envolver"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gp11/gp11-misc.c:157 ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "No se puede exportar esta clave"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gp11/gp11-misc.c:159 ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "El mecanismo de cifrado no es válido o no se reconoce"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gp11/gp11-misc.c:161 ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gp11/gp11-misc.c:163 ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "El objeto falta o no es válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gp11/gp11-misc.c:165 ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Ya se está realizando otra operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gp11/gp11-misc.c:167 ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "No se está realizando ninguna operación"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gp11/gp11-misc.c:169 ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "La contraseña o PIN es incorrecta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gp11/gp11-misc.c:171 ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "La contraseña o PIN no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gp11/gp11-misc.c:173 ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "La contraseña o PIN es de una longitud no válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gp11/gp11-misc.c:175 ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "La contraseña o PIN ha caducado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gp11/gp11-misc.c:177 ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "La contraseña o PIN está bloqueada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gp11/gp11-misc.c:179 ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "La sesión está cerrada"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gp11/gp11-misc.c:181 ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gp11/gp11-misc.c:183 ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "La sesión no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gp11/gp11-misc.c:185 ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "La sesión es de sólo lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gp11/gp11-misc.c:187 ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Existe una sesión abierta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gp11/gp11-misc.c:189 ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Existe una sesión de sólo lectura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gp11/gp11-misc.c:191 ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Existe una sesión de administrador"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gp11/gp11-misc.c:193 ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "La firma es errónea o está corrupta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gp11/gp11-misc.c:195 ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "La firma no es reconocible o está corrupta"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gp11/gp11-misc.c:197 ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltan ciertos campos necesarios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gp11/gp11-misc.c:199 ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Ciertos campos tienen valores no válidos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gp11/gp11-misc.c:201 ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "El dispositivo no está presente o no está conectado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gp11/gp11-misc.c:203 ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "El dispositivo no es válido o es irreconocible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gp11/gp11-misc.c:205 ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "El dispositivo está protegido contra escritura"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gp11/gp11-misc.c:207 ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "No se puede importar porque la clave no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gp11/gp11-misc.c:209 ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaño erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gp11/gp11-misc.c:211 ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gp11/gp11-misc.c:213 ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gp11/gp11-misc.c:215 ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Ningún usuario ha iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gp11/gp11-misc.c:217 ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "La contraseña o PIN del usuario no está establecida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gp11/gp11-misc.c:219 ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "El usuario es de tipo no válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gp11/gp11-misc.c:221 ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión"
@@ -789,79 +631,109 @@ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesión"
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gp11/gp11-misc.c:225 ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "No se puede importar una clave válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gp11/gp11-misc.c:227 ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "No se puede importar una clave de tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gp11/gp11-misc.c:229 ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "No se puede exportar porque la clave no es válida"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gp11/gp11-misc.c:231 ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaño incorrecto"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gp11/gp11-misc.c:233 ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo erróneo"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gp11/gp11-misc.c:235 ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "No se pudo inicializar el generador de números aleatorios"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gp11/gp11-misc.c:237 ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "No existe un generador de números aleatorios disponible"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gp11/gp11-misc.c:239 ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parámetro no válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gp11/gp11-misc.c:241 ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gp11/gp11-misc.c:243 ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "El estado guardado no es válido"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gp11/gp11-misc.c:245 ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "La información es sensible y no se puede revelar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gp11/gp11-misc.c:247 ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "El estado no se puede guardar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gp11/gp11-misc.c:249 ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "El módulo no se ha inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gp11/gp11-misc.c:251 ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "El módulo ya se ha inicializado"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gp11/gp11-misc.c:253 ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "No se pueden bloquear los datos"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gp11/gp11-misc.c:255 ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Los datos no se pueden bloquear"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gp11/gp11-misc.c:257 ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "El usuario rechazó la petición de firma"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gp11/gp11-misc.c:261 ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr ""
+"La sintaxis del URI no es válida. La codificación del campo «%s» no es válida."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "El URI no tiene el esquema «pkcs11»."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+#| msgid "Insufficient memory available on device"
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+#| msgid "The key is different from before"
+msgid "The key is different than before"
+msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+#| msgid "Cannot include the key in digest"
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+#| msgid "Too many users of different types logged in"
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesión"
+
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado sin nombre"
@@ -875,22 +747,22 @@ msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pública"
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Contraseña de desbloqueo para %s"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "La contraseña de desbloqueo era incorrecta"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Desbloquear el depósito de claves de inicio"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr ""
"Introducir la contraseña para desbloquear su depósito de claves de inicio de "
"sesión"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
@@ -898,85 +770,85 @@ msgstr ""
"La contraseña que usa para iniciar sesión en su equipo ya no coincide con la "
"contraseña de su depósito de claves de inicio de sesión."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"El depósito de claves de inicio de sesión no se desbloqueó cuando inició "
"sesión en su equipo."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Desbloquear depósito"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito de claves «%s»"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder al depósito de claves «%s», pero está bloqueado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desbloquear la clave privada"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desbloquear el certificado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloquear la clave pública"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear la clave pública"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder a la clave privada «%s», pero está bloqueada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quiere acceder al certificado «%s», pero está bloqueado"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder a la clave pública «%s», pero está bloqueada"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Una aplicación quiere acceder «%s», pero está bloqueado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desbloquear el depósito de certificados/claves"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Introducir la contraseña para desbloquear el depósito de certificados/claves"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -985,15 +857,15 @@ msgstr ""
"Una aplicación quiere acceder al depósito de certificados/claves «%s», pero "
"está bloqueado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
msgid "New Password Required"
msgstr "Se requiere una contraseña nueva"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Se requiere una contraseña nueva para el almacén seguro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
@@ -1002,15 +874,15 @@ msgstr ""
"Se requiere una contraseña para poder preparar «%s» para almacenar "
"certificados o claves"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar la contraseña"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Cambiar la contraseña para el almacén seguro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
@@ -1018,11 +890,11 @@ msgstr ""
"Se necesitan la contraseña original y la nueva para cambiar la contraseña de "
"«%s»"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "¿Almacenar sus contraseñan sin cifrarlas?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1032,50 +904,171 @@ msgstr ""
"estarán cifradas de forma segura. Serán accesibles por cualquiera que tenga "
"acceso a sus archivos."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Usar depósito inseguro"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contraseña no puede estar vacÃa"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Desbloquear este depósito de claves siempre que haya iniciado sesión"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "New password strength"
msgstr "Fortaleza de la nueva contraseña"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmar:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Detalles:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "Contraseña _antigua:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>desconocido</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<No es parte del certificado>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validez</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nombre común (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Caduca el"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido el"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organización (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella SHA1"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extensión"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identificador"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "CrÃtico"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "SÃ"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Subject Name"
+#~ msgstr "Nombre del asunto"
+
+#~ msgid "Issuer Name"
+#~ msgstr "Nombre del emisor"
+
+#~ msgid "Issued Certificate"
+#~ msgstr "Certificado emitido"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Not Valid Before"
+#~ msgstr "No es válido antes de"
+
+#~ msgid "Not Valid After"
+#~ msgstr "No es válido después de"
+
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de firma"
+
+#~ msgid "Signature Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de la firma"
+
+#~ msgid "Public Key Info"
+#~ msgstr "Información de la clave pública"
+
+#~ msgid "Key Algorithm"
+#~ msgstr "Clave del algoritmo"
+
+#~ msgid "Key Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros de la clave"
+
+#~ msgid "Key Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la clave"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Huellas"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]