[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit d5ca94a32de0715b65e03e973f7960ebb29fe76f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Oct 7 14:38:56 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 374bfba..f3134f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -695,31 +695,31 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1666
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -739,13 +739,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "No se puede obtener espacio libre en %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1056,12 +1056,10 @@ msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 msgstr "¿Qué servicios de «Audioscrobbler» quiere usar?"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-#| msgid "Delete Station"
 msgid "Create Station"
 msgstr "Crear emisora"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-#| msgid "Create a new FM Radio station"
 msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Crear una emisora de radio nueva"
 
@@ -1079,15 +1077,14 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Salir de la sesioÌ?n"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-#| msgid "Loved tracks"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Pistas favoritas"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -1096,12 +1093,10 @@ msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Pistas en la cola:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#| msgid "Recommended tracks"
 msgid "Recently Listened Tracks"
 msgstr "Pistas escuchadas recientemente"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-#| msgid "Recommended tracks"
 msgid "Recommendations"
 msgstr "Recomendaciones"
 
@@ -1110,7 +1105,6 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-#| msgid "Statistics"
 msgid "Submission statistics"
 msgstr "Estadísticas de envíos"
 
@@ -1119,12 +1113,10 @@ msgid "Submit listening data"
 msgstr "Enviar datos de lo escuchado"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-#| msgid "Artists"
 msgid "Top Artists"
 msgstr "Artistas favoritos"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-#| msgid "Tracks:"
 msgid "Top Tracks"
 msgstr "Pistas favoritas"
 
@@ -1141,7 +1133,6 @@ msgid "View your profile"
 msgstr "Ver su perfil"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
-#| msgid "Request failed"
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Actualizar perfil"
 
@@ -1166,24 +1157,20 @@ msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Excluye la pista actual para que no se reproduzca otra vez"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
-#| msgid "Downloaded"
 msgid "Download"
 msgstr "Descargar"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
-#| msgid "Not currently playing"
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Descargar la pista actualmente en reprocucción"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
-#| msgid "Not currently playing"
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Actualmente no está registrado en el sistema."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
-#| msgid "Logging in"
 msgid "Log in"
 msgstr "Iniciar sesioÌ?n"
 
@@ -1192,7 +1179,6 @@ msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Esperando la autenticacioÌ?nâ?¦"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1205,23 +1191,19 @@ msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Error de conexión. Inténte iniciar sesión de nuevo."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
-#| msgid "Library"
 msgid "My Library"
 msgstr "Mi biblioteca"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
-#| msgid "Recommended tracks"
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mis recomendaciones"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
-#| msgid "Neighbour radio"
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mi vecindario"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
 #, c-format
-#| msgid "%s's playlist"
 msgid "%s plays"
 msgstr "reproduce %s"
 
@@ -1230,137 +1212,145 @@ msgstr "reproduce %s"
 #. * artist/track's page on the service's website.
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
 #, c-format
-#| msgid "_View"
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ver en %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:54
-#| msgid "Similar Artists radio"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Similar al artista:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
-#| msgid "_Donate to Artist"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Mayores admiradores del artista:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
-#| msgid "Library"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Biblioteca del usuario:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Vecindario del usuario:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
-#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Pistas favoritas del usuario:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Recomendaciones para el usuario:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
-#| msgid "Tracks tagged with %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Pistas etiquetadas con:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
-msgid "Listended by Group:"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#| msgid "Listended by Group:"
+msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Escuchadas por grupo:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
 #, c-format
-#| msgid "Radio"
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Radio de %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:97
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
 #, c-format
-#| msgid "%s's %s Radio"
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Emisora de los admiradores de %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:99
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
-#| msgid "Library"
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Biblioteca de %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
-#| msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Vecindario de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:104
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Pistas preferidas de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:106
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
-#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radio recomendada por %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:110
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
-#| msgid "Tag radio"
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Etiqueta %s de radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio del grupo %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:255
-#| msgid "Rename iPod"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "_Renombrar emisora"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:256
-#| msgid "Rename iPod"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
 msgid "Rename station"
 msgstr "Renombrar emisora"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:258
-#| msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_Eliminar emisora"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:259
-#| msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
 msgid "Delete station"
 msgstr "Eliminar emisora"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:422
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Debe introducir su contraseña para escuchar esta emisora"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1076
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1206
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Error al sintonizar la emisora: no hay respuesta"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770
-#| msgid "Invalid URL"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "URL de emisora inválido"
 
@@ -1368,39 +1358,36 @@ msgstr "URL de emisora inválido"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
 #, c-format
-#| msgid "This station is available to subscribers only."
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Esta emisora sólo está disponible para los suscriptores de %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "No existe suficiente contenido reproducir la emisora"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:783
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Error al sintonizar la emisora: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Error al sintonizar la emisora: respuesta inesperada"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Error al sintonizar la emisora: respuesta no válida"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
 #, c-format
-#| msgid "Changing station"
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Error al sintonizar la emisora: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1263
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Contraseña para el flujo de la radio %s usando la API obsoleta"
@@ -1408,8 +1395,7 @@ msgstr "Contraseña para el flujo de la radio %s usando la API obsoleta"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1426
-#| msgid "Changing station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Sintonizando emisora"
 
@@ -1426,7 +1412,6 @@ msgid "Request failed"
 msgstr "Petición rechazada"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-#| msgid "D-BUS communication error"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Error de autenticacioÌ?n"
 
@@ -1435,7 +1420,6 @@ msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "El reloj no está correctamente ajustado"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Esta versión de Rhythmbox ha sido excluida."
 
@@ -1803,43 +1787,43 @@ msgstr "_Intentar con otro"
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Borrar el disco"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Falló al crear la grabadora: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido eliminar el directorio temporal «%s»: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Crear CD de sonido"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "¿Desea crear un CD de sonido desde «%s»?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Imposible construir una lista de pistas de sonido."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr ""
 "Esta lista de reproducción es demasiado larga para escribirla en un CD de "
 "sonido."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1850,15 +1834,15 @@ msgstr ""
 "de sonido estándar. Si el soporte de destino es más grande que un CD de "
 "sonido estándar, introdúzcalo en la unidad e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Lista de reproducción demasiado grande"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "No se pudo encontrar espacio temporal."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -2035,7 +2019,7 @@ msgstr "<b>Compartición</b>"
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Requerir _contraseña:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Nombre de música compartida:"
 
@@ -2047,7 +2031,7 @@ msgstr "_Compartir mi música"
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "Nombre de compartición inválido"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
 #, c-format
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "El nombre de música compartida «%s» ya está usándose. Elija otro."
@@ -2218,7 +2202,7 @@ msgid "Display device properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades del dispositivo"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -2378,14 +2362,14 @@ msgstr "_Borrar"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Borrar lista de reproducción"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491 ../sources/rb-podcast-source.c:840
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
 msgid "New playlist"
 msgstr "Lista de reproducción nueva"
 
@@ -2590,35 +2574,35 @@ msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d emisora"
 msgstr[1] "%d emisoras"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Emisora de radio de Internet nueva"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL de la emisora de radio de Internet:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "No se pudo cambiar la propiedad de la emisora"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -3408,53 +3392,63 @@ msgstr "Enviar las pistas seleccionadas por correo-e o mensajería instantánea"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Enviar pistas"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Ocultar la ventana del reproductor de música"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Mostrar el reproductor de música"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Elija la música que reproducir"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Mostrar n_otificaciones"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Mostrar notificaciones de los cambios de la canción y otros eventos"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "No se está reproduciendo nada"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Pausado, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "por <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "de <i>%s</i>"
@@ -3693,137 +3687,141 @@ msgstr "El proveedor no contiene ningún elemento descargable"
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "No se pudo mostrar el URI solicitado"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "No descargado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "No iniciar una instancia nueva de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Salir de Rhythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Comprobar si Rhythmbox ya se está ejecutando"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "No presentar una ventana de Rhythmbox existente"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Ocultar la ventana de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Saltar a la siguiente canción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Saltar a la canción anterior"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Buscar en la pista actual"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Mostrar notificación de la canción en reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Continuar la reproducción si está parada"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pausar la reproducción si se está reproduciendo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Cambiar modo reproducir/pausar"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Reproducir un URI especifico, importándolo si es necesario"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI para reproducir"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Añadir las pistas especificadas a la cola de reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vaciar cola de reproducción antes de añadir pistas nuevas"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Imprimir el título y artista de la canción reproducida"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Imprimir los detalles formateados de la canción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Seleccionar la fuente que coincida con el URI especificado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to select"
 msgstr "Fuente que seleccionar"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Activar la coincidencia de fuente que coincida con el URI especificado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Fuente que activar"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Reproducir de la fuente que coincida con el URI especificado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Fuente desde la que reproducir"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Define el volumen de reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Incrementa el volumen de reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Decrementa el volumen de reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Imprimir el volumen de reproducción actual"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Silenciar la reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "Dar voz a la reproducción"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Establecer la puntuación de la canción actual"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "La reproducción está silenciada.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "El volumen de reproducción es %f.\n"
@@ -4397,11 +4395,11 @@ msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Preferencias del reproductor de música"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducción"
 
@@ -4633,35 +4631,35 @@ msgstr "Página web de Rhythmbox"
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importar carpeta en la fonoteca"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2566
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importar archivo en la fonoteca"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3528
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3648
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3681 ../shell/rb-shell.c:3724
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI de la canción desconocida: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3733
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Propiedad %s desconocida"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3747
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "El tipo de la propiedad %s es inválido para la propiedad %s"
@@ -4772,7 +4770,7 @@ msgid "Search titles"
 msgstr "Buscar títulos"
 
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Error al transferir la pista"
 
@@ -4874,15 +4872,15 @@ msgstr "Número. Artista - Título"
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Elija el lugar de la fonoteca"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:617
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Se han establecido múltiples lugares"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ejemplo de la dirección:"
 
@@ -5070,15 +5068,15 @@ msgstr "Proveedor"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Descargado"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1499
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1495
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
@@ -5104,11 +5102,11 @@ msgstr "Borrar sólo el _episodio"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Borrar episodio y archivo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "¿Desea borrar el proveedor podcast y los archivos descargados?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -5118,58 +5116,58 @@ msgstr ""
 "Note que puede borrar sólo el proveedor y conservar los archivos descargados "
 "seleccionando borrar sólo el proveedor."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Borrar sólo el _proveedor"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Borrar proveedor y archivos"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1610
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d proveedor"
 msgstr[1] "Todos los %d proveedores"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1747
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Descargando podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1762
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Terminó la descarga del podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1777
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles desde"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Error en el podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s: ¿Quiere añadir el proveedor de podcast de todas formas?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Proveedor podcast nuevo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL del proveedor podcast:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2045
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episodio"
 msgstr[1] "%d episodios"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2165
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Error del podcast"
 
@@ -5180,7 +5178,7 @@ msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d canción"
 msgstr[1] "%d canciones"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1968
+#: ../sources/rb-source.c:1965
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importando (%d/%d)"
@@ -5201,7 +5199,7 @@ msgstr "Dispositivos"
 msgid "Shared"
 msgstr "Compartido"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Fuente"
 
@@ -5263,7 +5261,7 @@ msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "El pixbuf a renderizar."
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sin pérdida"
 
@@ -5327,35 +5325,35 @@ msgstr "Error de reproducción"
 msgid "Not Playing"
 msgstr "No se reproduce nada"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artista (%d)"
 msgstr[1] "Todos los %d artistas (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d álbum (%d)"
 msgstr[1] "Todos los %d álbumes (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d género (%d)"
 msgstr[1] "Todos los %d géneros (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Todo %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5675,23 +5673,23 @@ msgstr "_Buscar:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Limpiar el texto de búsqueda"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Propiedades de la canción"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Propiedades de canciones múltiples"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nombre de archivo desconocido"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
 msgid "On the desktop"
 msgstr "En el escritorio"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Dirección desconocida"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]