[vinagre] Updated Spanish translation



commit 62d255f6317b2887001bff76137c45c2efcd6283
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Oct 7 14:33:23 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  219 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7670c35..bd86192 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-25 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Acceda a escritorios remotos"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visor de escritorios remotos"
 
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Se necesita autenticación"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Carpeta"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
 msgid "Host:"
 msgstr "Equipo:"
 
@@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "Puerto:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Error al ejecutar rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -578,7 +578,6 @@ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "La conexión VNC entrante llegó pero no hay ninguna ventana activa"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
-#| msgid "Error saving recent connection."
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Error al activar las conexiones inversas"
 
@@ -631,6 +630,12 @@ msgstr "_Siempre activado"
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Activar conexiones in_versas"
 
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"No se pudo comunicar con Telepathy. El complemento de estado de MI no "
+"funcionará."
+
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Un menú para acceder rápidamente a una máquina remota"
@@ -639,88 +644,88 @@ msgstr "Un menú para acceder rápidamente a una máquina remota"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Factoría de miniaplicaciones de Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "No se pudo ejecutar vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Abrir el visor de escritorios remotos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Acceder a sus marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:270 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "El protocolo %s no está soportado."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Error al inicializar los marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:355
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Error al inicializar los marcadores: El archivo parece estar vacío"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:362
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Error al inicializar los marcadores: El archivo no es un archivo de "
 "marcadores de Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:435 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:442
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Error al guardar los marcadores: Falló al crear la estructura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:456
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Error al guardar los marcadores: Falló al inicializar la estructura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:465
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Error al guardar los marcadores: Falló al finalizar la estructura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Error al guardar los marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Error al migrar los marcadores: Falló al crear la estructura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Error al migrar los marcadores: Falló al inicializar la estructura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Error al migrar los marcadores: Falló al finalizar la estructura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Error al migrar los marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr ""
 "Error al migrar los marcadores: El complemento para VNC no está activado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falló al crear el directorio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -728,17 +733,17 @@ msgstr ""
 "Migrando el archivo de marcadores al nuevo formato. Se supone que esta "
 "operación sólo se ejecuta una vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo de los marcadores antiguos: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migración cancelada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo de marcadores antiguo"
 
@@ -746,51 +751,51 @@ msgstr "No se pudo eliminar el archivo de marcadores antiguo"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Carpeta padre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nombre no válido para esta carpeta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Use un nombre distinto."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nombre no válido para este elemento"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protocolo: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar %s de los marcadores?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "¿Eliminar carpeta?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Note que también se eliminarán todas sus subcarpetas y elementos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "¿Eliminar elemento?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Error al eliminar el marcador: No se encontró la entrada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
@@ -799,15 +804,15 @@ msgstr "Carpeta nueva"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Error al guardar las preferencias: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Elegir el archivo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "No existe ningún archivo soportado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -815,123 +820,121 @@ msgstr ""
 "Ninguno de los complementos activos ofrece soporte para esta acción. Active "
 "más complementos e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "No se pudo abrir el siguiente archivo:"
 msgstr[1] "No se pudieron abrir los siguientes archivos:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "No se pudo obtener el protocolo activo de la lista de protocolos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Error al guardar el archivo de histórico: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Elegir un escritorio remoto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Ninguno de los complementos reconoció el archivo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Carpeta _nueva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crear una carpeta nueva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Abrir marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Conectar con esta máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Editar marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Editar los detalles del marcador seleccionado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Quitar de los marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Eliminar la conexión actualmente seleccionada de los marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "No se pudo mezclar el archivo de IU XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Operación no válida"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Los datos recibidos de la operación arrastrar y soltar no son válidos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Ocultar panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Equipos cercanos"
 
-#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
-#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:80
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visor de escritorios remotos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Ejecute «vinagre --help» para ver una lista completa de las opciones "
 "disponibles para la línea de comandos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Falló al resolver el nombre del equipo avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "El complemento %s ya ha registrado un examinador para el servicio %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Falló al añadir el examinador mDNS para el servicio %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Falló al examinar los equipos: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Falló al examinar el examinador mDNS: %s\n"
@@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Falló la autenticación"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectandoâ?¦"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324
 msgid "Close connection"
 msgstr "Cerrar la conexión"
 
@@ -996,11 +999,11 @@ msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Ha ocurrido el siguiente error:"
 msgstr[1] "Han ocurrido los siguientes errores:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Gestor de complementos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "No se pudo inicializar el gestor de preferencias."
 
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:765
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Error al guardar las credenciales en el depósito de claves."
 
@@ -1090,29 +1093,29 @@ msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "No se pudo encontrar un programa de SSH válido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Abandonar pantalla completa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Error al guardar la conexión reciente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:851
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "No se pudo obtener una captura de la conexión."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:856
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Guardar la captura de pantalla"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:868
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:919
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Error al guardar la captura de pantalla"
 
@@ -1263,11 +1266,11 @@ msgstr "Toma una captura de pantalla de la conexión activa"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Ver la máquina actual a pantalla completa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ocurrió un error:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1275,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "Un complemento intentó abrir un archivo de IU pero no lo consiguió, el "
 "mensaje de error fue:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1283,19 +1286,19 @@ msgstr ""
 "El programa intentó abrir un archivo de IU pero no lo consiguió, el mensaje "
 "de error fue:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Compruebe su instalación."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Error al cargar el archivo de IU"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre es un visor de escritorios remotos para el Escritorio GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Free Sofware Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia o (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1319,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "CUALQUIER PROP�SITO PARTICULAR. Para obtener más detalles consulte la "
 "Licencia Pública General GNU."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1327,35 +1330,35 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Página web de Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Se necesita autenticación para %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexiones _recientes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s: %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Acerca de los aceleradores de menú y combinaciones de teclas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Este mensaje sólo aparecerá una vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Error al crear el archivo %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]