[gnome-keyring] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 6 Oct 2010 13:08:41 +0000 (UTC)
commit d6d6f052d9cc508d2a47d1d192bd04ba296b37e1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Oct 6 15:08:37 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4d33caf..20e655a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:21+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
@@ -94,34 +95,34 @@ msgstr "GNOME zbirka kljuÄ?ev: GPG agent"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG agent gesel"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP kljuÄ?: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Pozabi geslo ob nedejavnosti"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Forget this password after"
msgstr "Pozabi geslo po"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Pozabi geslo ob odjavi"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgid "User ID"
msgstr "Uporabnikov ID"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
+msgid "Email Address"
msgstr "Elektronski naslov"
#: ../egg/egg-oid.c:54
@@ -166,8 +167,6 @@ msgid "Surname"
msgstr "Priimek"
#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
msgid "Serial Number"
msgstr "Zaporedna Å¡tevilka"
@@ -257,177 +256,9 @@ msgstr "NepriÄ?akovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejeneg
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NepriÄ?akovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>neznano</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ni del potrdila>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Izdano</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Veljavnost</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Splošno ime (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "PoteÄ?e dne"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Izdan dne"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizacija (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
-msgid "Extension"
-msgstr "Pripona"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
-msgid "Identifier"
-msgstr "DoloÄ?ilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Critical"
-msgstr "KritiÄ?no"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Ime predmeta"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Ime izdajatelja"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Izdano potrdilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
-msgid "Version"
-msgstr "RazliÄ?ica"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Neveljaven pred"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Neveljaven po"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritem podpisa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
-msgid "Key Size"
-msgstr "Velikost kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378
-#: ../gcr/gcr-parser.c:203
-msgid "Public Key"
-msgstr "Javni kljuÄ?"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Prstni odtisi"
-
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄ?ev</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Uvozi potrdila in Å¡ifrirne kljuÄ?e"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -438,88 +269,95 @@ msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Zakleni zbirko kljuÄ?ev po"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Zakleni zbirko kljuÄ?ev ob nedejavnosti"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Samodejno zakleni zbirko kljuÄ?ev ob odjavi."
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1565
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Dejanje je preklicano."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Ni doloÄ?enega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄ?a"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄ?a mora biti ta odklenjen"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Za uvoz osebnega potrdila mora biti to odklenjeno"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti odklenjeni"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄ?a '%s' mora biti ta odklenjen"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Za uvoz predmeta'%s' mora biti ta odklenjen"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1565
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1756
+#: ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Dejanje je preklicano."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Ni doloÄ?enega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
+
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
msgstr "Osebni kljuÄ?"
@@ -528,6 +366,10 @@ msgstr "Osebni kljuÄ?"
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
+msgid "Public Key"
+msgstr "Javni kljuÄ?"
+
#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Neznani ali nepodprti podatki."
@@ -541,58 +383,72 @@ msgid "The data is locked"
msgstr "Podatki so zaklenjeni"
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Na voljo je premalo pomnilnika"
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Izbran ID ni veljaven"
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Dejanje ni uspelo"
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neveljavni argumenti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustvariti zahtevanih niti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustrezno zakleniti podatkov"
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
msgstr "Polje je le za branje"
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Polje je obÄ?utljivo in ga ni mogoÄ?e odkriti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Neveljavna vrednost polja"
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Podatki so predolgi"
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Prišlo je do napake na napravi"
@@ -601,34 +457,42 @@ msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena"
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Å ifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Å ifrirani podatki so predolgi"
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Naloga ni podprta."
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "KljuÄ?a ni ali pa je neveljaven"
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Velikost kljuÄ?a je napaÄ?na"
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Vrsta kljuÄ?a je napaÄ?na"
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "KljuÄ? ni zahtevan"
@@ -637,6 +501,7 @@ msgid "The key is different from before"
msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "KljuÄ? je nujno zahtevan"
@@ -645,142 +510,177 @@ msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Dejanja s tem kljuÄ?em ni mogoÄ?e izvesti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e prelomiti."
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e uporabiti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan"
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima neveljaven argument"
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven"
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Trenutno teÄ?e že druga dejavnost"
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju"
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo ni pravilno."
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je neveljavno."
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Geslo ali PIN koda sta pokvarjena"
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno."
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Seja je zaprta"
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Dejavnih je preveÄ? sej."
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Seja ni veljavna."
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Seja je le za branje"
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Trenutno obtaja odprta seja"
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Trenutno je zagnana seja le za branje "
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Trenutno je zagnana skrbniška seja."
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen"
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen"
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena"
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Naprava ni navzoÄ?a ali pa ni ustrezno priklopljena"
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoÄ?e prepoznati"
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Naprava je zaÅ¡Ä?itena pred pisanjem"
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? neveljaven"
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne velikosti."
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
msgstr "Vi ste že uspešno prijavljeni."
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Noben uporabnik se ni logiral"
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna"
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Drug uporabnik je že prijavljen"
@@ -789,78 +689,123 @@ msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih uporabnikov"
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti neveljavnega kljuÄ?a"
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Uvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker kljuÄ? ni veljaven."
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil."
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil"
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima doloÄ?ene neveljavne parametre."
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov."
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno."
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Podrobnosti so obÄ?utljive in jih ni mogoÄ?e odkriti."
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Stanja ni mogoÄ?e shraniti."
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Modul Å¡e ni zagnan."
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Modul je že zagnan."
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti podatkov."
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zakleniti"
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../gck/gck-uri.c:78
+#: ../gck/gck-uri.c:135
+#: ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "Skladnja naslova URI je nepravilna. Neveljavno je polje kodiranja '%s',"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "Naslov URI ni oblikovan z ustrezno shemo 'pkcs11'."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
+msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih vrst uporabnikov"
+
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Neimenovano potrdilo"
@@ -874,177 +819,255 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄ?no."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
msgstr "Geslo, ki se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄ?ev."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Odklenite zbirko kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄ?ev"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
msgid "Unlock private key"
msgstr "Odkleni osebni kljuÄ?"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Odkleni potrdilo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
msgid "Unlock public key"
msgstr "Odkleni javni kljuÄ?"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do potrdila '%s', vendar je to zaklenjeno"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Program želi dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄ?e"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
msgid "New Password Required"
msgstr "Zahtevano novo geslo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
#, c-format
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno geslo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
msgid "Change Password"
msgstr "Spremeni geslo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla nešifrirana?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄ?ite Å¡ifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄ?unalnika."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne skladata."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "New password strength"
msgstr "Varnost novega gesla"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Potrdi:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Podrobnosti:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Staro geslo:"
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Elektronski naslov"
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>neznano</i>"
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Ni del potrdila>"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdano</b>"
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>"
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Splošno ime (CN)"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "PoteÄ?e dne"
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Izdan dne"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis MD5"
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organizacija (O)"
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis SHA1"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Pripona"
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "DoloÄ?ilo"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vrednost"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "KritiÄ?no"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+#~ msgid "Subject Name"
+#~ msgstr "Ime predmeta"
+#~ msgid "Issuer Name"
+#~ msgstr "Ime izdajatelja"
+#~ msgid "Issued Certificate"
+#~ msgstr "Izdano potrdilo"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "RazliÄ?ica"
+#~ msgid "Not Valid Before"
+#~ msgstr "Neveljaven pred"
+#~ msgid "Not Valid After"
+#~ msgstr "Neveljaven po"
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Podpis"
+#~ msgid "Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem podpisa"
+#~ msgid "Signature Parameters"
+#~ msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
+#~ msgid "Public Key Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
+#~ msgid "Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
+#~ msgid "Key Parameters"
+#~ msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
+#~ msgid "Key Size"
+#~ msgstr "Velikost kljuÄ?a"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Prstni odtisi"
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄ?ev</span>"
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1081,3 +1104,4 @@ msgstr "_Geslo:"
#~ msgstr "Ali je gnome-keyring SSH agent omogoÄ?en."
#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
#~ msgstr "Ali je skrita storitev gnome-keyring omogoÄ?ena."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]