[gnome-keyring] Updated Slovenian translation



commit d6d6f052d9cc508d2a47d1d192bd04ba296b37e1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Oct 6 15:08:37 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  548 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4d33caf..20e655a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:21+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
@@ -94,34 +95,34 @@ msgstr "GNOME zbirka kljuÄ?ev: GPG agent"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG agent gesel"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:102
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:200
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP kljuÄ?: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:303
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:304
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:341
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Pozabi geslo ob nedejavnosti"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:342
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Pozabi geslo po"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:343
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Pozabi geslo ob odjavi"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
@@ -134,7 +135,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Uporabnikov ID"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
+msgid "Email Address"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
@@ -166,8 +167,6 @@ msgid "Surname"
 msgstr "Priimek"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Zaporedna Å¡tevilka"
 
@@ -257,177 +256,9 @@ msgstr "NepriÄ?akovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejeneg
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "NepriÄ?akovana napaka v waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>neznano</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ni del potrdila>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Izdano</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Veljavnost</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Splošno ime (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "PoteÄ?e dne"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Izdan dne"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizacija (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organizacijska enota (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Prstni odtis SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
-msgid "Extension"
-msgstr "Pripona"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
-msgid "Identifier"
-msgstr "DoloÄ?ilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Critical"
-msgstr "KritiÄ?no"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Ime predmeta"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Ime izdajatelja"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Izdano potrdilo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
-msgid "Version"
-msgstr "RazliÄ?ica"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Neveljaven pred"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "Neveljaven po"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritem podpisa"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
-msgid "Key Size"
-msgstr "Velikost kljuÄ?a"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378
-#: ../gcr/gcr-parser.c:203
-msgid "Public Key"
-msgstr "Javni kljuÄ?"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Prstni odtisi"
-
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄ?ev</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Uvozi potrdila in Å¡ifrirne kljuÄ?e"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -438,88 +269,95 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
 msgid "Lock this keyring after"
 msgstr "Zakleni zbirko kljuÄ?ev po"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
 msgid "Lock this keyring if idle for"
 msgstr "Zakleni zbirko kljuÄ?ev ob nedejavnosti"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Samodejno zakleni zbirko kljuÄ?ev ob odjavi."
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1565
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Dejanje je preklicano."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Ni doloÄ?enega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega kljuÄ?a"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄ?a mora biti ta odklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz osebnega potrdila mora biti to odklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti odklenjeni"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄ?a '%s' mora biti ta odklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Za uvoz  predmeta'%s' mora biti ta odklenjen"
 
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1565
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1756
+#: ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Dejanje je preklicano."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Ni doloÄ?enega mesta za shranjevanje uvoženih predmetov"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄ?ev"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoženih potrdil in kljuÄ?ev"
+
 #: ../gcr/gcr-parser.c:197
 msgid "Private Key"
 msgstr "Osebni kljuÄ?"
@@ -528,6 +366,10 @@ msgstr "Osebni kljuÄ?"
 msgid "Certificate"
 msgstr "Potrdilo"
 
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
+msgid "Public Key"
+msgstr "Javni kljuÄ?"
+
 #: ../gcr/gcr-parser.c:1568
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Neznani ali nepodprti podatki."
@@ -541,58 +383,72 @@ msgid "The data is locked"
 msgstr "Podatki so zaklenjeni"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Na voljo je premalo pomnilnika"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Izbran ID ni veljaven"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "Dejanje ni uspelo"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Neveljavni argumenti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustvariti zahtevanih niti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "Z modulom ni mogoÄ?e ustrezno zakleniti podatkov"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Polje je le za branje"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Polje je obÄ?utljivo in ga ni mogoÄ?e odkriti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Neveljavna vrednost polja"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Podatki so predolgi"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Prišlo je do napake na napravi"
 
@@ -601,34 +457,42 @@ msgid "Insufficient memory available on device"
 msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Å ifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄ?e prepoznati"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Å ifrirani podatki so predolgi"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Naloga ni podprta."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "KljuÄ?a ni ali pa je neveljaven"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "Velikost kljuÄ?a je napaÄ?na"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Vrsta kljuÄ?a je napaÄ?na"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "KljuÄ? ni zahtevan"
 
@@ -637,6 +501,7 @@ msgid "The key is different from before"
 msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "KljuÄ? je nujno zahtevan"
 
@@ -645,142 +510,177 @@ msgid "Cannot include the key in digest"
 msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Dejanja s tem kljuÄ?em ni mogoÄ?e izvesti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e prelomiti."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "KljuÄ?a ni mogoÄ?e uporabiti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima neveljaven argument"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Trenutno teÄ?e že druga dejavnost"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo ni pravilno."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je neveljavno."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Geslo ali PIN koda sta pokvarjena"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Uporabniško ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "Seja je zaprta"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Dejavnih je preveÄ? sej."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Seja ni veljavna."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "Seja je le za branje"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Trenutno obtaja odprta seja"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Trenutno je zagnana seja le za branje "
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Trenutno je zagnana skrbniška seja."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Naprava ni navzoÄ?a ali pa ni ustrezno priklopljena"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoÄ?e prepoznati"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Naprava je zaÅ¡Ä?itena pred pisanjem"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? neveljaven"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne velikosti."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Vi ste že uspešno prijavljeni."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Noben uporabnik se ni logiral"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Podatek uporabniškega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Drug uporabnik je že prijavljen"
 
@@ -789,78 +689,123 @@ msgid "Too many users of different types logged in"
 msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih uporabnikov"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti neveljavnega kljuÄ?a"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Uvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker kljuÄ? ni veljaven."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker ima kljuÄ? napaÄ?no velikost."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Izvoz ni mogoÄ?e, ker je kljuÄ? napaÄ?ne vrste."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Mehanizem Å¡ifriranja ima doloÄ?ene neveljavne parametre."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Podrobnosti so obÄ?utljive in jih ni mogoÄ?e odkriti."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Stanja ni mogoÄ?e shraniti."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "Modul Å¡e ni zagnan."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "Modul je že zagnan."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti podatkov."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zakleniti"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
+#: ../gck/gck-uri.c:78
+#: ../gck/gck-uri.c:135
+#: ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "Skladnja naslova URI je nepravilna. Neveljavno je polje kodiranja '%s',"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "Naslov URI ni oblikovan z ustrezno shemo 'pkcs11'."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
+msgstr "KljuÄ? je drugaÄ?en, kot je bil prej"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "V povzetku ni mogoÄ?e vkljuÄ?iti kljuÄ?a"
+
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Prijavljenih je preveÄ? razliÄ?nih vrst uporabnikov"
+
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Neimenovano potrdilo"
 
@@ -874,177 +819,255 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti SSH kljuÄ?a."
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Geslo odklepanja za: %s"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "Geslo za odklepanje je napaÄ?no."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Odklenite prijavno zbirko kljuÄ?ev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih kljuÄ?ev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
 msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
 msgstr "Geslo, ki  se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄ?ev."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr "Prijavna zbirka kljuÄ?ev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Odklenite zbirko kljuÄ?ev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄ?ev"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do zbirke kljuÄ?ev '%s', vendar je ta zaklenjena."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Odkleni osebni kljuÄ?"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Odkleni potrdilo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Odkleni javni kljuÄ?"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odkleni"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje javnega kljuÄ?a"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do osebnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do potrdila '%s', vendar je to zaklenjeno"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do javnega kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Program želi dostop do '%s', vendar je ta zaklenjen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Odkleni potrdila in kljuÄ?e"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄ?ev."
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
 msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄ?a '%s', vendar je ta zaklenjen."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Zahtevano novo geslo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
 #, c-format
 msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
 msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄ?ev, mora biti doloÄ?eno geslo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
 msgid "Change Password"
 msgstr "Spremeni geslo"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
 #, c-format
 msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:547
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla nešifrirana?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:548
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
 msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
 msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄ?ite Å¡ifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄ?unalnika."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:555
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:593
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Gesli se ne skladata."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:603
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
 
 #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄ?ev ob prijavi."
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 msgid "New password strength"
 msgstr "Varnost novega gesla"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 msgid "_Confirm:"
 msgstr "_Potrdi:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 msgid "_Details:"
 msgstr "_Podrobnosti:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 msgid "_Old Password:"
 msgstr "_Staro geslo:"
 
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Elektronski naslov"
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>neznano</i>"
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Ni del potrdila>"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdano</b>"
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>"
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Splošno ime (CN)"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte"
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte"
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "PoteÄ?e dne"
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Izdan dne"
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis MD5"
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organizacija (O)"
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)"
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis SHA1"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo odjemalca SSL"
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo strežnika SSL"
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Pripona"
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "DoloÄ?ilo"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vrednost"
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "KritiÄ?no"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+#~ msgid "Subject Name"
+#~ msgstr "Ime predmeta"
+#~ msgid "Issuer Name"
+#~ msgstr "Ime izdajatelja"
+#~ msgid "Issued Certificate"
+#~ msgstr "Izdano potrdilo"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "RazliÄ?ica"
+#~ msgid "Not Valid Before"
+#~ msgstr "Neveljaven pred"
+#~ msgid "Not Valid After"
+#~ msgstr "Neveljaven po"
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Podpis"
+#~ msgid "Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem podpisa"
+#~ msgid "Signature Parameters"
+#~ msgstr "DoloÄ?ila podpisa"
+#~ msgid "Public Key Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄ?a"
+#~ msgid "Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem kljuÄ?a"
+#~ msgid "Key Parameters"
+#~ msgstr "DoloÄ?ila kljuÄ?a"
+#~ msgid "Key Size"
+#~ msgstr "Velikost kljuÄ?a"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Prstni odtisi"
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄ?ev</span>"
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1081,3 +1104,4 @@ msgstr "_Geslo:"
 #~ msgstr "Ali je gnome-keyring SSH agent omogoÄ?en."
 #~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
 #~ msgstr "Ali je skrita storitev gnome-keyring omogoÄ?ena."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]