[gcalctool] Updated Slovenian translation



commit c9062f21182a441db21ff288125992ed59849aad
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Oct 6 15:07:26 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  385 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b3d540d..91411b8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06 00:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:56+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,14 +25,14 @@ msgstr ""
 
 #. The label on the memory recall button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "&#x2190; R"
 msgstr "&#x2190; R"
 
 #. The label on the memory store button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "&#x2192; R"
 msgstr "&#x2192; R"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "&#x2192; R"
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
 #: ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "="
 msgstr "="
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Absolutna vrednost"
 #. Label on the clear display button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
 #: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄ?isti"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "PoÄ?isti"
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
 #: ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Exponent"
 msgstr "Potenca"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Inverzno"
 
 #. Accessible name for the recall value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Recall"
 msgstr "Ponovni priklic"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Znanstvena potenca"
 
 #. Accessible name for the store value button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
 msgid "Store"
 msgstr "Shrani"
@@ -124,261 +125,266 @@ msgstr "Nadpisano"
 #. Label on the clear display button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
 #: ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
+#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr " v "
+
 # G:1 K:0 O:0
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_IzraÄ?unaj"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Str_oški:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih Å¡tevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
 msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄ?i za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
 msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo plaÄ?ilnih obdobij, ki morajo preteÄ?i v  obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
 msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
 msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-#: ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../src/math-buttons.c:262
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Sestavljanje izraza"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-#: ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../src/math-buttons.c:268
 msgid "Future Value"
 msgstr "Prihodnja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Gpm"
 msgstr "DobiÄ?konosnost"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-#: ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../src/math-buttons.c:289
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-#: ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../src/math-buttons.c:280
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna _mera:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-#: ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../src/math-buttons.c:286
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-#: ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../src/math-buttons.c:283
 msgid "Present Value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Sedanja _vrednost:"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Rate"
 msgstr "Obrestna mera"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Stroški:"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Življenje:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Å tevilo obdobij:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Glavnica:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Reševanje:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
@@ -395,21 +401,21 @@ msgstr "Vstavi znak"
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
-#: ../src/math-buttons.c:240
+#: ../src/math-buttons.c:241
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Vstavi znakovno kodo"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
-#: ../src/math-buttons.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:256
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Premakni levo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:259
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Premakni desno"
 
@@ -705,7 +711,7 @@ msgid "South African rand"
 msgstr "južnoafriški rand"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -715,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "  %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -731,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      Pokaži GTK+ možnosti"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -751,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/gcalctool.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -763,344 +769,360 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <equation>          ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/gcalctool.c:155
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/gcalctool.c:169
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Neznan argument '%s'"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
 
 # G:12 K:31 O:8
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:115
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Podpisani naÄ?in Å¡tevil [Alt+Å¡tevilka]"
 
 # G:12 K:31 O:8
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:118
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Nadpisani naÄ?in Å¡tevil [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:121
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
 
 # G:1 K:4 O:2
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:124
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Prištej [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:127
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Odštej [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:130
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Pomnoži [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:133
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Deli [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:136
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Ostanek pri deljenju"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:139
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Dodatne funkcije"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:142
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Potenca [^ ali **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:145
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
 
 # G:5 K:12 O:5
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:148
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Odstotek [%]"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:151
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Fakulteta [!]"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:154
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Absolutna vrednost [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:157
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument kompleksnega Å¡tevila"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:160
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Kompleksni konjugat"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:163
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Koren [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:166
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:169
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritem"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:172
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Naravni logaritem"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:175
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:178
 msgid "Cosine"
 msgstr "Kosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:181
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangens"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:184
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "HiperboliÄ?ni sinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:187
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:190
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "HiperboliÄ?ni tangens"
 
 # G:1 K:0 O:1
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:193
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:196
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "LogiÄ?ni AND"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:199
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "LogiÄ?ni OR"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:202
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "Posebni logiÄ?ni OR"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:205
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "LogiÄ?ni NOT"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207
-#: ../src/math-buttons.c:1442
+#: ../src/math-buttons.c:208
+#: ../src/math-buttons.c:1447
 msgid "Integer Component"
 msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?na enota"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
-#: ../src/math-buttons.c:1444
+#: ../src/math-buttons.c:211
+#: ../src/math-buttons.c:1449
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Enota ulomka"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:214
 msgid "Real Component"
 msgstr "Realna enota"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:217
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Navidezna enota"
 
 #. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:220
 msgid "Ones Complement"
 msgstr "Enojni komplement"
 
 #. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../src/math-buttons.c:223
 msgid "Twos Complement"
 msgstr "Dvojni komplement"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:226
 msgid "Truncate"
 msgstr "Razdeli"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:229
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "ZaÄ?etek skupine [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:232
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Konec skupine [)]"
 
 #. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
+#: ../src/math-buttons.c:235
 msgid "Assign Variable"
 msgstr "Dodeli spremenljivko"
 
 #. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:238
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Vstavi spremenljivko"
 
 # G:1 K:0 O:6
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:244
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:247
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:250
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "PoÄ?isti zaslon [Esc]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:253
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Povrni [Ctrl+I]"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:265
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:271
 msgid "Financial Term"
 msgstr "FinanÄ?ni izraz"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:274
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
 # G:0 K:0 O:1
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:277
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
+#: ../src/math-buttons.c:430
+#, c-format
+msgid "%s radians = %s degrees"
+msgstr "%s radianov = %s stopinj"
+
+#: ../src/math-buttons.c:450
+#, c-format
+msgid "%s gradians = %s degrees"
+msgstr "%s gradianov = %s stopinj"
+
+#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
+#: ../src/math-buttons.c:556
+#, c-format
+msgid "%s%s = %s%s"
+msgstr "%s%s = %s%s"
+
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892
-#: ../src/math-preferences.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:896
+#: ../src/math-preferences.c:254
 msgid "Degrees"
 msgstr "Stopinje"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896
-#: ../src/math-preferences.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:900
+#: ../src/math-preferences.c:258
 msgid "Radians"
 msgstr "Radiani"
 
 #. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900
-#: ../src/math-preferences.c:263
+#: ../src/math-buttons.c:904
+#: ../src/math-preferences.c:262
 msgid "Gradians"
 msgstr "Gradiani"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
+#: ../src/math-buttons.c:938
 msgid "Binary"
 msgstr "Dvojiško"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
+#: ../src/math-buttons.c:942
 msgid "Octal"
 msgstr "Osmiško"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
+#: ../src/math-buttons.c:946
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetiško"
 
 # G:0 K:2 O:1
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:950
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Šestnajstiško"
 
 #. Text shown in store menu when no variables defined
 #. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263
-#: ../src/math-buttons.c:1309
+#: ../src/math-buttons.c:1268
+#: ../src/math-buttons.c:1314
 msgid "No variables defined"
 msgstr "Ni doloÄ?ene spremenljivke"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352
-#: ../src/math-buttons.c:1396
+#: ../src/math-buttons.c:1357
+#: ../src/math-buttons.c:1401
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1111,8 +1133,8 @@ msgstr[3] "_%d mesta"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356
-#: ../src/math-buttons.c:1400
+#: ../src/math-buttons.c:1361
+#: ../src/math-buttons.c:1405
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1122,109 +1144,109 @@ msgstr[2] "%d mesti"
 msgstr[3] "%d mesta"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
+#: ../src/math-buttons.c:1451
 msgid "Round"
 msgstr "Najbližje celo število števila x"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
+#: ../src/math-buttons.c:1453
 msgid "Floor"
 msgstr "NajveÄ?je celo Å¡tevilo, ki je manjÅ¡e od Å¡tevila x"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
+#: ../src/math-buttons.c:1455
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Najmanjše celo število, ki ni manjše od števila x"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
+#: ../src/math-buttons.c:1457
 msgid "Sign"
 msgstr "Predznak Å¡tevila x"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:491
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:516
 msgid "No redo history"
 msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
 
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:835
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1095
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1100
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1105
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1110
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Neznana pretvorba"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1119
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NapaÄ?en izraz"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1142
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1219
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1248
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1622
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:244
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:272
 msgid "Fixed"
 msgstr "DoloÄ?eno"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:276
 msgid "Scientific"
 msgstr "Znanstveni"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:280
 msgid "Engineering"
 msgstr "Inženirstvo"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:291
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest"
@@ -1332,27 +1354,27 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#: ../src/mp-binary.c:104
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#: ../src/mp-binary.c:117
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#: ../src/mp-binary.c:130
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#: ../src/mp-binary.c:145
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:175
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
 
@@ -1433,7 +1455,6 @@ msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja
 
 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
 #~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
@@ -1443,29 +1464,22 @@ msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja
 #~ "Pretvarjanje med razliÄ?nimi valutami. Zgoraj je treba vnesti vrednost in "
 #~ "valuto iz katere se pretvarja in spodaj valuto v katero naj se vrednost "
 #~ "pretvori."
-
 #~ msgid "Currency Conversion"
 #~ msgstr "Pretvornik valut"
-
 #~ msgid "Display Mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in prikaza"
-
 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
 #~ msgstr "DoloÄ?a ali je pomnilniÅ¡ki vpisnik prikazan ob zagonu."
-
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in"
-
 #~ msgid "Show Registers"
 #~ msgstr "Pokaži pomnilniške vpisnike"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
 #~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
 #~ msgstr ""
 #~ "NaÄ?ini zahtevnejÅ¡ega prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), "
 #~ "\"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) in \"SCI\" (znanstveni)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
@@ -1473,78 +1487,57 @@ msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja
 #~ "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), "
 #~ "\"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC"
 #~ "\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
 #~ msgstr ""
 #~ "ZaÄ?etna trigonometriÄ?na vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), "
 #~ "\"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)."
-
 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
 #~ msgstr "ZaÄ?etna X koordinata okna"
-
 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
 #~ msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
 #~ msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od levega dela zaslona."
-
 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
 #~ msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
-
 #~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
 #~ msgstr "Å tevilska osnova (za programerski naÄ?in)"
-
 #~ msgid "Trigonometric type"
 #~ msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
-
 #~ msgid "Currency Converter"
 #~ msgstr "Pretvornik valut"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
 #~ msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
 #~ "results, or you may not receive any results at all."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut "
 #~ "nenatanÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
-
 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
 #~ msgstr "Å tevilÄ?ni loÄ?ilnik [. ali ,]"
-
 #~ msgid "Base 16"
 #~ msgstr "Osnova 16"
-
 #~ msgid "Base 2"
 #~ msgstr "Osnovna 2"
-
 #~ msgid "Base 8"
 #~ msgstr "Osnovna 8"
-
 #~ msgid "Result Region"
 #~ msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
-
 #~ msgid "Display _Format:"
 #~ msgstr "_Oblika prikaza:"
-
 #~ msgid "No redo steps"
 #~ msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
-
 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 #~ msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄ?en"
-
 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
 #~ msgstr ""
 #~ "Potenciranje negativnih Å¡tevil je doloÄ?eno le s celoÅ¡tevilskimi potencami"
-
 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
 #~ msgstr "Kvadratni koren ni doloÄ?en za negativne vrednosti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 #~ "\n"
@@ -1554,6 +1547,6 @@ msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja
 #~ "namestitev.\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Error loading user interface"
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]