[gnome-terminal/gnome-2-32] Updated Basque language



commit 34d2f443093895e1fc5aa4ce189eaeb6981ad415
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Oct 5 22:39:57 2010 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  521 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index af57ab0..6c35cab 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
@@ -69,6 +69,34 @@ msgstr "Gehitu edo kendu terminal-kodeketak"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:"
 
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Hitz osoak soilik"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Bat etorri _adierazpen erregularrarekin"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Bilatu _atzerantz"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Bila_tu: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Doitu"
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -1036,13 +1064,12 @@ msgstr ""
 "behar dira."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"hidden\"."
 msgstr ""
 "Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: \"left\" (ezkerrean), "
-"\"right\" (eskuinean), eta \"disabled\" (desgaituta)."
+"\"right\" (eskuinean), eta \"hidden\" (ezkutatuta)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1201,12 +1228,12 @@ msgstr "'%s' profilaren edizioa"
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/profile-editor.c:801
+#: ../src/profile-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"
 
-#: ../src/profile-editor.c:805
+#: ../src/profile-editor.c:808
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d paleta-sarrera"
@@ -1223,7 +1250,7 @@ msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Profile"
 msgstr "Profil berria"
 
@@ -1240,8 +1267,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>Komandoa</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa eta lodia</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa, lodia eta azpimarra</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1280,7 +1307,6 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
 msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
@@ -1291,7 +1317,8 @@ msgstr ""
 "Automatikoa\n"
 "Kontrol+H\n"
 "ASCII Ezab\n"
-"Ihes sekuentzia"
+"Ihes sekuentzia\n"
+"TTY ezabatzea"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:14
 msgid "Background"
@@ -1361,9 +1388,8 @@ msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Default size:"
-msgstr "_Tamaina lehenetsia:"
+msgstr "Tamaina lehenetsia:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:32
 msgid ""
@@ -1540,30 +1566,34 @@ msgid "_Transparent background"
 msgstr "_Atzeko plano gardena"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Azpimarraren kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_Mugagabea"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 msgid "columns"
 msgstr "zutabeak"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 msgid "lines"
 msgstr "lerro"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
 msgid "rows"
 msgstr "errenkadak"
 
@@ -1583,198 +1613,194 @@ msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi S/Key erronka denik."
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi OTP erronka denik."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "New Tab"
 msgstr "Fitxa berria"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "New Window"
 msgstr "Leiho berria"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Gorde edukia"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Ezkutatu eta erakutsi menu-barra"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaina normala"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ezarri titulua"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Berrezarri eta garbitu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Eraman fitxa ezkerrera"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Eraman fitxa eskuinera"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desuztartu fitxa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Aldatu 1. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Aldatu 2. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:201
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Aldatu 3. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:204
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Aldatu 4. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:207
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Aldatu 5. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:210
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Aldatu 6. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Aldatu 7. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Aldatu 8. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Aldatu 9. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Aldatu 10. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Aldatu 11. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Aldatu 12. fitxara"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:234
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:239
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:240
 msgid "Edit"
 msgstr "Editatu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "Tabs"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:759
+#: ../src/terminal-accels.c:773
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "'%s' lasterbidea jadanik '%s' ekintzari lotuta dago"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:917
+#: ../src/terminal-accels.c:931
 msgid "_Action"
 msgstr "_Ekintza"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:936
+#: ../src/terminal-accels.c:950
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
 
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil-zerrenda"
 
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "'%s' profila ezabatu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ezabatu profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:960
-msgid "User Defined"
-msgstr "Erabiltzaileak definitua"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1115
+#: ../src/terminal-app.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1783,100 +1809,88 @@ msgstr ""
 "'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin "
 "sortzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1217
+#: ../src/terminal-app.c:1207
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1802
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1826
+#: ../src/terminal-app.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ezin da esteka ireki"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Erabiltzaileak definitua"
 
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n"
 
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n"
-
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "Mendebaldekoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "Europako Erdialdekoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltikokoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Zirilikoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrear bisuala"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrearra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordikoa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Zeltiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Errumaniarra"
 
@@ -1884,90 +1898,90 @@ msgstr "Errumaniarra"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeniarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Txinatar tradizionala"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoniarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "Korearra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Txinatar soildua"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroaziarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindia"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Pertsiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujeratiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi-koa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamdarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandiarra"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_Azalpena"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodeketa"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
 
@@ -1982,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria "
 "erabili\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminala"
 
@@ -2179,32 +2193,31 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
 msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "Profilaren _hobespenak"
+msgstr "_Profilaren hobespenak"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+msgstr "_Berriro abiarazi"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "Prozesu umeak normal irten da %d egoerarekin."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Prozesu umeak %d seinalearekin amaitu da."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1899
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Prozesu umeak amaitu da."
 
 #: ../src/terminal-tab-label.c:151
 msgid "Close tab"
@@ -2214,27 +2227,27 @@ msgstr "Itxi fitxa"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Aldatu fitxa honetara"
 
-#: ../src/terminal-util.c:185
+#: ../src/terminal-util.c:186
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
 
-#: ../src/terminal-util.c:258
+#: ../src/terminal-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
 
-#: ../src/terminal-util.c:365
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
 "GNOME Terminal librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
-"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
+"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. bertsioan, edo "
 "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2246,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2260,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:470
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2269,194 +2282,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:476
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1951
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ireki _terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
-#: ../src/terminal-window.c:1851
+#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1954
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ireki _fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "_Search"
+msgstr "_Bilatu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Fitxak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Profil _berria..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1731
+#: ../src/terminal-window.c:1813
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Gorde edukia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "I_txi fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1819
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1836
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "_Profilak..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Laster-teklak..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1842
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Profilaren _hobespenak"
 
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1858
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1861
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1864
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Garbitu nabarmentzea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1871
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Joan _lerrora..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1874
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
+
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Aldatu p_rofila"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1881
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Ezarri titulua..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1885
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1888
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1893
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Gehitu edo kendu..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1904
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1907
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1910
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1915
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1918
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Bidali posta..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1926
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1929
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Deitu..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1932
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1935
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1938
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1941
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profilak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "It_xi leihoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1963
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Irten pantaila osotik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1966
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Sarrera-metodoak"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Erakutsi _menu-barra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1976
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Itxi leiho hau?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Itxi terminal hau?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3161
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2464,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
 "batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3044
+#: ../src/terminal-window.c:3165
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2472,31 +2514,31 @@ msgstr ""
 "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
 "ixtean prozesu hori hilko da."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3049
+#: ../src/terminal-window.c:3170
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Itxi terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3122
+#: ../src/terminal-window.c:3243
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3144
+#: ../src/terminal-window.c:3267
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gorde honela..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3505
+#: ../src/terminal-window.c:3729
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3692
+#: ../src/terminal-window.c:3916
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3711
+#: ../src/terminal-window.c:3935
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalaren emuladorea GNOMEren mahaigainerako"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3942
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
@@ -2507,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2545,7 +2587,7 @@ msgstr "Ihes-sekuentzia"
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:32
 msgid "TTY Erase"
-msgstr ""
+msgstr "TTY ezabatzea"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:35
@@ -2627,35 +2669,14 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Bilatu"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bilatu..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Bila_tu: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ezin da esteka ireki"
 
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Hitz osoak soilik"
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n"
 
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Bilatu _atzerantz"
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n"
 
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Doitu"
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]