[gnome-packagekit] [i18n] Updated German translation, fixed bug #631402
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] [i18n] Updated German translation, fixed bug #631402
- Date: Tue, 5 Oct 2010 17:50:17 +0000 (UTC)
commit a0876bf6bea8847f1ab7f67ed8cdd79d875f53a7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Oct 5 19:49:30 2010 +0200
[i18n] Updated German translation, fixed bug #631402
po/de.po | 2494 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1266 insertions(+), 1228 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 60443e2..a6886ee 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,18 +7,19 @@
# # package - Paket
# # array - Gruppe
# #
-# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009.
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009, 2010.
# Patrick Niklaus <marex compiz-fusion org>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:11+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,6 +28,408 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Anwendungen erlauben, die Codec-Installation aufzurufen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Anwendungen erlauben, die Schrifteninstallation aufzurufen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Anwendungen erlauben, die MIME-Typen-Installation aufzurufen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Firmware installiert werden soll"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
+msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
+msgstr ""
+"Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Gerätetreiber installiert werden sollen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Pakete installiert werden sollen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Den Benutzer fragen, ob Dateien in einen nicht privaten Ordner kopiert werden "
+"sollen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Den Benutzer fragen, ob Dateien bei der Installation aus einem über FUSE "
+"eingehängten Medium aus einem nicht privaten Ordner kopiert werden sollen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Automatisch folgende Arten von Aktualisierungen installieren"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"Automatisch folgende Arten von Aktualisierungen installieren. Mögliche Werte "
+"sind »all« (alle), »security« (Sicherheitsaktualisierungen) oder "
+"»none« (keine)"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Zu ignorierende Geräte"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Zu ignorierende Geräte, durch Kommata getrennt. Diese dürfen die Zeichen »*« "
+"und »?« enthalten"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
+msgstr "Paketlisten unter Verwendung des Basisnamens in gpk-application filtern"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Paketlisten unter Verwendung des Basisnamens in gpk-application filtern"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Firmware-Dateien, nach denen nicht gesucht werden soll"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"Firmware-Dateien, nach denen nicht gesucht werden soll, durch Kommata "
+"getrennt. Diese können die Zeichen »*« und »?« enthalten"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
+msgid "GTK+ module for font installation"
+msgstr "GTK+ Modul zur Schrifteninstallation"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "Aktualisierungsliste beim Start der Sitzung holen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Aktualisierungsliste beim Start der Sitzung holen, auch wenn dies nicht "
+"geplant ist. Dies stellt sicher, dass der Benutzer auf dem neuesten Stand ist "
+"und dass sich beim Start aktuelle Daten im Benachrichtigungsfeld befinden."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft auf neue Distributionsaktualisierungen geprüft werden soll"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft auf neue Distributionsaktualisierungen geprüft werden "
+"soll, angegeben in Sekunden."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Legt fest, wie oft auf neue Aktualisierungen geprüft werden soll"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
+msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft auf neue Aktualisierungen geprüft werden soll, angegeben "
+"in Sekunden."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Legt fest, wie oft der Paket-Zwischenspeicher aktualisiert werden soll"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie oft der Paket-Zwischenspeicher aktualisiert werden soll, "
+"angegeben in Sekunden."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Legt fest, ob Suchbegriffe automatisch vervollständigt werden sollen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Aktualisierungen automatisch installiert werden sollen, falls "
+"der Rechner im Akkubetrieb ist"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
+msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
+msgstr ""
+"Zu verwendende Interaktions-Modi, Anfragen des Clients werden dadurch "
+"überschrieben"
+
+#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
+#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
+msgid "Interaction modes to use by default"
+msgstr "Interaktiven Modus standardmä�ig verwenden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
+msgid "Messages that should be ignored"
+msgstr "Zu ignorierende Meldungen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Zu ignorierende Meldungen, durch Kommata getrennt. Diese können die Zeichen "
+"»*« und »?« enthalten."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn ein gro�er Download über eine mobile "
+"Breitbandverbindung ausgeführt wurde"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen abgeschlossen wurden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen abgeschlossen wurden und "
+"ein Neustart erforderlich ist"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
+msgid "Notify the user when a task is complete"
+msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn der Vorgang abgeschlossen ist"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
+msgid "Notify the user when an update has failed"
+msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn eine Aktualisierung gescheitert ist"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Distributionsaktualisierungen verfügbar "
+"sind"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
+msgid "Notify the user when security updates are available"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Sicherheitsaktualisierungen verfügbar sind"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn eine automatische Aktualisierung im "
+"Akkubetrieb nicht ausgeführt wurde"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen nicht automatisch "
+"gestartet werden, falls der Rechner im Akkubetrieb ist"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn die Aktualisierung beginnt"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
+msgid "Notify the user when there are errors"
+msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Fehler aufgetreten sind"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
+msgid "Notify the user when there are messages"
+msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Meldungen verfügbar sind"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
+msgstr ""
+"Den Benutzer benachrichtigen, wenn Meldungen der Paketverwaltung verfügbar "
+"sind"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid "Notify the user when updates are available"
+msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen verfügbar sind"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Nur native Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr "Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Nur die neuesten verfügbaren Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Nur die neuesten verfügbaren Pakete in den Dateilisten anzeigen und alte, "
+"noch verfügbare Aktualisierungen ausblenden."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Nur die neuesten verfügbaren Pakete in den Dateilisten anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr "Zu ignorierende Programme, wenn sie D-Bus-Sitzungsanfragen aussenden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Zu ignorierende Programme, wenn sie D-Bus-Sitzungsanfragen aussenden, "
+"getrennt durch Kommata."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Bildlauf zu Paketen, sobald diese heruntergeladen wurden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Bildlauf zu Paketen in der Aktualisierungsliste, sobald diese heruntergeladen "
+"oder installiert wurden."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Alle Quellen im Softwarequellenbetrachter anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Das Gruppenmenü »Alle Pakete« anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Den Menüeintrag »Alle Pakete« anzeigen. Das Erstellen der Liste dauert mit "
+"den meisten Backends eine längere Zeit und wird im Allgemeinen nicht von "
+"allen Anwendern benötigt"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Kategoriegruppen-Menü anzeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"Kategoriegruppen-Menü anzeigen. Dies ist aussagekräftiger und passender zur "
+"jeweiligen Distribution, aber braucht länger zur Anzeige"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"Symbol für Fortschrittsanzeige im Benachrichtigungsfeld anzeigen, wenn die "
+"Originalanwendung noch läuft."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "Durch die Originalanwendung ausgeführte Transaktionen zeigen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Sekunden, die nach Sitzungsstart gewartet wird, bevor nach "
+"Aktualisierungen gesucht wird"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "Der per Vorgabe zu verwendende Suchmodus"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"Der per Vorgabe zu verwendende Suchmodus. Optionen sind »name«, »details« "
+"oder »file«"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
+msgstr "Legt fest, ob Anwendungen nach Schriften fragen dürfen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
+msgstr "WLAN-Verbindungen zur �berprüfung auf Aktualisierungen verwenden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Drahtlose Netzwerkverbindungen verwenden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindungen verwenden"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"Mobile Breitbandverbindungen wie GSM oder UMTS verwenden, um nach "
+"Aktualisierungen zu suchen"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"Automatisch diese Optionen als Vorgabe verwenden, wenn die Benutzeroberfläche "
+"aus einer DBus-Anfrage der Sitzung erstellt wird"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Die Verwendung dieser Optionen erzwingen, wenn die Benutzeroberfläche aus "
+"einer DBus-Anfrage der Sitzung erstellt wird"
+
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr ""
@@ -35,8 +438,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:90 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:85
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Software hinzufügen/entfernen"
@@ -76,11 +479,11 @@ msgstr "Hilfe zu dieser Software"
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:714
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246 ../src/gpk-dbus-task.c:1465
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2399 ../src/gpk-dbus-task.c:2521
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874 ../src/gpk-update-viewer.c:1721
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:704
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236 ../src/gpk-dbus-task.c:1455
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2119
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 ../src/gpk-dbus-task.c:2515
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2868 ../src/gpk-update-viewer.c:1668
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
@@ -149,7 +552,7 @@ msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Die Liste der auf dem System installierten Software erneuern"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2812
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:2806
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -169,7 +572,8 @@ msgstr "_Auswahl"
msgid "Software Log"
msgstr "Softwareprotokoll"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "Softwarequellen"
@@ -202,7 +606,7 @@ msgid "_Graphical"
msgstr "_Grafisch"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:271
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39 ../src/gpk-check-update.c:261
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -283,7 +687,7 @@ msgstr "Ausgewählte Software auf dem System installieren"
msgid "Package Installer"
msgstr "Paket-Installierer"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:712
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Software-Protokollbetrachter"
@@ -296,59 +700,58 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Einstellungen zur Softwareaktualisierung bearbeiten und Softwarequellen "
-"aktivieren oder deaktivieren"
+msgid "Change software update preferences"
+msgstr "Softwareupdate-Einstellungen bearbeiten"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Software-Aktualisierungen"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Eine Softwarequelle enthält Pakete, die auf diesem Rechner installiert "
-"werden können."
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "Auf _Aktualisierungen prüfen:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "Au_f Distributionsaktualisierungen prüfen:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Bei aktiver mobiler Breitbandverbindung auf Aktualisierungen prüfen"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung wird derzeit benutzt"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Softwareaktualisierungs-Einstellungen"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
msgid "Update Settings"
msgstr "Aktualisierungs-Einstellungen"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "_Automatically install:"
msgstr "_Automatisch installieren:"
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
+msgid "Enable or disable software sources"
+msgstr "Softwarequellen an- oder abwählen"
+
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "Weitere interessante Softwarequellen anzeigen"
+
# FIXME "Debugging" => "Fehlerbehebung"?
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Zeige Debugging- und Entwicklungs-Softwarequellen"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
@@ -373,7 +776,7 @@ msgid "Destination package list:"
msgstr "Ziel-Paketliste:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -399,7 +802,7 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "Paketlistendatei auswählen"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:747
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:739
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Servicepaket-Erstellung"
@@ -457,10 +860,6 @@ msgstr ""
"stellen neue Funktionsmerkmale bereit."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "_Install Update(s)"
-msgstr "Aktualisierung(en) _installieren"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
msgstr "Distrib_utionsaktualisierung"
@@ -516,73 +915,8 @@ msgstr ""
"Die von Ihnen zur Installation ausgewählte Software erfordert weitere "
"Software, um korrekt zu funktionieren."
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/cc-update-panel.c:70
-msgid "Hourly"
-msgstr "Stündlich"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/cc-update-panel.c:72
-msgid "Daily"
-msgstr "Täglich"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/cc-update-panel.c:74
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wöchentlich"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/cc-update-panel.c:76
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/cc-update-panel.c:79
-msgid "All updates"
-msgstr "Alle Aktualisierungen"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/cc-update-panel.c:81
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Nur Sicherheitsaktualisierungen"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/cc-update-panel.c:83
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nichts"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/cc-update-panel.c:518
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Verändern des Statuses fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/cc-update-panel.c:592
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/cc-update-panel.c:601
-msgid "Software Source"
-msgstr "Softwarequelle"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/cc-update-panel.c:663
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Ermitteln der Liste der Quellen ist fehlgeschlagen"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/cc-update-panel.c:770 ../src/gpk-backend-status.c:76
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3134
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Beendet, da Backend-Details nicht erhalten werden konnten"
-
-#: ../src/cc-update-panel.c:804
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "Abruf der Softwarequellen-Liste wird nicht vom Backend unterstützt"
-
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:617
+#: ../src/gpk-application.c:618
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -590,17 +924,17 @@ msgstr[0] "%i Datei installiert durch %s"
msgstr[1] "%i Dateien installiert durch %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:956 ../src/gpk-application.c:1079
+#: ../src/gpk-application.c:957 ../src/gpk-application.c:1084
msgid "No packages"
msgstr "Keine Pakete"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:958
+#: ../src/gpk-application.c:959
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Keine anderen Pakete benötigen dieses Paket"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:965
+#: ../src/gpk-application.c:966
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -608,7 +942,7 @@ msgstr[0] "%i Paket benötigt %s"
msgstr[1] "%i Pakete benötigen %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:970
+#: ../src/gpk-application.c:971
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -618,12 +952,12 @@ msgstr[1] ""
"Die unten aufgelisteten Pakete benötigen %s, um korrekt zu funktionieren."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:1086
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Das Paket hängt von keinen weiteren Paketen ab"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1088
+#: ../src/gpk-application.c:1093
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -631,41 +965,39 @@ msgstr[0] "%i zusätzliches Paket wird benötigt für %s"
msgstr[1] "%i zusätzliche Pakete werden benötigt für %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1093
+#: ../src/gpk-application.c:1098
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgstr[0] ""
-"Die unten aufgelisteten Pakete werden benötigt, damit %s korrekt "
-"funktioniert."
+"Die unten aufgelisteten Pakete werden benötigt, damit %s korrekt funktioniert."
msgstr[1] ""
-"Die unten aufgelisteten Pakete werden benötigt, damit %s korrekt "
-"funktioniert."
+"Die unten aufgelisteten Pakete werden benötigt, damit %s korrekt funktioniert."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1158
+#: ../src/gpk-application.c:1167
msgid "Invalid"
msgstr "Installiert"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1363
+#: ../src/gpk-application.c:1367
msgid "No results were found."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1371
+#: ../src/gpk-application.c:1375
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Versuchen Sie den Paketnamen in der Suchleiste einzugeben."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1374
+#: ../src/gpk-application.c:1378
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr ""
"In der Warteschlange befinden sich keine zu installierenden oder zu "
"entfernenden Pakete."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1379
+#: ../src/gpk-application.c:1383
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -674,181 +1006,188 @@ msgstr ""
"neben dem Suchtext klicken."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1382
+#: ../src/gpk-application.c:1386
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Versuchen Sie es mit einem neuen Suchbegriff."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1661
+#: ../src/gpk-application.c:1665
msgid "Invalid search text"
msgstr "Ungültiger Suchtext"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1663
+#: ../src/gpk-application.c:1667
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Der Suchtext enthält ungültige Zeichen"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1701
+#: ../src/gpk-application.c:1708
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Die Suche konnte nicht abgeschlossen werden"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1703
+#: ../src/gpk-application.c:1710
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Das Starten der Ã?bertragung ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1851
+#: ../src/gpk-application.c:1861
msgid "Changes not applied"
msgstr "Ã?nderungen nicht angewendet"
-#: ../src/gpk-application.c:1852
+#: ../src/gpk-application.c:1862
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_Trotzdem schlieÃ?en"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1856
+#: ../src/gpk-application.c:1866
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Sie haben Ã?nderungen vorgenommen, die noch nicht angewendet wurden."
-#: ../src/gpk-application.c:1857
+#: ../src/gpk-application.c:1867
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Diese Ã?nderungen gehen verloren, wenn Sie dieses Fenster schlieÃ?en."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2182 ../src/gpk-enum.c:1142 ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-application.c:2192 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2198 ../src/gpk-application.c:2220
-#: ../src/gpk-dialog.c:152 ../src/gpk-modal-dialog.c:732
+#: ../src/gpk-application.c:2208 ../src/gpk-application.c:2230
+#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2373
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2373
msgid "Collection"
msgstr "Auswahl"
# FIXME
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2371
+#: ../src/gpk-application.c:2381
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "%s besuchen"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2386
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/gpk-application.c:2376
+#: ../src/gpk-application.c:2386
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2390
+#: ../src/gpk-application.c:2400
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2396
+#: ../src/gpk-application.c:2406
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2405
+#: ../src/gpk-application.c:2415
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2423 ../src/gpk-update-viewer.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:2433 ../src/gpk-update-viewer.c:1739
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2426
+#: ../src/gpk-application.c:2436
msgid "Installed size"
msgstr "Installierte Grö�e"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2429
+#: ../src/gpk-application.c:2439
msgid "Download size"
msgstr "Heruntergeladene Grö�e"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2438
+#: ../src/gpk-application.c:2448
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2584
+#: ../src/gpk-application.c:2597
msgid "Selected packages"
msgstr "Ausgewählte Pakete"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2649
msgid "Searching by name"
msgstr "Suche nach Namen"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2663
+#: ../src/gpk-application.c:2672
msgid "Searching by description"
msgstr "Suche nach Beschreibung"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2688
+#: ../src/gpk-application.c:2695
msgid "Searching by file"
msgstr "Suche nach Datei"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2713
+#: ../src/gpk-application.c:2720
msgid "Search by name"
msgstr "Suche nach Namen"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2724
+#: ../src/gpk-application.c:2731
msgid "Search by description"
msgstr "Suche nach Beschreibung"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2735
+#: ../src/gpk-application.c:2742
msgid "Search by file name"
msgstr "Suche nach Dateinamen"
-#: ../src/gpk-application.c:2776 ../src/gpk-check-update.c:202
+#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
+#: ../src/gpk-application.c:2786 ../src/gpk-watch.c:381
+msgid "Failed to show url"
+msgstr "URL-Auflösung fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2823 ../src/gpk-check-update.c:192
+#: ../src/gpk-watch.c:401
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Lizensiert unter der GNU General Public License Version 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2777 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-application.c:2824 ../src/gpk-check-update.c:193
+#: ../src/gpk-watch.c:402
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"PackageKit ist freie Software, Sie können es weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
-#: ../src/gpk-application.c:2781 ../src/gpk-check-update.c:207
+#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:197
+#: ../src/gpk-watch.c:406
msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"PackageKit wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -856,7 +1195,8 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/gpk-application.c:2785 ../src/gpk-check-update.c:211
+#: ../src/gpk-application.c:2832 ../src/gpk-check-update.c:201
+#: ../src/gpk-watch.c:410
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -868,7 +1208,8 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:216
+#: ../src/gpk-application.c:2838 ../src/gpk-check-update.c:206
+#: ../src/gpk-watch.c:415
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -876,23 +1217,24 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2811 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-application.c:2864 ../src/gpk-check-update.c:223
+#: ../src/gpk-watch.c:434
msgid "PackageKit Website"
msgstr "PackageKit-Website"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2814
+#: ../src/gpk-application.c:2867
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Paketmanager für GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3260
+#: ../src/gpk-application.c:3317
msgid "Text"
msgstr "Text"
# FIXME "to get started" => "um zu beginnen" ?
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3283
+#: ../src/gpk-application.c:3340
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -901,94 +1243,102 @@ msgstr ""
# FIXME "to get started" => "um zu beginnen" ?
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3286
+#: ../src/gpk-application.c:3343
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr ""
"Geben Sie einen Paketnamen ein und klicken Sie anschlie�en auf »Suchen« um zu "
"beginnen."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3510
+#: ../src/gpk-application.c:3575
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr ""
"Programm wird beendet, weil die Eigenschaften nicht erhalten werden konnten"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3629
+#: ../src/gpk-application.c:3695
msgid "All packages"
msgstr "Alle Pakete"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3631
+#: ../src/gpk-application.c:3697
msgid "Show all packages"
msgstr "Alle Pakete anzeigen"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3883
+#: ../src/gpk-application.c:3958
msgid "Clear current selection"
msgstr "Momentane Auswahl aufheben"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3908
+#: ../src/gpk-application.c:3983
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Ã?nderungen werden nicht unmittelbar, sondern durch Anklicken dieses Knopfes "
"angewendet"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3934
+#: ../src/gpk-application.c:4009
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Website des ausgewählten Pakets besuchen"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4042
+#: ../src/gpk-application.c:4117
msgid "Find packages"
msgstr "Pakete suchen"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4050
+#: ../src/gpk-application.c:4125
msgid "Cancel search"
msgstr "Suche abbrechen"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:73 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-update-icon.c:79 ../src/gpk-update-viewer-main.c:68
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Programmversion anzeigen und beenden"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application-main.c:103
+#: ../src/gpk-application-main.c:107
msgid "Package installer"
msgstr "Paket-Installierer"
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3077
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Beendet, da Backend-Details nicht erhalten werden konnten"
+
#: ../src/gpk-backend-status.c:258
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "PackageKit-Backend-Detailbetrachter"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:259
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
-#: ../src/gpk-check-update.c:279
+#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:461
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:370
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Ein Paket wurde übersprungen:"
msgstr[1] "Einige Pakete wurden übersprungen:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:401
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
msgid "The system update has completed"
msgstr "Die Systemaktualisierung ist abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:409
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
msgid "Restart computer now"
msgstr "Rechner jetzt neu starten"
@@ -996,84 +1346,84 @@ msgstr "Rechner jetzt neu starten"
#. TRANSLATORS: hides forever
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:416 ../src/gpk-check-update.c:1308
-#: ../src/gpk-dialog.c:305 ../src/gpk-hardware.c:196 ../src/gpk-watch.c:830
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1343
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1399
msgid "Do not show this again"
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:478 ../src/gpk-dbus-task.c:388
-#: ../src/gpk-watch.c:607
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-watch.c:1221
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:532 ../src/gpk-check-update.c:922
-#: ../src/gpk-check-update.c:944
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-check-update.c:962
+#: ../src/gpk-check-update.c:985
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "GNOME PackageKit Aktualisierungs-Symbol"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:534 ../src/gpk-update-viewer.c:519
+#: ../src/gpk-check-update.c:521 ../src/gpk-update-viewer.c:518
msgid "Updated successfully"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:660
+#: ../src/gpk-check-update.c:645
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Sicherheitsaktualisierung verfügbar"
msgstr[1] "Sicherheitsaktualisierungen verfügbar"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:663
+#: ../src/gpk-check-update.c:648
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "Eine wichtige Aktualisierung ist für Ihren Rechner verfügbar:"
msgstr[1] "Wichtige Aktualisierungen sind für Ihren Rechner verfügbar:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:683
+#: ../src/gpk-check-update.c:668
msgid "Install updates"
msgstr "Aktualisierungen installieren"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:764
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
msgstr ""
-"Aktualisierungen werden nicht automatisch installiert, da der Rechner sich "
-"im Akkubetrieb befindet"
+"Aktualisierungen werden nicht automatisch installiert, da der Rechner sich im "
+"Akkubetrieb befindet"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:766
+#: ../src/gpk-check-update.c:785
msgid "Updates not installed"
msgstr "Aktualisierungen nicht installiert"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:776
+#: ../src/gpk-check-update.c:795
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Aktualisierungen trotzdem installieren"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:802
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Aktualisierungen werden installiert"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:804
+#: ../src/gpk-check-update.c:844
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr "Aktualisierungen werden automatisch auf Ihrem Rechner installiert"
-#: ../src/gpk-check-update.c:810
+#: ../src/gpk-check-update.c:850
msgid "Cancel update"
msgstr "Aktualisierung abbrechen"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:935
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1081,17 +1431,17 @@ msgstr[0] "Es ist %d Aktualisierung verfügbar"
msgstr[1] "Es sind %d Aktualisierungen verfügbar"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:924
+#: ../src/gpk-check-update.c:964
msgid "Update available"
msgstr "Aktualisierung verfügbar"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:946
+#: ../src/gpk-check-update.c:987
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Aktualisierung verfügbar (im Akkubetrieb)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1295
+#: ../src/gpk-check-update.c:1330
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Distributionsaktualisierungen verfügbar"
@@ -1100,9 +1450,9 @@ msgstr "Distributionsaktualisierungen verfügbar"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1305 ../src/gpk-dbus-task.c:1100
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:1640
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846 ../src/gpk-dbus-task.c:2102
+#: ../src/gpk-check-update.c:1340 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
@@ -1128,8 +1478,8 @@ msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
-"Grafische Anwendungen sollten aus Sicherheitsgründen nicht als "
-"priviligierter Benutzter ausgeführt werden."
+"Grafische Anwendungen sollten aus Sicherheitsgründen nicht als priviligierter "
+"Benutzter ausgeführt werden."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:385
@@ -1214,27 +1564,27 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s und %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
msgid "Failed to install software"
msgstr "Softwareinstallation fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:248
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Es wurden keine Anwendungen zum Installieren ausgewählt"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:281 ../src/gpk-watch.c:112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:351
msgid "Error details"
msgstr "Fehlerdetails"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:281
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Fehlerdetails des Paketmanagers"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:297
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1243,100 +1593,100 @@ msgstr ""
"Fehlererfassungssystem Ihrer Distribution."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte, um diese Aktion auszuführen."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:314
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "Der Dienst packagekitd konnte nicht gestartet werden."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:318
msgid "The query is not valid."
msgstr "Die Abfrage ist ungültig."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
msgid "The file is not valid."
msgstr "Die Datei ist ungültig."
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:476 ../src/gpk-dbus-task.c:1153
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
msgid "Failed to install package"
msgstr "Installation des Paketes fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:514 ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Installing packages"
msgstr "Pakete werden installiert"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:616 ../src/gpk-dbus-task.c:1372
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Installation der Datei fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Installation der Dateien fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Wollen Sie diese Datei installieren?"
msgstr[1] "Wollen Sie diese Dateien installieren?"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Lokale Datei installieren"
msgstr[1] "Lokale Dateien installieren"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Pakete wurden nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Die Pakete konnten in keiner Softwarequelle gefunden werden"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Installation der Pakete ist gescheitert"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138 ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
msgid "The package is already installed"
msgstr "Das Paket ist bereits installiert"
# FIXME Fix wording
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Fehlerhafte Antwort der Suche"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Ein zusätzliches Paket wird benötigt:"
msgstr[1] "Zusätzliche Pakete werden benötigt:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach diesem Paket suchen und es installieren?"
msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach diesen Paketen suchen und sie installieren?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1239
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1344,49 +1694,49 @@ msgstr[0] "%s will ein Paket installieren"
msgstr[1] "%s will Pakete installieren"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Ein Programm will ein Paket installieren"
msgstr[1] "Ein Programm will Pakete installieren"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1259 ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
msgid "Searching for packages"
msgstr "Suche nach Paketnamen"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1329
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
msgid "Failed to find package"
msgstr "Suche nach Paket fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1331 ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Die Datei konnte in keinem Paket gefunden werden"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "Das Paket %s stellt bereits diese Datei bereit"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Die folgende Datei wird benötigt:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien wird benötigt:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach dieser Datei suchen?"
msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach diesen Dateien suchen?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1394,7 +1744,7 @@ msgstr[0] "%s will eine Datei installieren"
msgstr[1] "%s will Dateien installieren"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Ein Programm will eine Datei installieren"
@@ -1402,27 +1752,27 @@ msgstr[1] "Ein Programm will Dateien installieren"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:2824
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Searching for file"
msgstr "Suche nach Datei"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1520
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Das folgende Plugin wird benötigt:"
msgstr[1] "Die folgenden Plugins werden benötigt:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1538
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Wollen Sie jetzt danach suchen?"
msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach ihnen suchen?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1430,7 +1780,7 @@ msgstr[0] "%s benötigt ein zusätzliches Plugin zur Dekodierung dieser Datei"
msgstr[1] "%s benötigt zusätzliche Plugins zur Dekodierung dieser Datei"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1438,7 +1788,7 @@ msgstr[0] "%s benötigt ein zusätzliches Plugin zur Enkodierung dieser Datei"
msgstr[1] "%s benötigt zusätzliche Plugins zur Enkodierung dieser Datei"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1446,7 +1796,7 @@ msgstr[0] "%s benötigt ein zusätzliches Plugin für diese Operation"
msgstr[1] "%s benötigt zusätzliche Plugins für diese Operation"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1455,7 +1805,7 @@ msgstr[1] ""
"Ein Programm benötigt zusätzliche Plugins zur Dekodierung dieser Datei"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1464,83 +1814,83 @@ msgstr[1] ""
"Ein Programm benötigt zusätzliche Plugins zur Enkodierung dieser Datei"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Ein Programm benötigt ein zusätzliches Plugin für diese Operation"
msgstr[1] "Ein Programm benötigt zusätzliche Plugins für diese Operation"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1579 ../src/gpk-dbus-task.c:1932
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1634
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Suche nach Plugin fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "Das Plugin konnte in keiner Softwarequelle gefunden werden"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Das folgende Plugin installieren"
msgstr[1] "Die folgenden Plugins installieren"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1660 ../src/gpk-dbus-task.c:2122
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Wollen Sie dieses Paket jetzt installieren?"
msgstr[1] "Wollen Sie diese Pakete jetzt installieren?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1752
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Suchen nach Plugins"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Suche nach Plugin: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1811
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Suche nach bereitgestellten Paketen fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1841
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
msgid "Failed to find software"
msgstr "Suche nach Software fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1843
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Es konnten keine neuen Anwendungen gefunden werden um diesen Dateityp zu "
"verarbeiten"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1914
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr ""
"Ein zusätzliches Programm ist erforderlich, um diesen Dateityp zu öffnen:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Wollen Sie jetzt nach einem Programm zum Ã?ffnen dieses Dateityps suchen?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1548,59 +1898,58 @@ msgstr[0] "%s benötigt einen neuen MIME-Typ"
msgstr[1] "%s benötigt neue MIME-Typen"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Ein Programm benötigt einen neuen MIME-Typen"
msgstr[1] "Ein Programm benötigt neue MIME-Typen"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1943
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Suche nach Dateizuordnungen"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2023
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Sprache-Tag wurde nicht erfasst"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
msgid "Language code not matched"
msgstr "Sprachcodes stimmen nicht überein"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2091
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Suche nach Schriftart fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Suche nach Schriftarten fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Für dieses Dokument konnten keine neuen Schriften gefunden werden"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2285
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
"Eine zusätzliche Schrift ist erforderlich, um dieses Dokument korrekt "
"anzuzeigen"
msgstr[1] ""
-"Zusätzliche Schriften sind erforderlich, um dieses Dokument korrekt "
-"anzuzeigen"
+"Zusätzliche Schriften sind erforderlich, um dieses Dokument korrekt anzuzeigen"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2289
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Wollen Sie jetzt nach einem passenden Paket suchen?"
msgstr[1] "Wollen Sie jetzt nach passenden Paketen suchen?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1608,43 +1957,43 @@ msgstr[0] "%s will eine Schrift installieren"
msgstr[1] "%s will Schriften installieren"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Ein Programm will eine Schrift installieren"
msgstr[1] "Ein Programm will Schriften installieren"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2318
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Suche nach Schriftart"
msgstr[1] "Suche nach Schriftarten"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Katalog konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Es müssen keine Pakete installiert werden"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2393
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Pakete aus dem Katalog installieren?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2395
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden aus dem Katalog installiert:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Entfernen des Pakets fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2512
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Den folgenden Treiber installieren"
@@ -1652,31 +2001,31 @@ msgstr[1] "Die folgenden Treiber installieren"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2665 ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Removing packages"
msgstr "Pakete werden entfernt"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2719
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "Suche nach Paket für diese Datei fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2797
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Die folgende Datei wird entfernt:"
msgstr[1] "Die folgenden Dateien werden entfernt:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Wollen Sie jetzt diese Datei entfernen?"
msgstr[1] "Wollen Sie jetzt diese Dateien entfernen?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1684,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "%s will eine Datei entfernen"
msgstr[1] "%s will Dateien entfernen"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Ein Programm will eine Datei entfernen"
@@ -1692,14 +2041,14 @@ msgstr[1] "Ein Programm will Dateien entfernen"
# FIXME "Catalog" => "Katalog" ?
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2865
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Wollen Sie diesen Katalog installieren?"
msgstr[1] "Wollen Sie diese Kataloge installieren?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2890
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
msgid "Install catalogs"
msgstr "Kataloge installieren"
@@ -1710,7 +2059,7 @@ msgstr "Anwendungen"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1723,296 +2072,288 @@ msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:73
+#: ../src/gpk-dialog.c:74
msgid "many packages"
msgstr "viele Pakete"
-#: ../src/gpk-dialog.c:242
+#: ../src/gpk-dialog.c:243
msgid "No files"
msgstr "Keine Dateien"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:275
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:279
+#: ../src/gpk-enum.c:314
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:318
msgid "disc"
msgstr "CD/DVD"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:287
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "media"
msgstr "Medien"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Mit unbekanntem Fehlercode fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "No network connection available"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "No package cache is available."
msgstr "Es ist kein Paket-Zwischenspeicher verfügbar."
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "Out of memory"
msgstr "Kein Speicher verfügbar"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Erzeugen eines Threads fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:354
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Wird nicht von diesem Backend unterstützt"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ein interner Systemfehler ist aufgetreten"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Eine Sicherheitssignatur ist nicht vorhanden"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "The package is not installed"
msgstr "Das Paket ist nicht installiert"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "The package was not found"
msgstr "Das Paket wurde nicht gefunden"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:372
msgid "The package download failed"
msgstr "Das Herunterladen des Pakets ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:375
msgid "The group was not found"
msgstr "Die Gruppe wurde nicht gefunden"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "The group list was invalid"
msgstr "Ungültige Gruppenliste"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Auflösen der Abhängigkeit fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:384
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Ungültiger Suchfilter"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "Die Paket-ID war ungültig geformt"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Transaction error"
msgstr "Ã?bertragungsfehler"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Softwarequellen-Name wurde nicht gefunden"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Ein geschütztes System-Paket konnte nicht entfernt werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The action was canceled"
msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Der Abbruch des Vorgangs wurde erzwungen"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Einlesen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Der Vorgang kann nicht abgebrochen werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Quellpakete können nicht installiert werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Das Zustimmen zur Lizenz ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Lokaler Dateienkonflikt zwischen Paketen"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Pakete sind nicht kompatibel"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problem beim Verbinden mit einer Softwarequelle"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:429
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Finalisierung fehlgeschlagen"
# FIXME Wording...
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:432
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Es konnte keine Sperre erlangt werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:435
msgid "No packages to update"
msgstr "Keine Paketaktualisierungen verfügbar"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:438
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Paketquellenkonfiguration konnte nicht geschrieben werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:441
msgid "Local install failed"
msgstr "Lokale Installation fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:444
msgid "Bad security signature"
msgstr "Ungültige Sicherheits-Signatur"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "Missing security signature"
msgstr "Fehlende Sicherheits-Signatur"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Paketquellenkonfiguration ungültig"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:453
msgid "Invalid package file"
msgstr "Ungültige Paketdatei"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:456
msgid "Package install blocked"
msgstr "Paketinstallation blockiert"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:459
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Paket ist fehlerhaft"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Alle Pakete sind bereits installiert"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:465
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:468
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Keine weiteren Spiegel-Server verfügbar"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Es ist keine Distributionsaktualisierung verfügbar"
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Das Paket ist inkompatibel zu diesem System"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Kein Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:445 ../src/gpk-task.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
msgid "A media change is required"
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "Authorization failed"
msgstr "Legitimierung gescheitert"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid "Update not found"
msgstr "Aktualisierung nicht gefunden"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:489
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr ""
"Installation aus nicht vertrauenswürdiger Quelle kann nicht ausgeführt werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:492
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr ""
"Aktualisierung aus nicht vertrauenswürdiger Quelle kann nicht ausgeführt "
"werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Dateiliste konnte nicht erhalten werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:498
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Paketabhängigkeiten konnten nicht geholt werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:501
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Quelle kann nicht deaktiviert werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:504
msgid "The download failed"
msgstr "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Konfiguration des Paketes ist gescheitert"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "Package failed to build"
msgstr "Erstellung des Paketes ist gescheitert"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid "Package failed to install"
msgstr "Installation des Paketes ist gescheitert"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:516
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Entfernen des Paketes ist gescheitert"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:519
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Die Aktualisierung ist wegen eines laufenden Vorgangs fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:522
msgid "The package database was changed"
msgstr "Die Paketdatenbank wurde geändert"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
-msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr "Virtueller Bereitstellungstyp wird nicht unterstützt"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-msgid "Install root is invalid"
-msgstr "Wurzel des Installationspfades ist ungültig"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Mit unbekanntem Fehlercode fehlgeschlagen."
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2020,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"Es ist keine Netzwerkverbindung verfügbar.\n"
"Bitte prüfen Sie Ihre Verbindungseinstellungen und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/gpk-enum.c:517
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2028,22 +2369,21 @@ msgstr ""
"Die Paketliste muss neu erzeugt werden.\n"
"Dies sollte bereits automatisch vom Backend erledigt worden sein."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"Der Dienst, der für die Verarbeitung von Benutzeranfragen verantwortlich "
-"ist, besitzt nicht mehr genug Speicher.\n"
+"Der Dienst, der für die Verarbeitung von Benutzeranfragen verantwortlich ist, "
+"besitzt nicht mehr genug Speicher.\n"
"Bitte starten Sie ihren Rechner neu."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Es konnte kein Thread zur Verarbeitung von Benutzeranfragen erstellt werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2053,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler im Fehlererfassungssystem Ihrer "
"Distribution, da dies nicht passieren sollte."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2063,23 +2403,22 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler im Fehlererfassungssystem Ihrer "
"Distribution zusammen mit einer Fehlerbeschreibung."
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"Es konnte keine Vertrauensbeziehung mit der Softwarequelle aufgebaut "
-"werden.\n"
+"Es konnte keine Vertrauensbeziehung mit der Softwarequelle aufgebaut werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie ihre Sicherheitseinstellungen."
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"Das Paket, welches entfernt oder aktualisiert werden soll, ist noch nicht "
"installiert."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2087,11 +2426,11 @@ msgstr ""
"Das geänderte Paket wurde auf Ihrem System oder in einer Softewarequelle "
"nicht gefuÅ?den."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Das Paket, welches installiert werden soll, ist bereits installiert."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:578
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2099,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"Das Herunterladen des Paketes ist fehlgeschlagen.\n"
"Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkverbindung."
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:582
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2107,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"Der Gruppentyp konnte nicht gefunden werden.\n"
"Bitte prüfen Sie Ihre Gruppenliste und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2117,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Es kann helfen den Zwischenspeicher zu aktualisieren, allerdings handelt es "
"sich hierbei normalerweise um einen Softwarequellen-Fehler."
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2126,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"abzuschlieÃ?en.\n"
"Weitere Informationen finden Sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Der Suchfilter war ungültig geformt."
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:598
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2140,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"Dies ist normalerweise ein Anzeichen für einen internen Fehler und sollte "
"gemeldet werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:602
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2149,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen dazu finden Sie im detaillierten Bericht."
# FIXME "remote" => ? ; "item" => "Element"?
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:606
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2157,17 +2496,17 @@ msgstr ""
"Der Name der Softwarequelle konnte nicht gefunden werden.\n"
"Sie müssen gegebenenfalls ein Element in den Softwarequellen aktivieren."
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:610
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, ein geschütztes System-Paket zu entfernen."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:613
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr ""
"Der Vorgang konnte erfolgreich abgebrochen werden und keine Pakete wurde "
"verändert."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2176,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"verändert.\n"
"Das Backend wurde nicht korrekt beendet."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2184,11 +2523,11 @@ msgstr ""
"Die native Paketkonfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Bitte stellen Sie sicher, dass die Konfiguration gültig ist."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Der Vorgang kann zu diesem Zeitpunkt nicht abgebrochen werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:627
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2196,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Quellpakete werden normalerweise nicht auf diesem Weg installiert.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Endung der Datei, die Sie versuchen zu installieren."
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2204,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"Der Lizenzvereinbarung wurde nicht zugestimmt.\n"
"Um diese Software benutzen zu können müssen sie die Lizenz akzeptieren."
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:635
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2213,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Dies ist gewöhnlich der Fall, wenn Pakete verschiedener Softwarequellen "
"gemischt werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2222,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"Dies ist gewöhnlich der Fall, wenn Pakete verschiedener Softwarequellen "
"gemischt werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2232,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"Bitte lesen Sie den detaillierten Fehlerbericht, um weitere Einzelheiten zu "
"erfahren."
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2240,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Die Initialisierung des Paket-Backends ist fehlgeschlagen.\n"
"Dies kann auftreten wenn andere Paketmanager gleichzeitig genutzt werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:651
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2249,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler kann normalerweise ignoriert werden."
# FIXME "lock" => "Sperrung"? ; "legacy" => ?
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:655
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2257,15 +2596,15 @@ msgstr ""
"Es kann keine exklusive Sperrung des Paket-Backends erlangt werden.\n"
"Bitte schlie�en sie alle anderen geöffneten Paketmanager."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:659
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Keines der ausgewählten Pakete konnte aktualisiert werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:662
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Die Paketquellenkonfiguration konnte nicht verändert werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2273,12 +2612,12 @@ msgstr ""
"Die Installation der lokalen Datei ist fehlgeschlagen.\n"
"Weitere Informationen finden sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Die Paketsignatur konnte nicht überprüft werden."
# FIXME Strange wording...
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2286,21 +2625,21 @@ msgstr ""
"Die Paketsignatur fehlt, daher ist dieses Paket nicht vertrauenswürdig.\n"
"Dieses Paket wurde beim Erstellen nicht signiert."
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:676
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr ""
"Die Paketquellenkonfiguration war fehlerhaft und konnte nicht gelesen werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"Das Paket, dass sie versuchen zu installieren, ist nicht gültig.\n"
-"Die Paketdatei könnte kaputt sein, oder es könnte sich um ein nicht-"
-"korrektes Paket handeln."
+"Die Paketdatei könnte kaputt sein, oder es könnte sich um ein nicht-korrektes "
+"Paket handeln."
-#: ../src/gpk-enum.c:654
+#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2308,21 +2647,21 @@ msgstr ""
"Die Installation dieses Paketes wird durch die Konfiguration Ihrer "
"Paketverwaltung vehindert."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:686
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"Das heruntergeladene Paket ist beschädigt und muss erneut heruntergeladen "
"werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Alle für die Installation ausgewählten Pakete sind bereits auf dem System "
"installiert."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2330,16 +2669,16 @@ msgstr ""
"Die angegebene Datei konnte im System nicht gefunden werden.\n"
"�berprüfen Sie, ob die Datei existiert und nicht entfernt wurde."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"Benötigte Daten konnten in keiner der konfigurierten Softwarequellen "
-"gefunden werden.\n"
+"Benötigte Daten konnten in keiner der konfigurierten Softwarequellen gefunden "
+"werden.\n"
"Es gibt keine weiteren Download-Spiegelserver, die abgefragt werden könnten."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2349,14 +2688,14 @@ msgstr ""
"konfigurierten Softwarequellen gefunden werden.\n"
"Die Liste der Distributionsaktualisierungen wird nicht verfügbar sein."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"Das Paket, welches installiert werden soll, ist inkompatibel mit diesem "
"System."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2364,11 +2703,11 @@ msgstr ""
"Nicht genügend Speicherplatz auf dem Gerät.\n"
"Schaffen Sie Platz auf der Systemfestplatte, um diesen Vorgang auszuführen."
-#: ../src/gpk-enum.c:682
+#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Zusätzliche Medien sind erforderlich, um den Vorgang abzuschlie�en."
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2376,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"Ihre ordnungsgemä�e Legitimierung ist gescheitert.\n"
"Bitte überprüfen Sie Passwörter und Konteneinstellungen."
-#: ../src/gpk-enum.c:689
+#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2386,33 +2725,33 @@ msgstr ""
"Es könnte bereits installiert oder auf dem entfernten Server nicht mehr "
"verfügbar sein."
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr ""
"Das Paket konnte nicht aus einer nicht vertrauenswürdigen Quelle installiert "
"werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:725
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr ""
-"Das Paket konnte nicht aus einer nicht vertrauenswürdigen Quelle "
-"aktualisiert werden."
+"Das Paket konnte nicht aus einer nicht vertrauenswürdigen Quelle aktualisiert "
+"werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Für dieses Paket konnte keine Dateiliste gefunden werden"
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
"Die Informationen über die Abhängigkeiten dieses Pakets konnten nicht "
"ermittelt werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "Die angegebene Softwarequelle konnte nicht deaktiviert werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:737
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2421,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"werden.\n"
"Weitere Informationen finden Sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2429,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Eines der gewählten Pakete konnte nicht korrekt konfiguriert werden.\n"
"Weitere Informationen finden sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2437,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"Eines der gewählten Pakete konnte nicht korrekt erstellt werden.\n"
"Weitere Informationen finden sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:749
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2445,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"Eines der gewählten Pakete konnte nicht korrekt installiert werden.\n"
"Weitere Informationen finden sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2453,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"Eines der gewählten Pakete konnte nicht korrekt entfernt werden.\n"
"Weitere Informationen dazu finden Sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2462,331 +2801,316 @@ msgstr ""
"Aktualisierung fortgesetzt werden kann.\n"
"Weitere Informationen finden Sie im detaillierten Bericht."
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "Die Paketdatenbank wurde geändert während die Anfrage gelaufen ist."
-#: ../src/gpk-enum.c:735
-msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
-"Der virtuelle Bereitstellungstyp wird auf diesem System nicht unterstützt."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:738
-msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
-msgstr ""
-"Wurzel des Installationspfades ist ungültig. Bitte kontaktieren Sie Ihren "
-"Systemverwalter."
-
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:779
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Ein Neustart ist nicht erforderlich."
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:782
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Es wird nötig sein, diese Anwendung neu zu starten."
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Es wird nötig sein, sich ab- und wieder anzumelden."
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:788
msgid "A restart will be required."
msgstr "Ein Neustart wird erforderlich sein."
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
-"Es wird nötig sein, sich wegen einer Sicherheitsaktualisierung ab- und "
-"wieder anzumelden."
+"Es wird nötig sein, sich wegen einer Sicherheitsaktualisierung ab- und wieder "
+"anzumelden."
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:794
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr ""
"Ein Neustart wird wegen einer Sicherheitsaktualisierung erforderlich sein."
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:811
msgid "No restart is required."
msgstr "Ein Neustart wird nicht benötigt."
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:814
msgid "A restart is required."
msgstr "Ein Neustart ist erforderlich."
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Sie müssen sich ab- und wieder anmelden."
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Diese Anwendung muss neugestartet werden."
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
"Sie müssen sich ab- und wieder anmelden, um die Sicherheit zu gewährleisten."
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:826
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Ein Neustart wird zum Erhalt der Sicherheit erforderlich sein."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:844
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:848
msgid "Unstable"
msgstr "Instabil"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:852
msgid "Testing"
msgstr "Ã?nderungen werden getestet"
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Zugriff auf einen Spiegelserver ist eventuell nicht möglich"
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:872
msgid "The connection was refused"
msgstr "Die Verbindung wurde verweigert"
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:875
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "Ungültiger Parameter"
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:878
msgid "The priority was invalid"
msgstr "Ungültige Priorität"
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Backend warning"
msgstr "Backend-Warnung"
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:884
msgid "Daemon warning"
msgstr "Daemon-Warnung"
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:887
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "Der Zwischenspeicher der Paketliste wird neu erstellt"
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Ein nicht vertrauenswürdiges Paket wurde installiert"
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "A newer package exists"
msgstr "Ein neueres Paket existiert"
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:896
msgid "Could not find package"
msgstr "Paket wurde nicht gefunden"
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:899
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Konfigurationsdateien wurden geändert"
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Package is already installed"
msgstr "Paket ist bereits installiert"
-#: ../src/gpk-enum.c:882
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "Automatisches Aufräumen wird ignoriert"
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: ../src/gpk-enum.c:908
msgid "Software source download failed"
msgstr "Das Herunterladen der Software-Quelle ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/gpk-enum.c:888
+#: ../src/gpk-enum.c:911
msgid "This software source is for developers only"
msgstr "Diese Softwarequelle ist nur für Entwickler bestimmt"
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "Weitere Aktualisierungen wurden zurückgehalten"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Unknown state"
msgstr "Unbekannter Zustand"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:913
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Starting"
msgstr "Start"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:917
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Waiting in queue"
msgstr "In Warteschlange"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:921
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Running"
msgstr "Vorgang läuft"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:925
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Querying"
msgstr "Anfragen"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Getting information"
msgstr "Informationen werden abgerufen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:937 ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pakete werden heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Softwareliste wird neugeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Installing updates"
msgstr "Aktualisierungen werden installiert"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Pakete werden aufgeräumt"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Pakete als veraltet kennzeichnen"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Auflösen der Abhängigkeiten"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Checking signatures"
msgstr "�berprüfen der Signaturen"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:969 ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Rolling back"
msgstr "Zurücksetzen"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Testing changes"
msgstr "Ã?nderungen werden getestet"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Committing changes"
msgstr "�nderungen werden übertragen"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
msgid "Requesting data"
msgstr "Dateien anfordern"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
msgid "Cancelling"
msgstr "Abbruch"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Softwarequelleninformationen werden heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Paketlisten werden heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Dateilisten werden heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Ã?nderungsliste wird heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
msgid "Downloading groups"
msgstr "Gruppen werden heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
msgid "Downloading update information"
msgstr "Aktualisierungsinformationen werden heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
msgid "Repackaging files"
msgstr "Dateien werden neu gepackt"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
msgid "Loading cache"
msgstr "Zwischenspeicher wird geladen"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Installierte Anwendungen werden eingelesen"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
msgid "Generating package lists"
msgstr "Paketlisten werden erzeugt"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Auf Blockierung des Paketmanagers wird gewartet"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Auf Legitimierung wird gewartet"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Liste der laufenden Anwendungen wird aktualisiert"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "�berprüfung auf gegenwärtig benutzte Anwendungen"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "�berprüfung auf gegenwärtig benutzte Bibliotheken"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
msgid "Copying files"
msgstr "Dateien werden kopiert"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2794,7 +3118,7 @@ msgstr[0] "%i einfache Aktualisierung"
msgstr[1] "%i einfache Aktualisierungen"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2802,7 +3126,7 @@ msgstr[0] "%i Aktualisierung"
msgstr[1] "%i Aktualisierungen"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2810,7 +3134,7 @@ msgstr[0] "%i wichtige Aktualisierung"
msgstr[1] "%i wichtige Aktualisierungen"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1083
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2818,7 +3142,7 @@ msgstr[0] "%i Sicherheitsaktualisierung"
msgstr[1] "%i Sicherheitsaktualisierungen"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1087
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2827,7 +3151,7 @@ msgstr[1] "%i Fehlerkorrektur-Aktualisierungen"
# FIXME "enhancement update" => "Erweiterungsaktualisierung"?
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2835,7 +3159,7 @@ msgstr[0] "%i Erweiterungsaktualisierung"
msgstr[1] "%i Erweiterungsaktualisierungen"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
+#: ../src/gpk-enum.c:1115
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2843,630 +3167,630 @@ msgstr[0] "%i blockierte Aktualisierung"
msgstr[1] "%i blockierte Aktualisierungen"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
msgid "Trivial update"
msgstr "Einfache Aktualisierung"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
msgid "Normal update"
msgstr "Einfache Aktualisierung"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
msgid "Important update"
msgstr "Wichtige Aktualisierung"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1125
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
msgid "Security update"
msgstr "Sicherheitsaktualisierung"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1129
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
msgid "Bug fix update"
msgstr "Fehlerkorrektur-Aktualisierung"
# FIXME "enhancement update" => "Erweiterungsaktualisierung"?
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1133
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Enhancement update"
msgstr "Erweiterungsaktualisierung"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1137
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Blocked update"
msgstr "Blockierte Aktualisierung"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1165 ../src/gpk-service-pack.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:443
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173 ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177 ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Cleaning up"
msgstr "Aufräumen"
# FIXME "Obsoleting" => ?
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Obsoleting"
msgstr "Veraltete ermitteln"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Reinstalling"
msgstr "Erneut installieren"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Preparing"
msgstr "Vorbereiten"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Decompressing"
msgstr "Entpacken"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Cleaned up"
msgstr "Aufgeräumt"
# FIXME "Obsoleted" => ?
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Obsoleted"
msgstr "Veraltete kennzeichnen"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
msgid "Reinstalled"
msgstr "Erneut installiert"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Prepared"
msgstr "Vorbereitet"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Decompressed"
msgstr "Entpackt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265 ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Unknown role type"
msgstr "Unbekannter Rollentyp"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Abrufen der Abhängigkeiten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1273
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Getting update detail"
msgstr "Abrufen der Aktualisierungsdetails"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1277
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting details"
msgstr "Abrufen der Details"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1281
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting requires"
msgstr "Abrufen der Abhängigkeiten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting updates"
msgstr "Abrufen der Aktualisierungen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
msgid "Searching details"
msgstr "Details werden durchsucht"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
msgid "Searching groups"
msgstr "Gruppen werden durchsucht"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
msgid "Searching for package name"
msgstr "Suche nach Paketnamen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Installing file"
msgstr "Datei wird installiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Paket-Zwischenspeicher wird neugeladen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Updating packages"
msgstr "Pakete werden aktualisiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Updating system"
msgstr "System wird aktualisiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Canceling"
msgstr "Abbruch"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Abruf der Liste der Softwarequellen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Enabling repository"
msgstr "Softwarequelle aktivieren"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Setting repository data"
msgstr "Softwarequellen-Daten gesetzt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Resolving"
msgstr "Wird aufgelöst"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Getting file list"
msgstr "Abrufen der Dateiliste"
# FIMXE Can't fix word ordering
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Getting what provides"
msgstr "Bereitgestellte Dateien werden ermittelt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Installing signature"
msgstr "Signatur wird installiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Getting package lists"
msgstr "Paketlisten werden abgerufen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Accepting EULA"
msgstr "EULA wird akzeptiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Informationen zur Distributionsaktualisierung werden abgerufen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Getting categories"
msgstr "Abrufen der Kategorien"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Alte Transaktionen werden abgerufen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Simulating the install of files"
msgstr "Installation der Dateien simulieren"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Simulating the install"
msgstr "Installation simulieren"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Simulating the remove"
msgstr "Entfernen simulieren"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Simulating the update"
msgstr "Aktualisieren simulieren"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Got dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
msgid "Got update detail"
msgstr "Aktualisierungsdetails erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
msgid "Got details"
msgstr "Details erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
msgid "Got requires"
msgstr "Benötigungen erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
msgid "Got updates"
msgstr "Aktualisierungen erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
msgid "Searched for package details"
msgstr "Nach Paketdetails wurde gesucht"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
msgid "Searched for file"
msgstr "Nach Datei gesucht"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Searched groups"
msgstr "Gesuchte Gruppen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Searched for package name"
msgstr "Nach Paketnamen gesucht"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Removed packages"
msgstr "Entfernte Pakete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Installed local files"
msgstr "Installierte lokale Dateien"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Paket-Zwischenspeicher wurde neugeladen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Updated packages"
msgstr "Aktualisierte Pakete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Updated system"
msgstr "System aktualisiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Rolled back"
msgstr "Zurückgesetzt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Liste der Softwarequellen erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "Enabled repository"
msgstr "Softwarequelle aktiviert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "Set repository data"
msgstr "Softwarequellen-Daten gesetzt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Resolved"
msgstr "Aufgelöst"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Got file list"
msgstr "Dateienliste erhalten"
# FIXME Strange wording, not German compatible?
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Got what provides"
msgstr "Bereitgestellte Dateien wurden ermittelt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Installed signature"
msgstr "Signatur installiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Got package lists"
msgstr "Paketlisten erhalten"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA wurde akzeptiert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1529
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Heruntergeladene Pakete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1533
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Distributionsaktualisierungen holen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1537
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Got categories"
msgstr "Kategorien empfangen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1541
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
msgid "Got old transactions"
msgstr "Alte Transaktionen holen"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1545
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
msgid "Simulated the install of files"
msgstr "Installation der Dateien wurde simuliert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1549
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
msgid "Simulated the install"
msgstr "Installation wurde simuliert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1553
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Simulated the remove"
msgstr "Entfernen wurde simuliert"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1557
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
msgid "Simulated the update"
msgstr "Aktualisierung wurde simuliert"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Accessories"
msgstr "Zubehör"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
msgid "Education"
msgstr "Bildung"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1591
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
msgid "Office"
msgstr "Büro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
msgid "GNOME desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
msgid "KDE desktop"
msgstr "KDE-Desktop"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
msgid "XFCE desktop"
msgstr "XFCE-Desktop"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
msgid "Other desktops"
msgstr "Andere Desktops"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
msgid "Publishing"
msgstr "Veröffentlichen"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
msgid "Admin tools"
msgstr "Administrationswerkzeuge"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "Legacy"
msgstr "Kompatibilität"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisierung"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
msgid "Power management"
msgstr "Energieverwaltung"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1683
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
msgid "Software sources"
msgstr "Software-Quellen"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1687
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaften"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1691
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1695
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronik"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1699
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
msgid "Package collections"
msgstr "Paket-Zusammenstellungen"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1703
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
msgid "Vendor"
msgstr "Anbieter"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1707
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
msgid "Newest packages"
msgstr "Neueste Pakete"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1711
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
msgid "Unknown group"
msgstr "Unbekannte Gruppe"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:272
+#: ../src/gpk-firmware.c:268
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -3474,18 +3798,18 @@ msgstr ""
"Sie müssen den Rechner neu starten, bevor das Gerät korrekt funktioniert."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:275 ../src/gpk-firmware.c:310
-#: ../src/gpk-firmware.c:337
+#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:333
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Zusätzliche Software wurde installiert"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:284
+#: ../src/gpk-firmware.c:280
msgid "Restart now"
msgstr "Jetzt neu starten"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:307
+#: ../src/gpk-firmware.c:303
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -3494,12 +3818,12 @@ msgstr ""
"Funktion zu gewährleisten."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:334
+#: ../src/gpk-firmware.c:330
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "Ihr Gerät wurde eingerichtet und ist nun einsatzbereit."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:606
+#: ../src/gpk-firmware.c:613
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3508,36 +3832,36 @@ msgstr ""
"Rechners benötigt."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:620
+#: ../src/gpk-firmware.c:627
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Zusätzliche Firmware nötig"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:625
+#: ../src/gpk-firmware.c:632
msgid "Install firmware"
msgstr "Firmware installieren"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:628
+#: ../src/gpk-firmware.c:635
msgid "Ignore devices"
msgstr "Geräte ignorieren"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:185
+#: ../src/gpk-hardware.c:183
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
msgstr ""
"Zusätzliche Pakete können installiert werden, um diese Hardware zu "
"unterstützen"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:187
+#: ../src/gpk-hardware.c:185
msgid "New hardware attached"
msgstr "Neue Hardware wurde angeschlossen"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:193 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "Paket installieren"
@@ -3551,43 +3875,42 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Anwendungen die diesen Dateityp öffnen können"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:143 ../src/gpk-task.c:153 ../src/gpk-task.c:173
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr ""
"Die Software wurde nicht von einem vertrauenswürdigen Bereitsteller signiert."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: ../src/gpk-task.c:146
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
-"Aktualisieren Sie dieses Paket nicht, wenn Sie nicht sicher sind, was Sie "
-"tun."
+"Aktualisieren Sie dieses Paket nicht, wenn Sie nicht sicher sind, was Sie tun."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:147 ../src/gpk-task.c:157
+#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Bösartige Software kann ihren Rechner beschädigen oder andere Probleme "
"verursachen."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:149
+#: ../src/gpk-task.c:150
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Sind Sie <b>sicher</b>, dass Sie dieses Paket aktualisieren wollen?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:155
+#: ../src/gpk-task.c:156
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Installieren Sie dieses Paket nicht, wenn Sie nicht sicher sind, was Sie tun."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:159
+#: ../src/gpk-task.c:160
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Sind Sie <b>sicher</b>, dass Sie dieses Paket installieren wollen?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:354
+#: ../src/gpk-task.c:355
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3596,49 +3919,49 @@ msgstr ""
"ein und klicken Sie auf »Weiter«"
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:542
+#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:400
+#: ../src/gpk-task.c:401
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls installiert werden"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:405
+#: ../src/gpk-task.c:406
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls entfernt werden"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-task.c:410
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls aktualisiert werden"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:414
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls erneut installiert werden"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr ""
"Die folgende Software muss ebenfalls in einer älteren Version installiert "
"werden"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:421
+#: ../src/gpk-task.c:422
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Die folgende Software muss ebenfalls verarbeitet werden"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:480
+#: ../src/gpk-task.c:481
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Zusätzliche Bestätigung ist nötig"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:486
+#: ../src/gpk-task.c:487
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3648,17 +3971,15 @@ msgstr[1] ""
"Um diese Pakete zu installieren, muss weitere Software geändert werden."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: ../src/gpk-task.c:492
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] ""
-"Um dieses Paket zu entfernen, muss weitere Software geändert werden."
-msgstr[1] ""
-"Um diese Pakete zu entfernen, muss weitere Software geändert werden."
+msgstr[0] "Um dieses Paket zu entfernen, muss weitere Software geändert werden."
+msgstr[1] "Um diese Pakete zu entfernen, muss weitere Software geändert werden."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: ../src/gpk-task.c:497
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3668,7 +3989,7 @@ msgstr[1] ""
"Um diese Pakete zu aktualisieren, muss weitere Software geändert werden."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these file, additional software also has to be modified."
@@ -3678,19 +3999,18 @@ msgstr[1] ""
"Um diese Dateien zu installieren, muss weitere Software geändert werden."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: ../src/gpk-task.c:507
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
-msgstr ""
-"Weitere Software muss geändert werden, um diese Transaktion umzusetzen."
+msgstr "Weitere Software muss geändert werden, um diese Transaktion umzusetzen."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:592
+#: ../src/gpk-task.c:593
msgid "_Force install"
msgstr "_Installation erzwingen"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:596
+#: ../src/gpk-task.c:597
msgid "Force installing package"
msgstr "Installation des Pakets erzwingen"
@@ -3792,8 +4112,7 @@ msgstr "MimeType-Installierer"
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
msgstr ""
-"Installation eines Programms zur Verarbeitung dieses Dateityps ist "
-"gescheitert"
+"Installation eines Programms zur Verarbeitung dieses Dateityps ist gescheitert"
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
@@ -3839,78 +4158,146 @@ msgid "You need to specify a filename to install"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen zum Installieren angeben"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
+#: ../src/gpk-log.c:173
+msgid "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
+#: ../src/gpk-log.c:287
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
+#: ../src/gpk-log.c:329
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
+#: ../src/gpk-log.c:336
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
+#: ../src/gpk-log.c:511
msgid "Command line client"
msgstr "Client für die Befehlszeile"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
+#: ../src/gpk-log.c:517
msgid "Update System"
msgstr "System aktualisieren"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
+#: ../src/gpk-log.c:520
msgid "Update Icon"
msgstr "Aktualisierungssymbol"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:693
+#: ../src/gpk-log.c:691
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Filter auf diesen Wert setzen"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:696
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Elternfenster so einstellen, dass dieses Fenster im Vordergrund bleibt"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:720
+#: ../src/gpk-log.c:718
msgid "Log viewer"
msgstr "Protokollbetrachter"
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:442
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Remaining time : %s"
msgstr "Verbleibende Zeit: %s"
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:44
+msgid "Hourly"
+msgstr "Stündlich"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:46
+msgid "Daily"
+msgstr "Täglich"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:48
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wöchentlich"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:50
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:53
+msgid "All updates"
+msgstr "Alle Aktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:55
+msgid "Only security updates"
+msgstr "Nur Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:57
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nichts"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-repo.c:272
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Verändern des Statuses fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-repo.c:344
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-repo.c:353
+msgid "Software Source"
+msgstr "Softwarequelle"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-repo.c:414
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Ermitteln der Liste der Quellen ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:557
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr "Abruf der Softwarequellen-Liste wird nicht vom Backend unterstützt"
+
+#: ../src/gpk-repo.c:630
+msgid "Software Source Viewer"
+msgstr "Software-Quellen-Betrachter"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-repo.c:638
+msgid "Software source viewer"
+msgstr "Software-Quellen-Betrachter"
+
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:263
+#: ../src/gpk-service-pack.c:261
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "Pakete namens »%s« wurden nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:275
+#: ../src/gpk-service-pack.c:273
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "Es wurden keine gültigen Paketnamen gefunden"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:339
+#: ../src/gpk-service-pack.c:337
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "Gruppe der installierten Pakete konnte nicht erhalten werden: %s"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:358
+#: ../src/gpk-service-pack.c:356
#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "Es konnte nicht in eine Datei gespeichert werden: %s"
@@ -3918,95 +4305,95 @@ msgstr "Es konnte nicht in eine Datei gespeichert werden: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:408 ../src/gpk-service-pack.c:533
-#: ../src/gpk-service-pack.c:555 ../src/gpk-service-pack.c:564
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406 ../src/gpk-service-pack.c:531
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553 ../src/gpk-service-pack.c:562
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
msgid "Create error"
msgstr "Erstellungsfehler"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:408
+#: ../src/gpk-service-pack.c:406
msgid "Cannot create service pack"
msgstr "Servicepaket konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:533
+#: ../src/gpk-service-pack.c:531
msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "Gruppe der Systempakete kann nicht kopiert werden"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:555
+#: ../src/gpk-service-pack.c:553
msgid "No package name selected"
msgstr "Es ist kein Paketname ausgewählt"
#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:577
+#: ../src/gpk-service-pack.c:575
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "Gruppe der Systempakete wird aufgefrischt"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:584
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
msgid "Refresh error"
msgstr "Fehler beim Auffrischen"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:584
+#: ../src/gpk-service-pack.c:582
msgid "Could not refresh package array"
msgstr "Paketgruppe konnte nicht aufgefrischt werden"
-#: ../src/gpk-service-pack.c:604
+#: ../src/gpk-service-pack.c:602
msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Ziel-Paketgruppe kann nicht gelesen werden"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../src/gpk-service-pack.c:714
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Option festlegen, mögliche Werte sind »array« (Gruppe), "
"»updates« (Aktualisierungen) und »package« (Paket)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:725
+#: ../src/gpk-service-pack.c:717
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Geben Sie den Paketnamen in das Texteingabefeld ein"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:728
+#: ../src/gpk-service-pack.c:720
msgid "Set the remote package array filename"
msgstr "Dateiname der entfernten Paketgruppe festlegen"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:731
+#: ../src/gpk-service-pack.c:723
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Standard-Ausgabeordner festlegen"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:800
+#: ../src/gpk-service-pack.c:797
msgid "Package array files"
msgstr "Paketgruppen-Dateien"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:807
+#: ../src/gpk-service-pack.c:804
msgid "Service pack files"
msgstr "Servicepaket-Dateien"
-#: ../src/gpk-update-icon.c:77
+#: ../src/gpk-update-icon.c:64
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:97 ../src/gpk-update-icon.c:99
+#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
msgid "Update Applet"
msgstr "Aktualisierungs-Applet"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:112
+#: ../src/gpk-update-icon.c:99
msgid "Update applet"
msgstr "Aktualisierungs-Applet"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213
msgid "Failed to process request."
msgstr "Abfrage konnte nicht verarbeitet werden."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:242
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4015,12 +4402,12 @@ msgstr ""
"Rechners, bevor die Ã?nderungen wirksam werden."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:244 ../src/gpk-update-viewer.c:250
msgid "Restart Computer"
msgstr "Rechner neu starten"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:248
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -4029,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"Rechners, um die Systemsicherheit zu erhalten."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:254
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4038,120 +4425,110 @@ msgstr ""
"bevor die Ã?nderungen wirksam werden."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:256 ../src/gpk-update-viewer.c:262
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:260
msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
msgstr ""
"Einige der installierten Aktualisierungen erfordern Ab- und Wiederanmeldung, "
"um die Sicherheit zu erhalten."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:313
msgid "Could not restart"
msgstr "Neustart konnte nicht ausgeführt werden"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:385
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:381
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Einige Aktualisierungen wurden nicht installiert"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:455 ../src/gpk-update-viewer.c:467
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:452 ../src/gpk-update-viewer.c:464
msgid "Could not update packages"
msgstr "Pakete konnten nicht aktualisiert werden"
# FIXME "Applet" => ?
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490 ../src/gpk-update-viewer.c:517
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:488 ../src/gpk-update-viewer.c:516
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "GNOME PackageKit Aktualisierungs-Betrachter"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
msgid "Failed to update"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:552 ../src/gpk-update-viewer.c:573
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:546 ../src/gpk-update-viewer.c:567
msgid "Updates installed"
msgstr "Aktualisierungen installiert"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:556
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Alle Aktualisierungen wurden erfolgreich installiert."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:565
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:559
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Die ausgewählten Aktualisierungen wurden erfolgreich installiert."
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1040
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1026
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Aktualisierungsliste wird geholt"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1275
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Aktualisierungsskript konnte nicht ausgeführt werden"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
msgid ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update this package."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update this package."
msgid_plural ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update these packages."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update these packages."
msgstr[0] ""
-"Die Verbindung wird durch eine drahtlose Breitbandverbindung hergestellt, "
-"und es könnte dadurch teuer werden, dieses Paket zu aktualisieren."
+"Die Verbindung wird durch eine drahtlose Breitbandverbindung hergestellt, und "
+"es könnte dadurch teuer werden, dieses Paket zu aktualisieren."
msgstr[1] ""
-"Die Verbindung wird durch eine drahtlose Breitbandverbindung hergestellt, "
-"und es könnte dadurch teuer werden, diese Pakete zu aktualisieren."
-
-#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1417
-msgid "There are no updates available"
-msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar"
-
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "No updates are available"
-msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar"
-
-#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
-msgid "No network connection was detected."
-msgstr "Keine Netzwerkverbindung erkannt."
+"Die Verbindung wird durch eine drahtlose Breitbandverbindung hergestellt, und "
+"es könnte dadurch teuer werden, diese Pakete zu aktualisieren."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1413
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "Aktualisierung _installieren"
msgstr[1] "Aktualisierungen _installieren"
-#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1426
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
msgid "All software is up to date"
msgstr "Die Software ist auf dem neuesten Stand"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1508
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "Es sind derzeit keine Aktualisierungen für Ihren Rechner verfügbar."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1481
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4159,7 +4536,7 @@ msgstr[0] "%i Aktualisierung ist verfügbar"
msgstr[1] "%i Aktualisierungen sind verfügbar"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1497
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4167,7 +4544,7 @@ msgstr[0] "%i Aktualisierung ausgewählt"
msgstr[1] "%i Aktualisierungen ausgewählt"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1558
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1505
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4175,54 +4552,53 @@ msgstr[0] "%i Aktualisierung ausgewählt (%s)"
msgstr[1] "%i Aktualisierungen ausgewählt (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1752
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1699
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr ""
"Diese Aktualisierung beseitigt Fehler sowie weitere nicht kritische Probleme."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Diese Aktualisierung ist bedeutsam, weil sie kritische Probleme beseitigt."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
-msgid ""
-"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
"Diese Aktualisierung wird zur Beseitigung einer Sicherheitslücke dieses "
"Pakets benötigt."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1931
msgid "This update is blocked."
msgstr "Diese Aktualisierung ist blockiert."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1943
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Diese Benachrichtigung erfolgte am %s und wurde am %s aktualisiert."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Diese Benachrichtigung erfolgte am %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4234,7 +4610,7 @@ msgstr[1] ""
"Webseiten:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4249,7 +4625,7 @@ msgstr[1] ""
"finden Sie auf diesen Webseiten:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4262,7 +4638,7 @@ msgstr[1] ""
"diesen Webseiten:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2050
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4271,16 +4647,16 @@ msgstr ""
"Ã?nderungen wirksam werden zu lassen."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2054
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2001
msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
-"take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr ""
"Sie müssen sich nach dieser Aktualisierung ab- und wieder anmelden, um die "
"Ã?nderungen wirksam werden zu lassen."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2061
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4289,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"nicht für den produktiven Einsatz geeignet ist."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2065
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4298,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie über Fehler oder Einschränkungen."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2074
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2021
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4307,127 +4683,153 @@ msgstr ""
"keine Beschreibung verfügbar ist:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2110
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2057
msgid "Loading..."
msgstr "Laden â?¦"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2250
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098 ../src/gpk-update-viewer.c:2197
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2217
msgid "Could not get update details"
msgstr "Aktualisierungsdetails konnten nicht erhalten werden"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118
msgid "Could not get package details"
msgstr "Paketdetails konnten nicht erhalten werden"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171 ../src/gpk-update-viewer.c:2270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2118 ../src/gpk-update-viewer.c:2217
msgid "No results were returned."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2452
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
# FIMXE "unselect" => "abwählen"?
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2513
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2460
msgid "Unselect all"
msgstr "Alle abwählen"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2467
msgid "Select security updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen auswählen"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2526
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2473
msgid "Ignore this update"
msgstr "Diese Aktualisierung ignorieren"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2638
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2585
msgid "Could not get updates"
msgstr "Aktualisierungen konnten nicht geholt werden"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2780
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2723
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht â?¦"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3010
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Liste der Distributionsaktualisierungen konnte nicht erhalten werden"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3098
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3041
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Neue Distributionsaktualisierung »%s« ist verfügbar"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3338
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3281
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
-"Weitere Aktualisierungen wurden zurückgehalten, da zuerst wichtige "
-"Systempakete installiert werden müssen."
+"Weitere Aktualisierungen werden zurückgehalten, weil einige wichtige "
+"Systempakete zuerst installiert werden müssen."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:102
+#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:103
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Software-Aktualisierungs-Betrachter"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Nicht beenden, nachdem die Anfrage verarbeitet wurde"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:157 ../src/gpk-dbus-service.c:159
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "DBus-Sitzungsdienst für PackageKit"
-#: ../src/gpk-watch.c:112
+#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
+#: ../src/gpk-watch.c:132
+#, c-format
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Dies ist nötig, da das Paket %s aktualisiert wurde."
+msgstr[1] "Dies ist nötig, da folgende Pakete aktualisiert wurden: %s."
+
+#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
+#: ../src/gpk-watch.c:136
+#, c-format
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Das kommt daher, weil %i Paket aktualisiert wurde."
+msgstr[1] "Das kommt daher, weil %i Pakete aktualisiert wurden."
+
+#: ../src/gpk-watch.c:351
msgid "Package manager error details"
msgstr "Fehlerdetails der Paketverwaltung"
-#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:598
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Paketverwaltung"
+#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
+#: ../src/gpk-watch.c:381
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:701
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
+#: ../src/gpk-watch.c:767
+msgid "_Log out"
+msgstr "Abme_lden"
+
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:782
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "Rechner _neu starten"
-#. TRANSLATORS: restart the computer
-#: ../src/gpk-watch.c:706
-msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:794
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Dieses Symbol verstecken"
+
+#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
+#: ../src/gpk-watch.c:1213
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Paketverwaltung"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:811
+#: ../src/gpk-watch.c:1382
msgid "Packages have been removed"
msgstr "Pakete sind entfernt worden"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:814
+#: ../src/gpk-watch.c:1385
msgid "Packages have been installed"
msgstr "Pakete sind installiert worden"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:817
+#: ../src/gpk-watch.c:1388
msgid "System has been updated"
msgstr "System ist aktualisiert worden"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:824
+#: ../src/gpk-watch.c:1395
msgid "Task completed"
msgstr "Vorgang beendet"
@@ -4459,18 +4861,8 @@ msgstr "Optionen zur Fehlerdiagnose"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
-#~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
-#~ msgstr "Weitere interessante Softwarequellen anzeigen"
-
-#~ msgid "This is due to the %s package being updated."
-#~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-#~ msgstr[0] "Das kommt daher, weil %s Paket aktualisiert wurde."
-#~ msgstr[1] "Das kommt daher, weil folgende Pakete aktualisiert wurden: %s."
-
-#~ msgid "This is because %i package has been updated."
-#~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-#~ msgstr[0] "Das kommt daher, weil %i Paket aktualisiert wurde."
-#~ msgstr[1] "Das kommt daher, weil %i Pakete aktualisiert wurden."
+#~ msgid "_Install Update(s)"
+#~ msgstr "Aktualisierung(en) _installieren"
#~ msgid "%i message from the package manager"
#~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4486,364 +4878,9 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
#~ msgid "_Show messages"
#~ msgstr "Meldungen an_zeigen"
-#~ msgid "_Restart computer"
-#~ msgstr "Rechner _neu starten"
-
-#~ msgid "_Hide this icon"
-#~ msgstr "_Dieses Symbol verstecken"
-
#~ msgid "New package manager message"
#~ msgstr "Neue Meldung der Paketverwaltung"
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Anwendungen erlauben, die Codec-Installation aufzurufen"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Anwendungen erlauben, die Schrifteninstallation aufzurufen"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr "Anwendungen erlauben, die MIME-Typen-Installation aufzurufen"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Firmware installiert werden soll"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Gerätetreiber installiert werden "
-#~ "sollen"
-
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer fragen, ob zusätzliche Pakete installiert werden sollen"
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer fragen, ob Dateien in einen nicht privaten Ordner kopiert "
-#~ "werden sollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer fragen, ob Dateien bei der Installation aus einem über FUSE "
-#~ "eingehängten Medium aus einem nicht privaten Ordner kopiert werden sollen"
-
-#~ msgid "Automatically update these types of updates"
-#~ msgstr "Automatisch folgende Arten von Aktualisierungen installieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
-#~ "\"security\", or \"none\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch folgende Arten von Aktualisierungen installieren. Mögliche "
-#~ "Werte sind »all« (alle), »security« (Sicherheitsaktualisierungen) oder "
-#~ "»none« (keine)"
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Zu ignorierende Geräte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu ignorierende Geräte, durch Kommata getrennt. Diese dürfen die Zeichen "
-#~ "»*« und »?« enthalten"
-
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketlisten unter Verwendung des Basisnamens in gpk-application filtern"
-
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketlisten unter Verwendung des Basisnamens in gpk-application filtern"
-
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Firmware-Dateien, nach denen nicht gesucht werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmware-Dateien, nach denen nicht gesucht werden soll, durch Kommata "
-#~ "getrennt. Diese können die Zeichen »*« und »?« enthalten"
-
-#~ msgid "GTK+ module for font installation"
-#~ msgstr "GTK+ Modul zur Schrifteninstallation"
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Aktualisierungsliste beim Start der Sitzung holen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
-#~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualisierungsliste beim Start der Sitzung holen, auch wenn dies nicht "
-#~ "geplant ist. Dies stellt sicher, dass der Benutzer auf dem neuesten Stand "
-#~ "ist und dass sich beim Start aktuelle Daten im Benachrichtigungsfeld "
-#~ "befinden."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft auf neue Distributionsaktualisierungen geprüft werden "
-#~ "soll"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft auf neue Distributionsaktualisierungen geprüft werden "
-#~ "soll, angegeben in Sekunden."
-
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Legt fest, wie oft auf neue Aktualisierungen geprüft werden soll"
-
-#~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft auf neue Aktualisierungen geprüft werden soll, "
-#~ "angegeben in Sekunden."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft der Paket-Zwischenspeicher aktualisiert werden soll"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft der Paket-Zwischenspeicher aktualisiert werden soll, "
-#~ "angegeben in Sekunden."
-
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Suchbegriffe automatisch vervollständigt werden sollen"
-
-#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Aktualisierungen automatisch installiert werden sollen, "
-#~ "falls der Rechner im Akkubetrieb ist"
-
-#~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu verwendende Interaktions-Modi, Anfragen des Clients werden dadurch "
-#~ "überschrieben"
-
-#~ msgid "Interaction modes to use by default"
-#~ msgstr "Interaktiven Modus standardmä�ig verwenden"
-
-#~ msgid "Messages that should be ignored"
-#~ msgstr "Zu ignorierende Meldungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu ignorierende Meldungen, durch Kommata getrennt. Diese können die "
-#~ "Zeichen »*« und »?« enthalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn ein gro�er Download über eine mobile "
-#~ "Breitbandverbindung ausgeführt wurde"
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen abgeschlossen wurden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen abgeschlossen wurden "
-#~ "und ein Neustart erforderlich ist"
-
-#~ msgid "Notify the user when a task is complete"
-#~ msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn der Vorgang abgeschlossen ist"
-
-#~ msgid "Notify the user when an update has failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn eine Aktualisierung gescheitert ist"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Distributionsaktualisierungen "
-#~ "verfügbar sind"
-
-#~ msgid "Notify the user when security updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Sicherheitsaktualisierungen verfügbar "
-#~ "sind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn eine automatische Aktualisierung im "
-#~ "Akkubetrieb nicht ausgeführt wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
-#~ "running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen nicht automatisch "
-#~ "gestartet werden, falls der Rechner im Akkubetrieb ist"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn die Aktualisierung beginnt"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are errors"
-#~ msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Fehler aufgetreten sind"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages"
-#~ msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Meldungen verfügbar sind"
-
-#~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Meldungen der Paketverwaltung "
-#~ "verfügbar sind"
-
-#~ msgid "Notify the user when updates are available"
-#~ msgstr "Den Benutzer benachrichtigen, wenn Aktualisierungen verfügbar sind"
-
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "Nur native Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur zur Rechnerarchitektur passende Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Nur die neuesten verfügbaren Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur die neuesten verfügbaren Pakete in den Dateilisten anzeigen und alte, "
-#~ "noch verfügbare Aktualisierungen ausblenden."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "Nur die neuesten verfügbaren Pakete in den Dateilisten anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu ignorierende Programme, wenn sie D-Bus-Sitzungsanfragen aussenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu ignorierende Programme, wenn sie D-Bus-Sitzungsanfragen aussenden, "
-#~ "getrennt durch Kommata."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "Bildlauf zu Paketen, sobald diese heruntergeladen wurden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildlauf zu Paketen in der Aktualisierungsliste, sobald diese "
-#~ "heruntergeladen oder installiert wurden."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr "Alle Quellen im Softwarequellenbetrachter anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Das Gruppenmenü »Alle Pakete« anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den Menüeintrag »Alle Pakete« anzeigen. Das Erstellen der Liste dauert mit "
-#~ "den meisten Backends eine längere Zeit und wird im Allgemeinen nicht von "
-#~ "allen Anwendern benötigt"
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Kategoriegruppen-Menü anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoriegruppen-Menü anzeigen. Dies ist aussagekräftiger und passender "
-#~ "zur jeweiligen Distribution, aber braucht länger zur Anzeige"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
-#~ "application is still running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Symbol für Fortschrittsanzeige im Benachrichtigungsfeld anzeigen, wenn "
-#~ "die Originalanwendung noch läuft."
-
-#~ msgid "Show transactions that have the original application running"
-#~ msgstr "Durch die Originalanwendung ausgeführte Transaktionen zeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Sekunden, die nach Sitzungsstart gewartet wird, bevor nach "
-#~ "Aktualisierungen gesucht wird"
-
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "Der per Vorgabe zu verwendende Suchmodus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Der per Vorgabe zu verwendende Suchmodus. Optionen sind »name«, »details« "
-#~ "oder »file«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-#~ msgstr "Legt fest, ob Anwendungen nach Schriften fragen dürfen"
-
-#~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-#~ msgstr "WLAN-Verbindungen zur �berprüfung auf Aktualisierungen verwenden"
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Drahtlose Netzwerkverbindungen verwenden"
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Mobile Breitbandverbindungen verwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mobile Breitbandverbindungen wie GSM oder UMTS verwenden, um nach "
-#~ "Aktualisierungen zu suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-#~ "options by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch diese Optionen als Vorgabe verwenden, wenn die "
-#~ "Benutzeroberfläche aus einer DBus-Anfrage der Sitzung erstellt wird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-#~ "turned on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verwendung dieser Optionen erzwingen, wenn die Benutzeroberfläche aus "
-#~ "einer DBus-Anfrage der Sitzung erstellt wird"
-
-#~ msgid "Enable or disable software sources"
-#~ msgstr "Softwarequellen an- oder abwählen"
-
-#~ msgid "Failed to show url"
-#~ msgstr "URL-Auflösung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Software Source Viewer"
-#~ msgstr "Software-Quellen-Betrachter"
-
-#~ msgid "Software source viewer"
-#~ msgstr "Software-Quellen-Betrachter"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
-
#~ msgid "and %d other security update"
#~ msgid_plural "and %d other security updates"
#~ msgstr[0] "und %d andere Sicherheitsaktualisierung"
@@ -4971,11 +5008,9 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
#~ msgid_plural ""
#~ "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Um %s zu entfernen, müssen weitere davon abhängende Pakete entfernt "
-#~ "werden."
+#~ "Um %s zu entfernen, müssen weitere davon abhängende Pakete entfernt werden."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Um %s zu entfernen, müssen weitere davon abhängende Pakete entfernt "
-#~ "werden."
+#~ "Um %s zu entfernen, müssen weitere davon abhängende Pakete entfernt werden."
#~ msgid "%i additional update also has to be installed"
#~ msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
@@ -5055,8 +5090,8 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
#~ "gerade Sicherheitsaktualisierungen installiert worden sind."
#~ msgid ""
-#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
-#~ "have recently been installed"
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates have "
+#~ "recently been installed"
#~ msgstr ""
#~ "Zum Erhalt der Sicherheit ist ein Neustart erforderlich, weil gerade "
#~ "wichtige Sicherheitsaktualisierungen installiert worden sind."
@@ -5081,6 +5116,9 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
#~ msgstr "<b>Benachrichtigungsanzeige</b>"
+#~ msgid "When _updates are available"
+#~ msgstr "Wenn _Aktualisierungen verfügbar sind"
+
#~ msgid "When long _tasks have completed"
#~ msgstr "Wenn langanhaltende _Aufgaben beendet wurden"
@@ -5096,16 +5134,16 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
#~ "»weekly« (wöchentlich), »never« (niemals)"
#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
+#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", \"weekly"
+#~ "\", \"never\""
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft auf neue Aktualisierungen geprüft werden soll. "
-#~ "Mögliche Werte sind »hourly« (stündlich), »daily« (täglich), "
+#~ "Legt fest, wie oft auf neue Aktualisierungen geprüft werden soll. Mögliche "
+#~ "Werte sind »hourly« (stündlich), »daily« (täglich), "
#~ "»weekly« (wöchentlich), »never« (niemals)"
#~ msgid ""
-#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
-#~ "\", \"never\""
+#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly\", "
+#~ "\"never\""
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, wie oft der Paket-Zwischenspeicher aufgefrischt werden soll. "
#~ "Mögliche Werte sind »daily« (täglich), »weekly« (wöchentlich), "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]