[file-roller] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 4 Oct 2010 07:53:13 +0000 (UTC)
commit 8f38b7e20fe15830e0513d6b7dfe0f5312bee0f6
Author: Peter Mráz <etkinator gmail com>
Date: Mon Oct 4 09:53:00 2010 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 561 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 299 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7b317f8..2be42db 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,16 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-04 9:52+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -29,34 +27,32 @@ msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611332
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikácia neprijÃma dokumenty v prÃkazovom riadku"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611392
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nedá sa predať URI adresa dokumentu položke pracovnej plochy 'Type=Link"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Dokumenty sa nedajú predať tomuto prvku pracovnej plochy"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustiteľná položka"
@@ -90,7 +86,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť voľby správy relácie"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../src/fr-window.c:5393
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správca archÃvov"
@@ -100,7 +96,7 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ a upraviÅ¥ archÃv"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
-msgstr "NaÄ?ÃtaÅ¥ možnosti"
+msgstr "NaÄ?ÃtaÅ¥ voľby"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
@@ -111,7 +107,7 @@ msgid "Compress"
msgstr "Komprimovať"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611359
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -120,30 +116,30 @@ msgstr "Umiestnenie"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611360
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "Názov _súboru:"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611361
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "Ä?alÅ¡ie _možnosti"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -208,23 +204,23 @@ msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611220
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Týchto %d súborov bolo zmenených externou aplikáciou. Ak neaktualizujete "
-"verzie v archÃve, vÅ¡etky vykonané zmeny sa stratia."
+"verzie súborov v archÃve, vÅ¡etky vykonané zmeny sa stratia."
msgstr[1] ""
-"Tento súbor bol zmenený externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verziu v "
-"archÃve, vÅ¡etky vykonané zmeny sa stratia."
+"Tento súbor bol zmenený externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verziu "
+"súboru v archÃve, vÅ¡etky vykonané zmeny sa stratia."
msgstr[2] ""
"Tieto %d súbory boli zmenené externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verzie "
-"v archÃve, vÅ¡etky vykonané zmeny sa stratia."
+"súborov v archÃve, vÅ¡etky vykonané zmeny sa stratia."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
@@ -234,24 +230,24 @@ msgstr "_Aktualizovať"
msgid "Extract Here"
msgstr "Rozbaliť sem"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611226
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "RozbaliÅ¥ zvolený archÃv na aktuálnu pozÃciu"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "RozbaliÅ¥ zvolený archÃv do aktuálneho prieÄ?inka"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
msgid "Extract To..."
msgstr "Rozbaliť do..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "RozbaliÅ¥ zvolený archÃv"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
msgid "Compress..."
msgstr "Komprimovať..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "VytvoriÅ¥ komprimovaný archÃv so zvolenými objektmi"
@@ -268,12 +264,11 @@ msgstr "Máte zadaÅ¥ názov archÃvu."
#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archÃvu v tomto prieÄ?inku"
+msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archÃvu v tomto prieÄ?inku"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198
-#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovaný typ archÃvu."
@@ -281,19 +276,19 @@ msgstr "Nepodporovaný typ archÃvu."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ starý archÃv."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
msgid "All archives"
msgstr "VÅ¡etky archÃvy"
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
msgid "Last Output"
msgstr "Posledný výstup"
@@ -304,10 +299,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"File Roller je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo "
-"modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free "
-"Software Foundation; a to buÄ? verzie licencie 2, alebo (podľa vášho "
-"uváženia) ľubovoľnej novšej verzie."
+"File Roller je slobodný softvér; môžete ho Ä?alej Å¡ÃriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa "
+"ustanovenà Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
+"organizáciou Free Software Foundation, a to buÄ? verzie 2 tejto licencie, "
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
#: ../src/actions.c:848
msgid ""
@@ -316,9 +311,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"File Roller je distribuovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
-"Z�RUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE "
-"KONKRÃ?TNY Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti nájdete v GNU General Public License."
+"Program File Roller je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄ?ný, avÅ¡ak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK Z�RUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI PRE URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Ä?alÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
#: ../src/actions.c:852
msgid ""
@@ -326,9 +322,9 @@ msgid ""
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s aplikáciou File "
-"Roller; ak sa tak nestalo, napÃÅ¡te na Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali obdržať spolu s programom "
+"File Roller. Ak sa tak nestalo, napÃÅ¡te na Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA"
#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -355,12 +351,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ súbory do archÃvu"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemáte dostatoÄ?né oprávnenia na Ä?Ãtanie súborov z prieÄ?inka \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611356
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_PridaÅ¥ iba ak je novÅ¡Ã"
@@ -395,11 +392,11 @@ msgstr "_VynechaÅ¥ prieÄ?inky:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
-msgstr "N_aÄ?ÃtaÅ¥ nastavenia"
+msgstr "N_aÄ?ÃtaÅ¥ voľby"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "_Uložiť nastavenia"
+msgstr "_Uložiť voľby"
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
@@ -407,18 +404,19 @@ msgstr "_Obnoviť voľby"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+msgstr "Uložiť voľby"
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
-msgstr "Názov pre nastavenia:"
+msgstr "Názov pre voľby:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "ZadaÅ¥ heslo pre archÃv '%s'."
+msgstr "Zadajte heslo pre archÃv '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -429,8 +427,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
msgid "Please use a different name."
msgstr "ProsÃm, použite iný názov."
@@ -441,7 +439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nemáte dostatoÄ?né oprávnenia na vytvorenie archÃvu v cieľovom prieÄ?inku."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -452,11 +450,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete ho vytvoriť?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
msgid "Create _Folder"
msgstr "VytvoriÅ¥ _prieÄ?inok"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ cieľový prieÄ?inok: %s."
@@ -474,17 +472,17 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_PrepÃsaÅ¥"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie sa neuskutoÄ?nilo"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Nemáte dostatoÄ?né oprávnenia na rozbalenie archÃvu v prieÄ?inku \"%s\"."
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Rozbaliť"
@@ -504,20 +502,21 @@ msgstr "_PrepÃsaÅ¥ existujúce súbory"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611357
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:97
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:260
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -526,55 +525,55 @@ msgstr ""
"Pre súbory %s nie je nainÅ¡talovaný žiadny prÃkaz.\n"
"Chcete vyhľadaÅ¥ prÃkaz na otvorenie tohto súboru?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:265
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť tento typ súboru"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
msgstr "_HľadaÅ¥ prÃkaz"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611365
-#: ../src/dlg-prop.c:106
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611366
-#: ../src/dlg-prop.c:118
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Zmenený:"
-#: ../src/dlg-prop.c:143
+#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "VeľkosÅ¥ archÃvu:"
-#: ../src/dlg-prop.c:154
+#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Veľkosť obsahu:"
-#: ../src/dlg-prop.c:174
+#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompresný pomer:"
-#: ../src/dlg-prop.c:189
+#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "PoÄ?et súborov:"
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "AktualizovaÅ¥ súbor \"%s\" v archÃve \"%s\"?"
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "AktualizovaÅ¥ súbory v archÃve \"%s\"?"
@@ -619,53 +618,58 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný"
-#: ../src/fr-archive.c:871
+#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
msgstr "Súbor nenájdený."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Súbor neexistuje"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemáte dostatoÄ?né oprávnenia."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archÃvu nemôže byÅ¥ zmenený"
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nemôžete pridaÅ¥ archÃv do seba samého."
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611367
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Pridáva sa súbor: "
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611368
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "Rozbaľuje sa súbor: "
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611369
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "OdstraÅ?uje sa súbor: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "OdstraÅ?ujú sa súbory z archÃvu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "ArchÃv sa nanovo komprimuje"
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "ArchÃv sa rozbaľuje"
@@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archÃvu"
#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
-msgstr "Ukladanie archÃvu"
+msgstr "Ukladá sa archÃv"
#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
@@ -811,8 +815,8 @@ msgstr "PrÃkaz skonÄ?il neobvykle."
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledok testu"
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
@@ -832,60 +836,68 @@ msgstr "Chcete vytvoriÅ¥ nový archÃv obsahujúci tieto súbory?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "_VytvoriÅ¥ archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
msgid "Folders"
msgstr "PrieÄ?inky"
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611370
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5642
msgid "Find:"
-msgstr "Hľadať:"
+msgstr "Nájsť:"
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5729
msgid "Close the folders pane"
msgstr "ZavrieÅ¥ panel prieÄ?inkov"
-#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "OtvoriÅ¥ archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "OtvoriÅ¥ nedávno použitý archÃv"
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6202
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ archÃv \"%s\""
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611371
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
msgid "The new name is void."
msgstr "Nový názov je prázdny."
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611372
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý."
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7413
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -896,7 +908,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7415
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -907,43 +919,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7485
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New folder name"
msgstr "Nový názov prieÄ?inka"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "New file name"
msgstr "Nový názov súboru"
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7490
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovaÅ¥ prieÄ?inok"
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7925
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložiť výber"
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7926
msgid "Destination folder"
msgstr "Cieľový prieÄ?inok"
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8516
msgid "Add files to an archive"
msgstr "PridaÅ¥ súbory do archÃvu"
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8560
msgid "Extract archive"
msgstr "RozbaliÅ¥ archÃv"
@@ -955,172 +967,178 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%e. %B %Y o %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:442
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Výstup _prÃkazového riadka"
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocnÃka"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Komiks v archÃve rar (.cbr)"
# * http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Komiks v archÃve zip (.cbz)"
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Samorozbaľujúci zip (.exe)"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar komprimovaný pomocou lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Nekomprimovaný tar (.tar)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "PridaÅ¥ súbory do zadaného archÃvu a ukonÄ?iÅ¥ program"
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHÃ?V"
-#: ../src/main.c:190
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "PridaÅ¥ súbory, vyžiadaÅ¥ si názov archÃvu a skonÄ?iÅ¥ program"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "RozbaliÅ¥ archÃvy do zadaného cieľového prieÄ?inka a ukonÄ?iÅ¥ program"
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEÄ?INOK"
-#: ../src/main.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "RozbaliÅ¥ archÃvy, vyžadaÅ¥ cieľový prieÄ?inok a skonÄ?iÅ¥ program"
+msgstr "RozbaliÅ¥ archÃvy, vyžiadaÅ¥ cieľový prieÄ?inok a skonÄ?iÅ¥ program"
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "RozbaliÅ¥ obsah archÃvov v prieÄ?inku archÃvu a ukonÄ?iÅ¥ program"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Predvolený prieÄ?inok, ktorý sa má použiÅ¥ pri prÃkazoch '--add' a '--extract'"
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "VytvoriÅ¥ cieľový prieÄ?inok bez vyžiadania potvrdenia"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- VytvoriÅ¥ a upraviÅ¥ archÃv"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_ArchÃv"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
@@ -1138,250 +1156,269 @@ msgstr "_PomocnÃk"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Usporiadať súbory"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611375
-#: ../src/ui.h:37
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť n_edávny"
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Informácie o programe"
-#: ../src/ui.h:44
+#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Pridať súbory..."
+msgstr "Pridať _súbory..."
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "PridaÅ¥ súbory do archÃvu"
-#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "PridaÅ¥ _prieÄ?inok..."
+msgstr "PridaÅ¥ p_rieÄ?inok..."
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "PridaÅ¥ prieÄ?inok do archÃvu"
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "PridaÅ¥ prieÄ?inok"
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "ZatvoriÅ¥ aktuálny archÃv"
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "ZobraziÅ¥ prÃruÄ?ku pre File Roller"
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "KopÃrovaÅ¥ výber"
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611331
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložiť schránku"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "Pre_menovať..."
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Premenovať výber"
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "OdstrániÅ¥ výber z archÃvu"
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_OdznaÄ?iÅ¥ vÅ¡etko"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov"
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Rozbaliť..."
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "RozbaliÅ¥ súbory z archÃvu"
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Posledný výstup"
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Nájsť..."
#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Posledný _výstup"
+
+#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "ZobraziÅ¥ výstup vyprodukovaný posledným spusteným prÃkazom"
#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "VytvoriÅ¥ nový archÃv"
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Otvoriť..."
+
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "Otvoriť _pomocou..."
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou aplikácie"
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Heslo..."
+msgstr "H_eslo..."
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "ZadaÅ¥ heslo pre tento archÃv"
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "ZobraziÅ¥ vlastnosti archÃvu"
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Znovu naÄ?ÃtaÅ¥ aktuálny archÃv"
#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
+#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "UložiÅ¥ aktuálny archÃv pod iným názvom"
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrať všetky súbory"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu"
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kontrola integrity"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "OtestovaÅ¥, Ä?i archÃv obsahuje chyby"
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Otvoriť vybraný súbor"
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "OtvoriÅ¥ vybraný prieÄ?inok"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "PrejsÅ¥ na predchádzajúce navÅ¡tÃvené miesto"
+msgstr "PrejsÅ¥ na predchádzajúce navÅ¡tÃvené umiestnenie"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "PrejsÅ¥ na nasledujúce navÅ¡tÃvené miesto"
+msgstr "PrejsÅ¥ na nasledujúce navÅ¡tÃvené umiestnenie"
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "PrejsÅ¥ o jednu úroveÅ? vyÅ¡Å¡ie"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611376
-#: ../src/ui.h:210
-#, fuzzy
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "PrejsÅ¥ do domovského prieÄ?inka"
-#: ../src/ui.h:218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta s nástrojmi"
-#: ../src/ui.h:219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Zobraziť hlavnú lištu s nástrojmi"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Zobraziť stavovú lištu"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_OpaÄ?né poradie"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu"
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "_PrieÄ?inky"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "ZobraziÅ¥ panel prieÄ?inkov"
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Zobraziť všetky _súbory"
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
-msgstr "ZobraziÅ¥ ako _prieÄ?inok"
+msgstr "ZobraziÅ¥ _ako prieÄ?inok"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "podľa _názvu"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "podľa _veľkosti"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa veľkosti"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "podľa _typu"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa typu"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
msgstr "podľa _dátumu zmeny"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "ZoradiÅ¥ zoznam súborov podľa Ä?asu zmeny"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611380
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "podľa u_miestnenia"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611381
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa umiestnenia"
+msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa ich umiestnenia"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Súbor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]