[gnome-power-manager] Updated Catlan translation



commit c80b6bdee30d90c3d5b6c53703656538f12864ca
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Oct 3 11:42:41 2010 +0200

    Updated Catlan translation

 po/ca.po | 2911 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1596 insertions(+), 1315 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 75f9c55..f9ebaef 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -29,10 +29,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:56+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-03 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:38+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,36 +39,36 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
 msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -81,8 +80,8 @@ msgstr ""
 "estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
 "llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -94,8 +93,8 @@ msgstr ""
 "de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
 "Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -107,66 +106,44 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
-
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1010
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:661
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Factory for Brightness Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:664
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Inhabilitació manual"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for Inhibit Applet"
-msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
-
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
-
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia"
@@ -175,799 +152,6 @@ msgstr "Gestor d'energia"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
 
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides són "
-"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), "
-"«present» (present), i «always» (sempre)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Acció del botó d'hibernació"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la "
-"hibernació hagin fallat."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del tot."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui baixa."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
-"contextual"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de "
-"la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició "
-"han aturat l'acció de la directiva."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció "
-"per inactivitat."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui "
-"plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
-"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la "
-"bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de la "
-"xarxa posteriorment."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant. "
-"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui connectat a "
-"la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui utilitzant "
-"la bateria"
-
-# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-"battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la "
-"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
-"quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia "
-"quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-"battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
-"estigui utilitzant la bateria."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
-"connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
-"utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa "
-"elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, "
-"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns "
-"problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
-
-# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
-"defectuosa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
-"defectuosa."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
-"defectuosa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
-"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur que "
-"la bateria està en bones condicions."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr ""
-"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr ""
-"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
-"bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
-"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
-"elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr "Bloca l'anell de claus del GNOME en entrar en el mode de baix consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Bloca la pantalla en hibernar"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
-msgid "Method used to blank screen on AC"
-msgstr ""
-"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa "
-"elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
-msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr ""
-"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentatge considerat crític"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentatge considerat baix"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Power button action"
-msgstr "Acció del botó d'arrencada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
-"s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
-"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
-"s'estigui utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
-"connectat a un SAI"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
-"connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
-"connectat a un SAI"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
-"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
-"utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui connectat "
-"a la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
-"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui utilitzant "
-"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada "
-"temporal), i «off» (apagada)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr ""
-"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode "
-"de baix consum"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa. Els "
-"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
-"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui baixa. Els valors "
-"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
-"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa. "
-"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
-"s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
-"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la "
-"pantalla), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
-"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors són «suspend» (aturar "
-"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i "
-"«nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació. Els possibles "
-"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'arrencada. Els possibles "
-"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els "
-"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
-
-# FIXME
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode "
-"de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de "
-"baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de "
-"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
-"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"Lluminositat de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. "
-"Els possibles valors estan entre 0 i 100."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
-"passar a l'estat inactiu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en "
-"passar a l'estat inactiu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "La versió de la configuració per defecte."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr ""
-"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
-"d'estadístiques"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr ""
-"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
-"d'estadístiques."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estigui utilitzant la bateria."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan "
-"use_time_for_policy és «false» (fals)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan "
-"use_time_for_policy és «false» (fals)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a terme. "
-"Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica es "
-"duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només "
-"vàlid quan use_time_for_policy és cert."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només vàlid "
-"quan use_time_for_policy és cert."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està "
-"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
-"temporalment), i «nothing» (no fer res)."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu aquest valor. S'utilitza "
-"per poder detectar els canvis de configuració entre versions."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil "
-"quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan el use_time_for_policy és cert."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
-"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc "
-"si no voleu que es mostri el botó."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr ""
-"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de "
-"baix consum."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment "
-"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica si l'anell de claus del GNOME s'ha de blocar abans que l'ordinador "
-"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de "
-"desblocar en reprendre."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indica si l'anell de claus del GNOME s'ha de blocar abans que l'ordinador "
-"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus "
-"s'haurà de desblocar en reprendre."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
-"fals."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» "
-"és fals."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si "
-"«lock_use_screensaver_settings» és fals."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
-"temporalment o no fer res"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de "
-"pantalla del GNOME per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una "
-"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
-"finestra d'estadístiques"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
-"finestra d'estadístiques."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama."
-
 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure power management"
 msgstr "Configureu la gestió d'energia"
@@ -983,8 +167,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
+#: ../src/gpm-statistics.c:1574
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Estadístiques de l'energia"
 
@@ -1000,7 +184,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Llargada de les dades:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -1032,138 +216,182 @@ msgstr "No hi ha dades a mostrar."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Despertaments"
 
 #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>�rea de notificació</b>"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Tanca el programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "Di_m display when idle"
 msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
 msgid "Make Default"
 msgstr "Marca com a predeterminat"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
 msgid "On AC Power"
 msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
 msgid "On Battery Power"
 msgstr "Utilitzant la bateria"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
 msgid "On UPS Power"
 msgstr "Utilitzant un SAI"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
 msgid "Power Management Preferences"
 msgstr "Preferències del gestor d'energia"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
 msgid "Provides help about this program"
 msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
 msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
 msgid "Sets this policy to be used by all users"
 msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
 msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
 msgid "When UPS power is _critically low:"
 msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
 msgid "When UPS power is l_ow:"
 msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
 msgid "When battery po_wer is critically low:"
 msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
 msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
 msgid "When the _suspend button is pressed:"
 msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
 msgid "When the power _button is pressed:"
 msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "Mostr_a sempre la icona"
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:179
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Atura"
+
+#: ../src/cc-power-panel.c:186
+msgid "Suspend"
+msgstr "Atura temporalment"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_No mostris mai la icona"
+#: ../src/cc-power-panel.c:189
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberna"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix"
+#: ../src/cc-power-panel.c:192
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Enfosqueix la pantalla"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
+#: ../src/cc-power-panel.c:195
+msgid "Ask me"
+msgstr "Demana'm què vull fer"
+
+# Escalat de la freqüència (dpm)
+#: ../src/cc-power-panel.c:198
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No facis res"
 
-#: ../src/gpm-common.c:53
+#: ../src/cc-power-panel.c:291
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Estableix la brillantor actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obtén la brillantor actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obtén el nombre de nivells de brillantor"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Ajudant de la brillantor de la pantalla del gestor d'energia del GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "No s'ha trobat cap brillantor de la pantalla en el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de la brillantor de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor màxim de la brillantor de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari primari"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Aquest programa només s'ha d'executa a través de pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la brillantor de la pantalla"
+
+#: ../src/gpm-common.c:56
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Temps desconegut"
 
-#: ../src/gpm-common.c:58
+#: ../src/gpm-common.c:61
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minuts"
 
-#: ../src/gpm-common.c:69
+#: ../src/gpm-common.c:72
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1172,227 +400,227 @@ msgstr[1] "%i hores"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:75
+#: ../src/gpm-common.c:78
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:76
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: ../src/gpm-common.c:77
+#: ../src/gpm-common.c:80
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%ih"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1f W"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1f V"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1554
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostra informació extra de depuració"
 
-#: ../src/gpm-main.c:173
+#: ../src/gpm-main.c:174
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
 
-#: ../src/gpm-main.c:175
+#: ../src/gpm-main.c:176
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Surt al cap d'una estona (útil en depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:177
+#: ../src/gpm-main.c:178
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (útil en depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:192 ../src/gpm-main.c:196
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:295
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:275
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:279
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:283
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "S'ha desplegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:287
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "S'ha plegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:291
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:299
 msgid "Battery is full"
 msgstr "La bateria està totalment carregada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:303
 msgid "Suspend started"
 msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:307
 msgid "Resumed"
 msgstr "S'ha reprès"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:311
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:573
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."
+#: ../src/gpm-manager.c:601
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:575
+#: ../src/gpm-manager.c:603
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:579
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."
+#: ../src/gpm-manager.c:607
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "No s'ha pogut hibernar l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:581
+#: ../src/gpm-manager.c:609
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Ha fallat la hibernació"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:586
-msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "L'informe sobre la fallada fou:"
+#: ../src/gpm-manager.c:614
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "S'ha informat de l'errada com a:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:599
+#: ../src/gpm-manager.c:627
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:891
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:881
+#: ../src/gpm-manager.c:910
 msgid "On battery power"
 msgstr "S'està utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:899
+#: ../src/gpm-manager.c:928
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:937
+#: ../src/gpm-manager.c:966
 msgid "Power Information"
 msgstr "Informació d'energia"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1185
+#: ../src/gpm-manager.c:1208
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Pot ser que s'hagi de reemplaçar la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 "risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"Pot ser que la bateria de l'ordinador hagi estat reclamada per %s per ser "
-"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
+"Pot ser que una bateria de l'ordinador hagi estat reclamada per %s i que "
+"estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
 "\n"
 "Per obtenir-ne més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1196
+#: ../src/gpm-manager.c:1219
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1199
+#: ../src/gpm-manager.c:1222
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -1400,154 +628,179 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1284
+#: ../src/gpm-manager.c:1312
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1287
+#: ../src/gpm-manager.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
 msgstr ""
 "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que "
 "és vella o bé que està malmesa."
 
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Bateria totalment carregada"
-msgstr[1] "Bateries totalment carregades"
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1364
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Bateria carregada"
+msgstr[1] "Bateries carregades"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1382
+#: ../src/gpm-manager.c:1410
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "S'està descarregant la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1386
-#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Resten %s de càrrega de la bateria (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
+#: ../src/gpm-manager.c:1414
 #, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Resta el %s de càrrega de la bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#: ../src/gpm-manager.c:1420
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "S'està descarregant el SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1424
 #, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Resten %s de càrrega de reserva del SAI (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Resta el %s de càrrega de reserva del SAI (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
 msgid "Battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1517
 #, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Es disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
 msgid "UPS low"
 msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1499
+#: ../src/gpm-manager.c:1525
 #, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "El SAI disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
+#: ../src/gpm-manager.c:1529 ../src/gpm-manager.c:1667
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#: ../src/gpm-manager.c:1532
 #, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El ratolí sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
+#: ../src/gpm-manager.c:1536 ../src/gpm-manager.c:1675
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1539
 #, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El teclat sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1543 ../src/gpm-manager.c:1684
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1546
 #, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El PDA té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
+#: ../src/gpm-manager.c:1550 ../src/gpm-manager.c:1694
+#: ../src/gpm-manager.c:1705
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1553
 #, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
-"%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El telèfon mòbil té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1558
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "El nivell de càrrega del reproductor multimèdia és baix"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1561
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El reproductor multimèdia té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1565 ../src/gpm-manager.c:1714
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "El nivell de càrrega de la tauleta gràfica és baix"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1568
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La tauleta gràfica té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1572 ../src/gpm-manager.c:1723
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "El nivell de càrrega de l'ordinador adjuntat és baix"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1575
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "L'ordinador adjuntat té poca energia (%.0f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1626
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
+#: ../src/gpm-manager.c:1629 ../src/gpm-manager.c:1786
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1638
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1555,75 +808,105 @@ msgstr ""
 "l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1650
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Aquest ordinador s'aturarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1657 ../src/gpm-manager.c:1824
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
+"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> d'energia (%.0f%%). Connecteu "
 "l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El ratolí sense fil té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu aviat "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
-"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El teclat sense fil té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu aviat "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
-"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El PDA té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu aviat deixarà de "
+"funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1697
 #, c-format
 msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Aquest "
-"dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El telèfon mòbil té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu aviat "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1708
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
-"Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El reproductor multimèdia té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu "
+"aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1717
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"La tauleta gràfica té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu aviat "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1726
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"L'ordinador adjuntat té molt poca energia (%.0f%%). Aquest dispositiu aviat "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1714
+#: ../src/gpm-manager.c:1794
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1632,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "quan la bateria quedi completament buida."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1720
+#: ../src/gpm-manager.c:1800
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1643,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1727
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1652,43 +935,45 @@ msgstr ""
 "hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1732
+#: ../src/gpm-manager.c:1812
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1832
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
 "El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el "
 "SAI quedi completament buit."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
+#: ../src/gpm-manager.c:1838
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat "
 "d'hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1763
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../src/gpm-manager.c:1843
+#, fuzzy
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1901
+#: ../src/gpm-manager.c:1979
 msgid "Install problem!"
 msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1903
+#: ../src/gpm-manager.c:1981
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1698,123 +983,97 @@ msgstr ""
 "instal·lada correctament.\n"
 "Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."
 
-#: ../src/gpm-prefs.c:94
-msgid "GNOME Power Preferences"
-msgstr "Preferències de l'energia del GNOME"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Atura"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
-msgid "Suspend"
-msgstr "Atura temporalment"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Enfosqueix la pantalla"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
-msgid "Ask me"
-msgstr "Demana'm què vull fer"
-
-# Escalat de la freqüència (dpm)
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No facis res"
-
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
 # FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
 msgid "Rate"
 msgstr "Velocitat de refresc"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:79
 msgid "Charge"
 msgstr "Càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
 msgid "Time to full"
 msgstr "Temps fins a carregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Temps fins a descarregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuts"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hores"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 hores"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
 msgid "1 week"
 msgstr "1 setmana"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Perfil de la càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Precisió de la càrrega"
-
 #: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Perfil de la descàrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisió de la càrrega"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Precisió de la descàrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:132
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:139
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:156
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:162
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:187
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:201
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:286
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:290
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1822,7 +1081,7 @@ msgstr[0] "%.0f segon"
 msgstr[1] "%.0f segons"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:295
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1830,7 +1089,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
 msgstr[1] "%.1f minuts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:300
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1838,338 +1097,347 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
 msgstr[1] "%.1f hores"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:304
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dia"
 msgstr[1] "%.1f dies"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:313
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:402
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:416
 msgid "Supply"
 msgstr "Xarxa elèctrica"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Refrescada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
 msgid "Present"
 msgstr "Present"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:440
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Recarregable"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:446
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:450
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energia en estar descarregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energia en estar carregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:459
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energia (de disseny)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
 msgid "Voltage"
 msgstr "Tensió"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:495
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:502
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacitat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:507
 msgid "Technology"
 msgstr "Tecnologia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:512
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
 msgid "No data"
 msgstr "Cap dada"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Mòdul del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Ã?nima del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interrupció entre processadors"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupció"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
 
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Temporitzador %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Dormida %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Tasca nova %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Espera %s"
 
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Cua de treball %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
 
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Activitat de l'USB %s"
 
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Es desperta %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interrupcions locals"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informació del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
 msgid "Device History"
 msgstr "Historial del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Perfil del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Despertaments del processador"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1282 ../src/gpm-statistics.c:1288
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Temps transcorregut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1284
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1333
+#: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Càrrega de la cel·la"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1302
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Temps predit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1335 ../src/gpm-statistics.c:1347
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Factor de correcció"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1341 ../src/gpm-statistics.c:1353
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Precisió de la predicció"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1557
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1803
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
+#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Temps restant"
+
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
-#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
+#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../src/gpm-upower.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provides %s laptop runtime"
 msgstr ""
 "La bateria està del tot carregada.\n"
 "Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
 
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
-
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#: ../src/gpm-upower.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s remaining"
 msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
-
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../src/gpm-upower.c:303 ../src/gpm-upower.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s until charged"
 msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
 
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
-#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
-#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
+#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#: ../src/gpm-upower.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
+"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:404
 msgid "Product:"
 msgstr "Producte:"
 
@@ -2177,162 +1445,186 @@ msgstr "Producte:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
+#: ../src/gpm-upower.c:417
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:408
 msgid "Missing"
 msgstr "Manca"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:692
 msgid "Charged"
 msgstr "Carregada"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:680
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregant-se"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:684
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descarregant-se"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:422
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Percentatge de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:426
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Fabricant:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:431
 msgid "Technology:"
 msgstr "Tecnologia:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:435
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de sèrie:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:439
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:444
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Temps de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:450
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Temps de descàrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:457
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excel·lent"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:459
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:461
 msgid "Fair"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:463
 msgid "Poor"
 msgstr "Dolenta"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:467
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capacitat:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Càrrega actual:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:479
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Darrera càrrega completa:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Càrrega de disseny:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:490
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Velocitat de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:525 ../src/gpm-upower.c:729
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
 msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:529 ../src/gpm-upower.c:765
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
 msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:533 ../src/gpm-upower.c:789
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "SAI"
 msgstr[1] "SAI"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:537 ../src/gpm-upower.c:796
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitors"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Ratolí sense fil"
-msgstr[1] "Ratolins sense fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:541 ../src/gpm-upower.c:820
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Ratolí"
+msgstr[1] "Ratolins"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Teclat sense fil"
-msgstr[1] "Teclats sense fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:545 ../src/gpm-upower.c:844
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclat"
+msgstr[1] "Teclats"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:549 ../src/gpm-upower.c:868
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:553 ../src/gpm-upower.c:892
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Telèfon mòbil"
 msgstr[1] "Telèfons mòbils"
 
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:558 ../src/gpm-upower.c:917
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
+msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:562 ../src/gpm-upower.c:941
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tauleta gràfica"
+msgstr[1] "Tauletes gràfiques"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:566 ../src/gpm-upower.c:965
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinador"
+msgstr[1] "Ordinadors"
+
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:636
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ió liti"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:640
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímer de liti"
 
@@ -2341,39 +1633,1055 @@ msgstr "Polímer de liti"
 # ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
 # i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:644
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfat de liti i ferro"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:648
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Plom i àcid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:652
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Níquel cadmi"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:656
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:660
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnologia desconeguda"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:688
+msgid "Empty"
+msgstr "Buida"
 
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:696
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "S'està esperant per carregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:700
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "S'està esperant per descarregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: device not present
+#: ../src/gpm-upower.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery not present"
+msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery is charging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery is discharging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery is empty"
+msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery is charged"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:773
+#, fuzzy
+msgid "UPS is charging"
+msgstr "S'està descarregant el SAI"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:777
+#, fuzzy
+msgid "UPS is discharging"
+msgstr "S'està descarregant el SAI"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:781
+msgid "UPS is empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:785
+#, fuzzy
+msgid "UPS is charged"
+msgstr "S'està descarregant el SAI"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Mouse is charging"
+msgstr "Descarregant-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Mouse is discharging"
+msgstr "Descarregant-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:812
+msgid "Mouse is empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard is charging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard is discharging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard is empty"
+msgstr "Teclat"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:840
+msgid "Keyboard is charged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:852
+#, fuzzy
+msgid "PDA is charging"
+msgstr "Descarregant-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:856
+#, fuzzy
+msgid "PDA is discharging"
+msgstr "Descarregant-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:860
+msgid "PDA is empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:864
+#, fuzzy
+msgid "PDA is charged"
+msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "Telèfons mòbils"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:880
+#, fuzzy
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "Telèfons mòbils"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Cell phone is empty"
+msgstr "Telèfons mòbils"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:888
+#, fuzzy
+msgid "Cell phone is charged"
+msgstr "Càrrega de la cel·la"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Media player is charging"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Media player is empty"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Media player is charged"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Tablet is charging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Tablet is discharging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:933
+#, fuzzy
+msgid "Tablet is empty"
+msgstr "Temps fins a descarregar completament"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:937
+#, fuzzy
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Computer is charging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "S'està descarregant la bateria"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Computer is empty"
+msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "Càrrega de la cel·la"
+
+#~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+
+#~ msgid "Brightness Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació de la brillantor"
+
+#~ msgid "Brightness Applet Factory"
+#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
+
+#~ msgid "Factory for Brightness Applet"
+#~ msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+#~ msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia"
+
+#~ msgid "Factory for Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#~ msgid "Inhibit Applet Factory"
+#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació"
+
+#~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+#~ msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla"
+
+#~ msgid "Battery critical low action"
+#~ msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa"
+
+#~ msgid "Check CPU load before sleeping"
+#~ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
+#~ "\"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides "
+#~ "són «never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), "
+#~ "«present» (present), i «always» (sempre)."
+
+#~ msgid "Hibernate button action"
+#~ msgstr "Acció del botó d'hibernació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+#~ "failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la "
+#~ "hibernació hagin fallat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+#~ "charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del "
+#~ "tot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+#~ "low."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui "
+#~ "baixa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú "
+#~ "contextual"
+
+#~ msgid "If sounds should be used"
+#~ msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+#~ "requests have stopped the policy action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega "
+#~ "de la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions "
+#~ "d'inhibició han aturat l'acció de la directiva."
+
+#~ msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar "
+#~ "l'acció per inactivitat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+#~ "disconnected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui "
+#~ "plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when "
+#~ "lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+#~ "disconnected at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
+#~ "exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la "
+#~ "bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de "
+#~ "la xarxa posteriorment."
+
+#~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. "
+#~ "Only turn this off for debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant. "
+#~ "Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació."
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
+
+# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm)
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+#~ "battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de "
+#~ "la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
+#~ "when on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar "
+#~ "energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle "
+#~ "when on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar "
+#~ "energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+#~ "battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador "
+#~ "estigui utilitzant la bateria."
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està "
+#~ "utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil."
+
+#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa "
+#~ "elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és "
+#~ "fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot "
+#~ "solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses."
+
+# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error
+#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
+#~ "defectuosa"
+
+#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria "
+#~ "defectuosa."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
+#~ "defectuosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria "
+#~ "defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur "
+#~ "que la bateria està en bones condicions."
+
+#~ msgid "LCD brightness when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la "
+#~ "bateria"
+
+#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa "
+#~ "elèctrica"
+
+#~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloca l'anell de claus del GNOME en entrar en el mode de baix consum"
+
+#~ msgid "Lock screen on hibernate"
+#~ msgstr "Bloca la pantalla en hibernar"
+
+#~ msgid "Lock screen on suspend"
+#~ msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment"
+
+#~ msgid "Lock screen when blanked"
+#~ msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la"
+
+#~ msgid "Method used to blank screen on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la "
+#~ "xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Method used to blank screen on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la "
+#~ "bateria"
+
+#~ msgid "Notify on a low power"
+#~ msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia"
+
+#~ msgid "Notify on a sleep failure"
+#~ msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum"
+
+#~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+#~ msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Notify when fully charged"
+#~ msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada"
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme"
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Percentatge considerat crític"
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Percentatge considerat baix"
+
+#~ msgid "Power button action"
+#~ msgstr "Acció del botó d'arrencada"
+
+#~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
+#~ "s'estigui connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan "
+#~ "s'estigui utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
+#~ "connectat a un SAI"
+
+#~ msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on AC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
+#~ "connectat a un SAI"
+
+#~ msgid "Sleep timeout display when on battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "Suspend button action"
+#~ msgstr "Acció del botó d'aturada temporal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui "
+#~ "connectat a la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en "
+#~ "espera), «suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+#~ "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui "
+#~ "utilitzant la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
+#~ "«suspend» (aturada temporal), i «off» (apagada)."
+
+#~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en "
+#~ "mode de baix consum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+#~ "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa. "
+#~ "Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
+#~ "temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate"
+#~ "\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui baixa. Els valors "
+#~ "possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
+#~ "«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the battery is critically low. Possible values "
+#~ "are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria sigui críticament "
+#~ "baixa. Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
+#~ "temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+#~ "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil "
+#~ "mentre s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir "
+#~ "la pantalla), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+#~ "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+#~ "and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil "
+#~ "mentre s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors són "
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir "
+#~ "la pantalla), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació. Els possibles "
+#~ "valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system power button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'arrencada. Els possibles "
+#~ "valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+#~ "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+#~ "\"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els "
+#~ "possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), "
+#~ "«hibernate» (hibernar), «interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i "
+#~ "«nothing» (res)."
+
+# FIXME
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+#~ "computer is on AC power."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el "
+#~ "mode de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el "
+#~ "mode de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be "
+#~ "inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before it goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+#~ "inactive before the display goes to sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode "
+#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+#~ "Possible values are between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan "
+#~ "s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lluminositat de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa "
+#~ "elèctrica. Els possibles valors estan entre 0 i 100."
+
+#~ msgid "The brightness of the screen when idle"
+#~ msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu"
+
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla "
+#~ "en passar a l'estat inactiu"
+
+#~ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla "
+#~ "en passar a l'estat inactiu."
+
+#~ msgid "The default configuration version"
+#~ msgstr "La versió de la configuració predeterminada"
+
+#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
+#~ "d'estadístiques"
+
+#~ msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra "
+#~ "d'estadístiques."
+
+#~ msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+#~ msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic."
+
+#~ msgid "The maximum time displayed on the graph"
+#~ msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
+#~ "revolucions dels discs quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
+#~ "battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
+#~ "revolucions dels discs quan s'estigui utilitzant la bateria."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan "
+#~ "use_time_for_policy és «false» (fals)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan "
+#~ "use_time_for_policy és «false» (fals)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a "
+#~ "terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica "
+#~ "es duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només "
+#~ "vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només "
+#~ "vàlid quan use_time_for_policy és cert."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció"
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica"
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of sleeping that should be performed when the computer is "
+#~ "inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador "
+#~ "està inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), i «nothing» (no fer res)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the installed version of the schema. Do not edit this "
+#~ "value, it is used so that configure changes between versions can be "
+#~ "detected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu aquest valor. "
+#~ "S'utilitza per poder detectar els canvis de configuració entre versions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+#~ "Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador "
+#~ "portàtil quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan el "
+#~ "use_time_for_policy és cert."
+
+#~ msgid "UPS critical low action"
+#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
+
+#~ msgid "UPS low power action"
+#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa"
+
+#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+#~ msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+#~ "Leave this blank if the button should not be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a "
+#~ "l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en "
+#~ "blanc si no voleu que es mostri el botó."
+
+#~ msgid "When to show the notification icon"
+#~ msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
+
+#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode "
+#~ "de baix consum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+#~ "and connect on resume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar "
+#~ "temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si l'anell de claus del GNOME s'ha de blocar abans que l'ordinador "
+#~ "entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà "
+#~ "de desblocar en reprendre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
+#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si l'anell de claus del GNOME s'ha de blocar abans que l'ordinador "
+#~ "entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus "
+#~ "s'haurà de desblocar en reprendre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
+#~ "d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
+#~ "fals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
+#~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
+#~ "d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan "
+#~ "«lock_use_screensaver_settings» és fals."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+#~ "lock_use_screensaver_settings is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si "
+#~ "«lock_use_screensaver_settings» és fals."
+
+#~ msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar "
+#~ "temporalment o no fer res"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
+#~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi "
+#~ "de pantalla del GNOME per decidir si s'ha de blocar la pantalla després "
+#~ "d'una hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la "
+#~ "pantalla."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps"
+
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
+#~ "finestra d'estadístiques"
+
+#~ msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la "
+#~ "finestra d'estadístiques."
+
+#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques"
+
+#~ msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra "
+#~ "d'estadístiques."
+
+#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+#~ msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama"
+
+#~ msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+#~ msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama."
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Accions</b>"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#~ msgid "<b>Notification Area</b>"
+#~ msgstr "<b>�rea de notificació</b>"
+
+#~ msgid "Closes the program"
+#~ msgstr "Tanca el programa"
+
+#~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+#~ msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present"
+
+#~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+#~ msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria"
+
+#~ msgid "Set display _brightness to:"
+#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
+
+#~ msgid "_Always display an icon"
+#~ msgstr "Mostr_a sempre la icona"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "_No mostris mai la icona"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+#~ msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix"
+
+#~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+#~ msgstr "%s descarregant-se (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "GNOME Power Preferences"
+#~ msgstr "Preferències de l'energia del GNOME"
+
+#~ msgid "%s charging (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+#~ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+#~ msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
+
+#~ msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+#~ msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
+#~ "%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
+#~ "%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Ratolí sense fil"
+#~ msgstr[1] "Ratolins sense fil"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Teclat sense fil"
+#~ msgstr[1] "Teclats sense fil"
 
 #~ msgid "Please see %s for more information."
 #~ msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació."
@@ -2464,9 +2772,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>\n"
 #~ "David Planella <david planella gmail com>"
 
-#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
-#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
-
 #~ msgid "Power _History"
 #~ msgstr "_Historial d'energia"
 
@@ -2774,9 +3079,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "Certs ordinadors portàtils es poden sobreescalfar si no entren en el mode "
 #~ "de baix consum en plegar la tapa."
 
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
 #~ msgstr ""
@@ -2887,9 +3189,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n"
 #~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %i/7\n"
 
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"
-
 #~ msgid "UPSs"
 #~ msgstr "SAIs"
 
@@ -2902,9 +3201,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "PDAs"
 #~ msgstr "PDAs"
 
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "Telèfons mòbils"
-
 #~ msgid "Add related _events"
 #~ msgstr "Afegeix _esdeveniments relacionats"
 
@@ -3100,9 +3396,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Power Very Low"
 #~ msgstr "Bateria molt baixa"
 
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "ratolí"
-
 #~ msgid "pda"
 #~ msgstr "pda"
 
@@ -3290,9 +3583,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "Indica si els processos amb prioritat modificada s'han de considerar en "
 #~ "calcular la càrrega del processador"
 
-#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
-#~ msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador"
-
 #~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
 #~ msgstr "Depura fitxers específics, p.ex. «power»"
 
@@ -3418,9 +3708,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Add lege_nd"
 #~ msgstr "Afegeix la llege_nda"
 
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Temps restant"
-
 #~ msgid "Unknown caption"
 #~ msgstr "Títol desconegut"
 
@@ -3496,9 +3783,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Power Low"
 #~ msgstr "Potència"
 
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "Teclat sense fil"
-
 #~ msgid "unknown"
 #~ msgstr "Desconegut"
 
@@ -3581,8 +3865,5 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Put dis_play to sleep after:"
 #~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
 
-#~ msgid "Set display b_rightness:"
-#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
-
 #~ msgid "<b>Other Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Accions</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]