[rhythmbox] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] [i18n] Updated German translation
- Date: Sat, 2 Oct 2010 13:13:10 +0000 (UTC)
commit 99a81df9a6808ac61dbf5f5ac5e96f3c737586da
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Oct 2 15:13:01 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5766c2a..8a2d7d7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 23:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 23:58+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-02 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -716,17 +717,16 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1666
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1723
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1666 ../widgets/rb-entry-view.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600 ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-song-info.c:922 ../widgets/rb-song-info.c:934
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1155 ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -746,13 +746,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -891,8 +891,8 @@ msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
-"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
+"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
@@ -1873,9 +1873,9 @@ msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
-"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
-"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
+"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
+"Gerät gesteuert zu werden"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -2302,11 +2302,11 @@ msgid ""
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
-"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
+"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
"Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
-"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
+"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
"klicken Sie auf »Abbrechen«."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2447,8 +2447,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
+"music."
msgstr ""
"Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
"machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2495,8 +2495,8 @@ msgid ""
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
-"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
+"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
@@ -2506,8 +2506,8 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/"
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
-"und abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
+"abzuspielen"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2608,8 +2608,8 @@ msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
-"bereits existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
+"existiert"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2746,8 +2746,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
+" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
+"to print"
msgstr ""
" * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
"dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2762,8 +2762,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
+"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
" * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
"meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2771,8 +2771,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
+"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
" * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
"und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2788,8 +2788,8 @@ msgid ""
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
" * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
-"zu überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
+"überwinden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
@@ -2814,8 +2814,8 @@ msgstr ""
# CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
+"can do work while listening to our music"
msgstr ""
" * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
"Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2830,8 +2830,8 @@ msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
-" * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
-"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+" * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
+"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -3084,8 +3084,7 @@ msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
"einen Fehler."
@@ -3168,8 +3167,8 @@ msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
msgstr ""
-"Beim Zugriff auf den Schlüsselbund ist ein Fehler aufgetreten. �berprüfen "
-"Sie die Ausgabe der Fehlerdiagnose für weitere Informationen."
+"Beim Zugriff auf den Schlüsselbund ist ein Fehler aufgetreten. �berprüfen Sie "
+"die Ausgabe der Fehlerdiagnose für weitere Informationen."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
@@ -3185,8 +3184,7 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
@@ -3349,8 +3347,8 @@ msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind "
-"nicht verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
+"Die für die ReplayGain-Verarbeitung notwendigen GStreamer-Elemente sind nicht "
+"verfügbar. Die fehlenden Elemente sind: %s"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3441,7 +3439,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Keine Wiedergabe"
@@ -3704,133 +3702,137 @@ msgstr "Angeforderte Adresse kann nicht angezeigt werden"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nicht heruntergeladen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox beenden"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "�berprüfen, ob Rhythmbox bereits läuft"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Ein vorhandenes Rhythmbox-Fenster nicht anzeigen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Das Rhythmbox-Fenster verstecken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Zum nächsten Titel springen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Zum vorherigen Titel springen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Seek in current track"
msgstr "Suchlauf im aktuellen Titel"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Benachrichtigung zum gewählten Titel anzeigen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Startet die Wiedergabe, falls aktuell pausiert"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Falls aktuell wiedergegeben, Wiedergabe anhalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Schaltet zwischen Wiedergabe und Pausieren um"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Eine übergebene Adresse abspielen, falls nötig diese importieren"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "Zu spielende Adresse"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Die ausgewählten Titel in die Wiedergabeliste aufnehmen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Die Warteschlange leeren ehe ein neuer Titel hinzugefügt wird"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Zeigt Name und Interpret für den aktuell wiedergegebenen Titel an"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Aufbereitete Lieddetails drucken"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Die Quelle auswählen, welche auf die angegebene Adresse passt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Source to select"
msgstr "Auszuwählende Quelle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Die Quelle aktivieren, welche auf die angegebene Adresse passt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Source to activate"
msgstr "Zu aktivierende Quelle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Aus der Quelle wiedergeben, welche auf die angegebene Adresse passt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Source to play from"
msgstr "Wiederzugebende Quelle"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke festlegen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Aktuelle Wiedergabelautstärke anzeigen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Wiedergabe stummschalten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Stummschalten der Wiedergabe aufheben"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Den momentanen Titel bewerten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Wiedergabe ist stumm geschaltet.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n"
@@ -3848,8 +3850,8 @@ msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
-"von dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
+"dieser Version nicht gelesen werden."
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
@@ -3888,8 +3890,8 @@ msgstr "Ticket To Ride"
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
-"benötigt: %s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
+"%s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
@@ -4591,8 +4593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
"oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
-"2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2353
@@ -4727,9 +4728,8 @@ msgid ""
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
-"%d von %d zu übertragenden Dateien liegt in einem vom Zielgerät "
-"unterstützten Format vor, und für die unterstützten Formate sind keine "
-"Kodierer verfügbar."
+"%d von %d zu übertragenden Dateien liegt in einem vom Zielgerät unterstützten "
+"Format vor, und für die unterstützten Formate sind keine Kodierer verfügbar."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
@@ -4825,8 +4825,8 @@ msgstr "Plugins installieren"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe einiger dieser "
-"Dateien benötigt."
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe einiger dieser Dateien "
+"benötigt."
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
msgid "Import Errors"
@@ -4876,8 +4876,7 @@ msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/rb-library-source.c:409 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
@@ -5098,9 +5097,9 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
"entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
@@ -5879,8 +5878,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
#~ "expiration date listed.</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen."
-#~ "</span>"
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ihre Kreditkarte ist abgelaufen.</"
+#~ "span>"
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "K_reditkarte:"
@@ -6270,8 +6269,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password."
#~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
-#~ "und Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
+#~ "Kennwort"
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -6362,8 +6361,7 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
#~ msgstr ""
-#~ "Scheduler-Initialisierung gescheitert. Haben Sie »gst-register« "
-#~ "ausgeführt?"
+#~ "Scheduler-Initialisierung gescheitert. Haben Sie »gst-register« ausgeführt?"
#~ msgid "Plu_gins..."
#~ msgstr "Plu_gins â?¦"
@@ -6372,8 +6370,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
-#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
+#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
@@ -6415,8 +6413,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "(not inferior quality sound)\n"
#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
+#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+#~ "feel a strong connection to the artist\n"
#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print\n"
#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -6498,9 +6496,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
-#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
-#~ "much more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
+#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
+#~ "more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
@@ -6509,8 +6507,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
#~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
-#~ "einfache Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
+#~ "Fragen stellt."
#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]