[gbrainy] Updated Czech translation



commit 728efb7eee9b1f50da99ea5b64caa19a29bf1bb8
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Fri Oct 1 11:37:22 2010 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 732 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 733e051..c57adc7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:05+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,39 +172,69 @@ msgstr[2] ""
 "Máte ve své bance uloženo [money] korun na úÄ?tÄ? s 10% složeným úrokem roÄ?nÄ?. "
 "Kolik penÄ?z budete mít po uplynutí 2 let?"
 
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Jízdy na koni se úÄ?astní lidé a konÄ?. NapoÄ?ítali jste [eyes] oko a [legs] "
+"nohu. Kolik koní se úÄ?astní?"
+msgstr[1] ""
+"Jízdy na koni se úÄ?astní lidé a konÄ?. NapoÄ?ítali jste [eyes] oÄ?i a [legs] "
+"nohou. Kolik koní se úÄ?astní?"
+msgstr[2] ""
+"Jízdy na koni se úÄ?astní lidé a konÄ?. NapoÄ?ítali jste [eyes] oÄ?í a [legs] "
+"nohou. Kolik koní se úÄ?astní?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:33
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Ã?Ä?astní se [men] Ä?lovÄ?k a [horses] kůÅ?."
+msgstr[1] "Ã?Ä?astní se [men] lidé a [horses] konÄ?."
+msgstr[2] "Ã?Ä?astní se [men] lidí a [horses] koní."
+
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
 "Palindromické Ä?íslo je takové, které zůstává stejné, když obrátíte poÅ?adí "
 "jeho Ä?íslic (napÅ?. 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../data/games.xml.h:3
 msgid "Age"
 msgstr "VÄ?k"
 
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Bankovní úrok"
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Box"
 msgstr "Krabice"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Boxes"
 msgstr "Krabice"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "BratÅ?i a sestry"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "OtáÄ?ení hodin"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
@@ -212,11 +242,21 @@ msgstr ""
 "Složený úrok je poÄ?ítán z původní Ä?ástky a akumulovaných úroků za pÅ?edchozí "
 "období."
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Container"
 msgstr "Bedna"
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Dartboard"
+msgstr "TerÄ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -224,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Každá Ä?íslice má 10 možností. Celkový poÄ?et možností je 10 umocnÄ?no na "
 "[digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -232,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "Každá Ä?íslice má 10 možností. Celkový poÄ?et možností je 8 umocnÄ?no na "
 "[digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -240,11 +280,15 @@ msgstr ""
 "Každá hra je nezávislá událost se dvÄ?ma možnými výsledky. Celkový poÄ?et "
 "možností je 2 umocnÄ?no na [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Za každou hodinu se otoÄ?í o 360 stupÅ?ů."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid "Horse race"
+msgstr "Jízda na koni"
+
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -252,7 +296,13 @@ msgstr ""
 "Kolik krabic o rozmÄ?rech 1 Ã? 1 Ã? 0,5 je možné zabalit do bedny o rozmÄ?rech 6 "
 "Ã? 5 Ã? [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid ""
+"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -260,23 +310,29 @@ msgstr ""
 "V každém zápase vyÅ?adíte jednoho hráÄ?e, takže potÅ?ebujete celkový poÄ?et her "
 "ménÄ? jedna na to, abyste zjistili vítÄ?ze."
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] . [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] - [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:25
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] : [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Deer"
+msgid "Lever"
+msgstr "jelen"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -284,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "Z [people] lidí má [brothers] bratry, [sisters] má sestry a [both] má bratry "
 "i sestry. Kolik lidí nemá ani bratra ani sestru?"
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:28
 msgid ""
 "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
 "each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -292,43 +348,53 @@ msgstr ""
 "Palindromické roky se normálnÄ? objevují každých 110 let vyjma konců "
 "tisíciletí, kdy se vyskytují po 11 letech."
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromické roky"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Jednoduché porovnání"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tenisová hra"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Které Ä?íslo podÄ?lené Ä?íslem [num_a] je rovno [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Které Ä?íslo mínus [num_a] je rovno [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Které Ä?íslo vynásobené [num_a] je rovno [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Jaké Ä?íslo plus [num_a] se rovná [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid ""
+"Where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using "
+"a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr "Kam musíte hodit šipky, abyste získali 120 bodů v 5 hodech. "
+
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Můžete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -336,11 +402,11 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] lidé mají jen bratry, [sisters_only] mají jen sestry a "
 "[both] jich má sestry i bratry."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid ""
 "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
 "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
@@ -350,19 +416,19 @@ msgstr ""
 "11 let mezi sebou. Jaké dva palindromické roky se stejnou prodlevou mezi "
 "sebou budou následovat po roce [year_end]."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
 
@@ -397,162 +463,276 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "RybiÄ?ky v akváriu žijí v zajetí."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Pero se používá k psaní a vidliÄ?ka k jídlu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr "Osoba s pÅ?ehnaným zájmem o své zdraví trpí poruchou?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Teriér je k psovi ve stejném vztahu jako?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "Abstinence"
-msgstr "Zdrženlivost"
+msgstr "zdrženlivost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Acrophobia"
-msgstr "Akrofobie"
+msgstr "akrofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobie"
+msgstr "agorafobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Aircraft"
+msgstr "letadlová loÄ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Airline"
+msgstr "aerolinka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr "UmÄ?lec, jehož práce se stane vzorem pro daný styl je?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Oáza je izolovaná oblast vegetace v pouÅ¡ti a ostrov je kus izolované zemÄ?, "
+"která je obklopená vodou."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Angle"
+msgstr "úhel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "mravenec / obratlovec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Anthophobia"
-msgstr "Anthofobie"
+msgstr "anthofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobie"
+msgstr "antropofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Apple"
-msgstr "Jablko"
+msgstr "jablko"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "Attic"
-msgstr "Atika"
+msgstr "atika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Bagpipes"
-msgstr "Dudy"
+msgstr "dudy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgstr "basketbal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
+msgstr "fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Beach"
+msgstr "pláž"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Broken"
+msgstr "rozbitý"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Bunker"
+msgstr "bunkr"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetr"
+msgstr "centimetr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "slepice / pták"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Chord"
+msgstr "tÄ?tiva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Coast"
+msgstr "pobÅ?eží"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Collectivism"
-msgstr "Kolektivizmus"
+msgstr "kolektivizmus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Column"
-msgstr "Sloup"
+msgstr "sloup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Condemn"
+msgstr "odsoudit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Connoisseur"
-msgstr "Znalec"
+msgstr "znalec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Conspirator"
-msgstr "Spiklenec"
+msgstr "spiklenec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Contradictory"
-msgstr "Protimluv"
+msgstr "protimluv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Cousin"
+msgstr "sestÅ?enice"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Crocodile"
-msgstr "Krokodýl"
+msgstr "krokodýl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Cycling"
-msgstr "Cyklistika"
+msgstr "cyklistika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Deer"
-msgstr "Jelen"
+msgstr "jelen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "pes / koÄ?ka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Erroneous"
+msgstr "vadný"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Fish"
-msgstr "Ryba"
+msgstr "ryba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Flower"
-msgstr "KvÄ?tina"
+msgstr "kvÄ?tina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Fork"
+msgstr "vidliÄ?ka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Fossil"
-msgstr "Fosílie"
+msgstr "fosílie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Frog"
-msgstr "Žába"
+msgstr "žába"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Gallon"
-msgstr "Galon"
+msgstr "galon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgstr "golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Grape"
-msgstr "Grep"
+msgstr "grep"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Hangar"
+msgstr "hangár"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Has no relation"
+msgstr "nejsou pÅ?íbuzní"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Hide"
+msgstr "skrýt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "His father"
+msgstr "jeho otec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "His mother"
+msgstr "jeho matka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "kůÅ? / poník"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Hyena"
-msgstr "Hyjena"
+msgstr "hyjena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Hypochondria"
-msgstr "Hypochondrie"
+msgstr "hypochondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Icon"
+msgstr "idol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorovat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Innovator"
+msgstr "inovátor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Ironic"
-msgstr "Ironie"
+msgstr "ironie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "islands"
+msgid "Island"
+msgstr "ostrovy"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužívá balón."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Toto jediné zvíÅ?e z uvedených není masožravec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Tento jediný plod z uvedených není ovoce."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Toto jediné zvíÅ?e z uvedených není plaz."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Tento jediný hudební nástroj z uvedených není dechový."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?í do metrického systému."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -560,581 +740,599 @@ msgstr ""
 "Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
 "pÅ?íbuzného, který nebyl zmínÄ?n."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Å vagrová bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má "
+"nÄ?jakého pÅ?íbuzného, který nebyl zmínÄ?n."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Liter"
-msgstr "Litr"
+msgstr "litr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Loner"
-msgstr "SamotáÅ?"
+msgstr "samotáÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Martyr"
+msgstr "muÄ?edník"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+msgstr "metr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Oboe"
-msgstr "Hoboj"
+msgstr "hoboj"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Obscure"
+msgstr "zamlžit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Offensive"
+msgstr "útoÄ?it"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Orange"
-msgstr "PomeranÄ?"
+msgstr "pomeranÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Ostentation"
+msgstr "ignorovat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Pain"
-msgstr "Bolest"
+msgstr "bolest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
+msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Pioneer"
+msgstr "průkopník"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Pleasure"
-msgstr "PotÄ?Å¡ení"
+msgstr "potÄ?Å¡ení"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Portico"
-msgstr "Arkáda"
+msgstr "arkáda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Positivism"
-msgstr "Pozitivizmus"
+msgstr "pozitivizmus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Potato"
-msgstr "Brambora"
+msgstr "brambora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Radius"
+msgstr "průmÄ?r"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Related"
-msgstr "PÅ?íbuznost"
+msgstr "pÅ?íbuznost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Repugnance"
+msgstr "nenávidÄ?t"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Restaurant"
+msgstr "restaurace"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "River"
+msgstr "Å?eka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "Shame"
+msgstr "zahambit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "Simplistic"
+msgstr "minimalistický"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Snake"
-msgstr "Had"
+msgstr "had"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Å¡vagr"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Se specializuje na kožní nemoci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgstr "sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Trpí kožní nemocí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Synonym"
-msgstr "SouznaÄ?nost"
+msgstr "souznaÄ?nost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Table"
+msgstr "stůl"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Tangent"
+msgstr "teÄ?na"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+msgstr "tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Lidová moudrost Å?íká, že jen to co tÄ?ší, je skuteÄ?nÄ? dobré."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "První slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?ící pÅ?ístroj a druhé údaj, který mÄ?Å?í."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
 msgstr ""
 "Praktikování tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosažení vyšších nebo duchovních cílů."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se používá pro oznaÄ?ení osoby, která?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty používanými pÅ?i hÅ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Tiger"
-msgstr "Tygr"
+msgstr "tygr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Turtle"
-msgstr "Želva"
+msgstr "želva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "neortodoxní"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Violin"
-msgstr "Housle"
+msgstr "housle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Weapon"
-msgstr "ZbraÅ?"
+msgstr "zbraÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Který z následujících sportů se od ostatních liší?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??askezeâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??oxymoronâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Který z následujících slov se od ostatních liší?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Který z následujících slov znamená strach z lidí?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Winery"
+msgstr "vinárna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Wolf"
-msgstr "Vlk"
+msgstr "vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Pracuje s mrtvými zvíÅ?aty"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Pracuje s kůží"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "letadlo | kluzák"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "ankle"
 msgstr "kotník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "mravenec / obratlovec"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "obraz / galerie | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "bite"
 msgstr "kousat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "body | skin"
 msgstr "tÄ?lo | kůže"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "book"
 msgstr "kniha"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "krabice / otevÅ?ít | banán"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "most / pÅ?es | tunel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "rozbitý"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "burst | pop"
 msgstr "prasknout"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "tlaÄ?ítko / zmáÄ?knout | klíÄ? (do zámku)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "camera"
 msgstr "balón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "auto / garáž | letadlo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "car / road | train"
 msgstr "auto / silnice | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "slepice / pták"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "chop"
 msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "coins"
 msgstr "mince"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "skladatel | textaÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "odsoudit"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "souhvÄ?zdí / hvÄ?zdy | archipel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "sestÅ?enice"
-
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "dance"
 msgstr "tanec | kultura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "desert / oasis | island"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "oáza / poušť | ostrov"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "mísa / rozbít | balón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "pes / koÄ?ka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "loket / koleno | zápÄ?stí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "vadný"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "oboÄ?í / oko | knír"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "ryba / akvárium | opice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "ryba / ponorka | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "sklo / rozbít | papír"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "nejsou pÅ?íbuzní"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "býložravec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "skrýt"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "jeho matka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "kůÅ? / poník"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hodina / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hladový / jíst | unavený"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotbalista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / kluzký | med"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "icon"
-msgstr "idol"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorovat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | do | pod | skrz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "inovátor"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "islands"
 msgstr "ostrovy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "písmeno / slovo | stránka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "ret | rty | pusa | ústa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "muÄ?edník"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "nest"
 msgstr "hnízdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "román / spisovatel | píseÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "zamlžit"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrie / dítÄ? | numismatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "peel"
 msgstr "oloupat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "průkopník"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "básnÄ? / sbírka | mapy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "hlavolam / Å?eÅ¡ení | hra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "repair | fix"
 msgstr "narovnat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prsten / prst | náramek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "second"
 msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / díra | pila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "minimalistický"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "sink"
 msgstr "potopit se"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spát | odpoÄ?ívat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "Å¡vagr"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "sour"
 msgstr "kyselý"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "sticky"
 msgstr "lepivý | lepkavý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "stripes"
 msgstr "pruhy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "cukr / sladký | ocet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemít rád"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "tear | rip"
 msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tygr / masožravec | kráva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?ní traÅ¥"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "turn"
 msgstr "otoÄ?it"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "neortodoxní"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vlny / voda | vítr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "wild | savage"
 msgstr "divoký"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "win"
 msgstr "výhra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "wind | air"
 msgstr "vítr | vzduch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "wings"
 msgstr "kÅ?ídla"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "work"
 msgstr "pracovat"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "wrist"
 msgstr "zápÄ?stí"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "psát / pero | jíst"
+
 #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "PÅ?ipravte se na zapamatování si nÄ?kolika vÄ?cíâ?¦"
@@ -1392,32 +1590,27 @@ msgstr " â?? Ä?as: {0}"
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "â?? Hra: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Vynikající"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Výborné"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
 msgid "Good results"
 msgstr "Dobré"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 msgid "Poor results"
 msgstr "Slabé"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Zklamání"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
 msgid "Paused"
 msgstr "PÅ?estávka"
 
@@ -1519,7 +1712,7 @@ msgstr "Možné správné odpovÄ?di jsou: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -1537,9 +1730,9 @@ msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:169
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
 #, csharp-format
@@ -1547,15 +1740,15 @@ msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Možné odpovÄ?di jsou:"
@@ -1566,6 +1759,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Srovnání páru slov Ä?. {0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1573,24 +1767,16 @@ msgid ""
 msgstr "Níže je dán vztah mezi párem slov. Jaké slovo má stejný vztah k â??{0}â???"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Slova: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Pár slov Ä?. {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"Je dán vztah mezi slovy â??{0}â??. Která z možných odpovÄ?dí nejlépe vyjadÅ?uje "
-"vzájemný vztah daného páru? OdpovÄ?zte {1}."
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
@@ -1662,57 +1848,70 @@ msgstr "PokraÄ?ovat"
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "ZaÄ?nÄ?te v bodÄ? {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
 #, csharp-format
 msgid "(built on {0})"
 msgstr "(sestaveno {0})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
 msgid "List of available games"
 msgstr "Seznam dostupných her"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr "Použití: gbrainy [pÅ?epínaÄ?e]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr "  --version\t\t\tVypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr "  --help\t\t\tVypsat tento návod k použití."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr "  --gamelist\t\t\tZobrazit seznam dostupných her."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
 msgstr ""
 "  --customgame [hra1, hraN]\tDefinuje seznam her pro hraní vlastní hry."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
 "  --norandom \t\t\tU zadaného vlastního seznamu her nebude náhodné poÅ?adí."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr "  --versions \t\t\tZobrazit závislosti."
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Založeno na nápadech od"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "knih od MENSY"
+
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav Ryník (původní slovenský pÅ?eklad)\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1726,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "volby) v libovolné novÄ?jší verzi.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1739,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1749,16 +1948,12 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, napište na Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Založeno na nápadech Terryho Stickelsa, Jordiho Masa a knih od MENSY."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:77
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr ""
 "Hra na lámání hlavy, pÅ?i které se pobavíte a udržíte mozek v dobré kondici."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:79
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Webové stránky aplikace gbrainy"
 
@@ -1900,7 +2095,6 @@ msgid "3D Cube"
 msgstr "Kostka 3D"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
@@ -2242,7 +2436,6 @@ msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "VÅ¡echny kruhy krom jediného mají spoleÄ?nou vlastnost."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "Ve vÅ¡ech kruzích krom jediného mají barvy stejné poÅ?adí."
@@ -2440,19 +2633,18 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Logika je založená na aritmetice a funguje svisle."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Logika je založená na aritmetice a funguje vodorovnÄ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
 msgstr ""
 "Ä?tvrtý Å?ádek vypoÄ?tete tak, že vynásobíte první dva Å?ádky a pÅ?ipoÄ?tete tÅ?etí."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -2460,16 +2652,14 @@ msgstr ""
 "Ä?tvrtý sloupec vypoÄ?tete tak, že vynásobíte první dva sloupce a pÅ?ipoÄ?tete "
 "tÅ?etí."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
 "Ä?tvrtý Å?ádek vypoÄ?tete tak, že vynásobíte první dva Å?ádky a odeÄ?tete tÅ?etí."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -2477,16 +2667,14 @@ msgstr ""
 "Ä?tvrtý sloupec vypoÄ?tete tak, že vynásobíte první dva sloupce a odeÄ?tete "
 "tÅ?etí."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
 msgstr ""
 "Ä?tvrtý Å?ádek vypoÄ?tete tak, že seÄ?tete první dva Å?ádky a odeÄ?tete tÅ?etí."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -2609,7 +2797,6 @@ msgid ""
 msgstr "Který obrázek následuje jako další? OdpovÄ?zte {0}, {1} nebo {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -2828,7 +3015,130 @@ msgstr "Jste šťastní, jen když si pískáte"
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Pískáte si, když nejste šťastní"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se vždy, když pískáte, který "
+"z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Pokud žádný z umÄ?lců, který není neÅ¡Å¥astný, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci "
+"jsou Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
+"{2} nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Some artist are not ill"
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í umÄ?lci nejsou neÅ¡Å¥astní"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Jestliže jsou vÅ¡ichni malíÅ?i umÄ?lci a nÄ?kteÅ?í obyvatelé Barcelony jsou "
+"umÄ?lci, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
+"nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, fuzzy
+#| msgid "None of the other options"
+msgid "All the other options"
+msgstr "Žádná z uvedených voleb"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Pokud žádný z umÄ?lců, který není neÅ¡Å¥astný, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci "
+"jsou Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
+"{2} nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Some painters are not artists"
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í malíÅ?i nejsou umÄ?lci"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Some painters are not artists"
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í malíÅ?i nejsou umÄ?lci"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Pravdivostní tvrzení"
 
@@ -2909,7 +3219,7 @@ msgstr ""
 "Po získání {0}% slevy jste za televizi zaplatili {1} penÄ?žních jednotek. "
 "Jaká byla původní cena televize?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2918,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 "Honzův obchod mÄ?l obrat {0} finanÄ?ních jednotek. Jednalo se o zvýšení {1}% "
 "oproti poslednímu mÄ?síci. Jaký byl poslední mÄ?síc obrat?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2927,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "Množství vody v láhvi pokleslo o {0}%. O kolik procent musíte množství vody "
 "doplnit, abyste získali původní množství?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Cílem je získat to stejné celkové množství"
 
@@ -2948,11 +3258,41 @@ msgstr ""
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Je to jediný geometrický útvar, který má vÅ¡echny strany stejnÄ? dlouhé."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Odpovídající Ä?ísla"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr "Které Ä?íslo v mÅ?ížce níže by mÄ?lo nahradit otazník?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"Ä?íslo uprostÅ?ed každého Å?ádku je rovno polovinÄ? souÄ?tu ostatních Ä?ísel v "
+"Å?ádku."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr "Ä?íslo uprostÅ?ed každého Å?ádku je rovno souÄ?tu ostatních Ä?ísel v Å?ádku."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"Ä?íslo uprostÅ?ed každého Å?ádku je rovno dvojnásobku souÄ?tu ostatních Ä?ísel v "
+"Å?ádku."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Ä?tverce s teÄ?kami"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -3134,7 +3474,6 @@ msgstr[2] ""
 "druhému vlaku, než pÅ?edjede první?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
 msgid ""
 "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
 "and dividing it by the difference of speeds."
@@ -3158,7 +3497,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
 msgstr "OdpovÄ?Ä? můžete vypoÄ?ítat podÄ?lením vzdálenosti souÄ?tem obou rychlostí."
@@ -3435,7 +3773,6 @@ msgid "Memorize words"
 msgstr "Pamatování si slov"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
@@ -3640,7 +3977,6 @@ msgid "Fractions"
 msgstr "Zlomky"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]