[gnome-doc-utils] [i18n] Updated German doc translation



commit 693c82713dc2460f4db98dc6b322543c6ecb26bb
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri Oct 1 08:43:37 2010 +0200

    [i18n] Updated German doc translation

 doc/mallard/de/de.po |  179 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 149 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/de/de.po b/doc/mallard/de/de.po
index b77eb1e..82fbfa5 100644
--- a/doc/mallard/de/de.po
+++ b/doc/mallard/de/de.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # German translation of the Mallard documentation.
 #
 # guide page - Anleitungsseite
+# inline context - eingebetteter Inhalt
 # Mallard page file - Mallard-Seitendatei
 # style hints  -  Stilanweisungen
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
@@ -9,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mallard\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 07:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,26 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United "
-"States License</link>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk wird unter einer <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/de/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share Alike "
-"3.0 United States License</link> veröffentlicht."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-
 #: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite)
 #: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite)
 #: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name)
@@ -1317,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mal_inline_sys.page:18(desc)
 msgid "Mark up general identifiers found on computer systems."
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Bezeichner von Computersystemen markieren."
 
 #: C/mal_inline_sys.page:21(title)
 msgid "System Items"
@@ -1471,6 +1452,10 @@ msgid ""
 "is frequently necessary for extensions using attributes from external "
 "namespaces."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie das <code>span</code>-Element zum Umgeben eines Textflusses, "
+"ohne eines der semantischen <link xref=\"mal_inline\">eingebetteten "
+"Elemente</link> einzusetzen. Dies ist oft erforderlich für Erweiterungen mit "
+"Attributen aus externen Namensräumen."
 
 #: C/mal_inline_span.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1718,7 +1703,7 @@ msgid ""
 "computer program. Typically, this is text output in a command-line "
 "environment, although you may use the <code>output</code> element for "
 "computer-generated text in a text box or similar control in a graphical "
-"application. For messages and other labels in a graphical applicaiton, use "
+"application. For messages and other labels in a graphical application, use "
 "the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie das <code>output</code>-Element zur Hervorhebung von Text, der "
@@ -1826,9 +1811,9 @@ msgstr ""
 "wodurch Verarbeitungswerkzeuge diese besser unterscheiden können."
 
 #: C/mal_inline_output.page:97(p)
-msgid "Use <code>ouptut</code> to mark up text generated by a program:"
+msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie <code>ouptut</code> zur Hervorhebung von Text, der durch ein "
+"Verwenden Sie <code>output</code> zur Hervorhebung von Text, der durch ein "
 "Programm erzeugt wird:"
 
 #: C/mal_inline_output.page:104(p)
@@ -1877,7 +1862,7 @@ msgid ""
 "Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
 "fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A "
 "border or background color may be used to make the beginning and end of the "
-"ouptut clear."
+"output clear."
 msgstr ""
 "Ausgaben des Rechners werden in einer Schrift festen Breite oder einer "
 "breiten Schrift dargestellt. Schriften fester Breite erlauben eine bessere "
@@ -4441,6 +4426,13 @@ msgid ""
 "external namespaces. Multiple <code>revision</code> elements can be used to "
 "record the revision history."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie <code>revision</code> zur Angabe von Revisionsinformationen zu "
+"einem Dokument, einer Seite oder eines Abschnitts. Das <code>revision</code>-"
+"Element erlaubt Ihnen die Angabe von Versionsnummern, des Revisionsdatums "
+"und des Revisionsstatus. Weitere Informationen können mittels Attributen "
+"oder Elementen aus externen Namensräumen eingefügt werden. Mehrere "
+"<code>revision</code>-Elemente können dazu verwendet werden, die "
+"Revisionsgeschichte aufzuzeichnen."
 
 #: C/mal_info_revision.page:47(p)
 msgid ""
@@ -4449,6 +4441,11 @@ msgid ""
 "revision. This is not necessarily the same as the title and description of "
 "the page or section as of that revision."
 msgstr ""
+"Sie können die <code>title</code>- und <code>desc</code>-Elemente innerhalb "
+"eines <code>revision</code>-Elements dazu verwenden, einen Titel und eine "
+"Beschreibung für die jeweilige Revision festzulegen. Dies entspricht nicht "
+"notwendigerweise dem Titel und der Beschreibung der Seite oder des "
+"Abschnitts dieser Revision."
 
 #: C/mal_info_revision.page:56(p)
 msgid ""
@@ -4595,6 +4592,12 @@ msgid ""
 "Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. "
 "Tools designed for editors might show revision information directly."
 msgstr ""
+"Als informatives Element wird ein <code>revision</code>-Element nicht "
+"zwangsläufig direkt in der Seite oder in dem Abschnitt angezeigt, in dem es "
+"enthalten ist. Einige Anzeigewerkzeuge könnten die Revisionsinformationen in "
+"einer gesonderten Informationsseite oder in einem Dialog darstellen. Für "
+"Bearbeiter gedachte Werkzeuge sollten jedoch diese Revisionsinformationen "
+"direkt anzeigen."
 
 #: C/mal_info_revision.page:128(p)
 msgid ""
@@ -4790,6 +4793,8 @@ msgid ""
 "The <code>license</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
 "\">general block content</link>."
 msgstr ""
+"Das <code>license</code>-Element kann jeden <link xref=\"mal_block"
+"\">allgemeinen Block-Inhalt</link> enthalten."
 
 #: C/mal_info_license.page:43(p)
 msgid ""
@@ -4804,6 +4809,8 @@ msgid ""
 "The <code>href</code> attribute can be used to provide a URI which uniquely "
 "identifies the license terms."
 msgstr ""
+"Das <code>href</code>-Attribut kann zur Angabe einer Adresse eingesetzt "
+"werden, die eindeutig die Lizenzbestimmungen festlegt."
 
 #: C/mal_info_license.page:49(p)
 msgid ""
@@ -4822,6 +4829,11 @@ msgid ""
 "informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated "
 "as block content."
 msgstr ""
+"Das <code>license</code>-Element wird nicht zwangsläufig direkt in der Seite "
+"angezeigt, in der es enthalten ist. Einige Anzeigewerkzeuge könnten die "
+"Lizenzinformationen in einer gesonderten Informationsseite oder einem Dialog "
+"darstellen. Wenn sie angezeigt werden, dann wird ihr Inhalt als Blockinhalt "
+"angenommen."
 
 #: C/mal_info_license.page:65(p)
 msgid ""
@@ -4942,6 +4954,12 @@ msgid ""
 "itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be "
 "used for various other purposes by different tools."
 msgstr ""
+"Das <code>desc</code>-Element kann dazu verwendet werden, eine kurze "
+"Beschreibung für eine Seite oder einen Abschnitt bereitzustellen. Während "
+"diese Beschreibung nicht unbedingt in der Seite selbst angezeigt wird, wird "
+"sie in automatischen Verknüpfungen zu dieser Seite oder zu diesem Abschnitt "
+"verwendet. Es kann von verschiedenen Werkzeugen auch für diverse andere "
+"Zwecke verwendet werden."
 
 #: C/mal_info_desc.page:41(p) C/mal_block_desc.page:44(p)
 msgid ""
@@ -4974,6 +4992,8 @@ msgid ""
 "The <code>desc</code> element can also be used in a block context. See <link "
 "xref=\"mal_block_desc\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Das <code>desc</code>-Element kann auch in Blockinhalten verwendet werden. "
+"Lesen Sie <link xref=\"mal_block_desc\"/> fuÌ?r weitere Informationen."
 
 #: C/mal_info_desc.page:62(p)
 msgid ""
@@ -5449,6 +5469,7 @@ msgstr "Speculanas"
 msgid ""
 "Anatinae (dabbling ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
 msgstr ""
+"Anatinae (Schwimmenten) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
 
 #: C/mal_block_tree.page:162(item)
 msgid "Aythya"
@@ -5897,6 +5918,14 @@ msgid ""
 "\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute "
 "to <code>\"numbered\"</code> instead."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie das <code>steps</code>-Element, um eine Liste von Schritten zu "
+"erstellen, die der Benutzer abarbeiten soll. Das <code>steps</code>-Element "
+"ähnelt strukturell dem <code xref=\"mal_block_list\">list</code>-Element, "
+"jedoch erlaubt die Markierung der Liste als Abfolge auszuführender Schritte "
+"die Zuordnung weiterer Angaben zur Anzeige. Falls Sie eine nummerierte Liste "
+"benötigen, die keine Prozedur darstellen soll, verwenden Sie stattdessen das "
+"<code xref=\"mal_block_list\">list</code>-Element und setzen Sie das "
+"<code>type</code>-Attribut auf <code>\"numbered\"</code>."
 
 #: C/mal_block_steps.page:49(p)
 msgid ""
@@ -5905,6 +5934,11 @@ msgid ""
 "code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
 "of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
 msgstr ""
+"Das <code>steps</code>-Element kann ein optionales <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code>-Element enthalten, gefolgt von einem oder "
+"mehreren <code>item</code>-Elementen. Jedes <code>item</code>-Unterelement "
+"kann eine Mischung aus Text und weiteren <link xref=\"mal_inline"
+"\">allgemeinen eingebetteten Elementen</link> enthalten."
 
 #: C/mal_block_steps.page:55(p)
 msgid ""
@@ -5913,6 +5947,10 @@ msgid ""
 "\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
 "elements</link>."
 msgstr ""
+"Das <code>steps</code>-Element kann kann in jedem allgemeinen Block-Kontext "
+"vorkommen, einschlieÃ?lich innerhalb von <link xref=\"mal_page\">Seiten</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">Abschnitten</link> und bestimmten <link "
+"xref=\"mal_block\">Blockelementen</link>."
 
 #: C/mal_block_steps.page:64(p)
 msgid ""
@@ -5989,6 +6027,13 @@ msgid ""
 "<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element "
 "only allows block-level child content."
 msgstr ""
+"Prozeduren werden als Blockelemente angezeigt, wobei jedes <code>item</code>-"
+"Unterelement einen Eintrag einer nummerierten Liste darstellt. Sofern "
+"vorhanden, wird das  <code>title</code>-Element in einer Weise dargestellt, "
+"die deutlich macht, dass es sich um den Titel der Liste handelt. "
+"Listeneinträge werden auf die gleiche Art interpretiert wie die <code>li</"
+"code>-Elemente in HTML, mit der Ausnahme, dass für das <code>item</code>-"
+"Element ausschlieÃ?lich Blockinhalt erlaubt ist."
 
 #: C/mal_block_steps.page:155(p)
 msgid ""
@@ -5996,6 +6041,10 @@ msgid ""
 "to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling "
 "allows readers to skim pages more easily."
 msgstr ""
+"Prozeduren sollten eine Hintergrundfarbe, einen Rand oder einen sonstigen "
+"Stileffekt aufweisen, um sie von gewöhnlichen nummerierten Listen klar "
+"unterscheiden zu können. Spezielle Stileffekte erlauben dem Leser, den "
+"Inhalt einer Seite schneller zu erfassen."
 
 #: C/mal_block_steps.page:166(p)
 msgid ""
@@ -6023,6 +6072,10 @@ msgid ""
 "substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; "
 "simply nest <code>steps</code> elements for the same effect."
 msgstr ""
+"DocBook stellt explizit ein <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"substeps.html\">substeps</code>-Element bereit, Mallard dagegen nicht. "
+"Verschachteln Sie einfach mehrere <code>steps</code>-Elemente, um den "
+"gleichen Effekt zu erzielen."
 
 #: C/mal_block_steps.page:180(p)
 msgid ""
@@ -6042,6 +6095,9 @@ msgid ""
 "element. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</"
 "code> element is allowed."
 msgstr ""
+"DocBook erlaubt vorangestellten Blockinhalt in einem <code>procedure</code>-"
+"Element. Dies ist in Mallard nicht zulässig. Sie können jedoch optional ein "
+"<code>title</code>-Element verwenden."
 
 #: C/mal_block_screen.page:21(title)
 msgid "Screens"
@@ -6210,6 +6266,9 @@ msgid ""
 "style variations, but they should not cause a change to a variable-width "
 "font."
 msgstr ""
+"Bildschirmanzeigen sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt "
+"werden. Eingebettete Markierungen koÌ?nnen StilaÌ?nderungen verursachen, aber "
+"sie sollten eine Schrift variabler Breite nicht beeinflussen."
 
 #: C/mal_block_screen.page:172(p)
 msgid ""
@@ -6913,6 +6972,9 @@ msgid ""
 "The <code>media</code> element may also be used in an inline context. See "
 "<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Das <code>media</code>-Element darf auch in eingebetteten Inhalten verwendet "
+"werden. Lesen Sie <link xref=\"mal_inline_media\"/> fuÌ?r weitere "
+"Informationen."
 
 #: C/mal_block_media.page:100(p)
 msgid ""
@@ -6932,6 +6994,13 @@ msgid ""
 "content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
 "tools may need to fall back further to their child elements."
 msgstr ""
+"Wenn ein Anzeigewerkzeug ein <code>media</code>-Element nicht anzeigen kann, "
+"dann werden die Unterelemente des Elements angezeigt, so als ob das "
+"<code>media</code>-Element durch dessen Unterelemente ersetzt worden waÌ?re. "
+"Diese Unterelemente koÌ?nnen einfach aus weiteren <code>media</code>-Elementen "
+"bestehen, die einen andren Inhaltstyp referenzieren. Bei der Verarbeitung "
+"eines <code>media</code>-Unterelements kann es fuÌ?r Anzeigewerkzeuge "
+"notwendig sein, wiederum auf dessen Unterelemente zuruÌ?ckzugreifen."
 
 #: C/mal_block_media.page:123(p)
 msgid ""
@@ -6952,6 +7021,15 @@ msgid ""
 "\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, "
 "alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
 msgstr ""
+"Das <code>media</code>-Element kann anstelle der DocBook-Elemente <code xref="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\";>audioobject</code>, "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html";
+"\">imageobject</code> und <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"videoobject.html\">videoobject</code> verwendet werden. DocBook verwendet "
+"das <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html";
+"\">mediaobject</code>-Element, um alternative Objekte zur VerfuÌ?gung zu "
+"stellen. In Mallard werden alternative Objekte verschachtelt, wodurch ein "
+"Containerelement unnoÌ?tig wird."
 
 #: C/mal_block_list.page:16(desc)
 msgid "Create a basic bulleted or numbered list."
@@ -7333,6 +7411,8 @@ msgstr ""
 #: C/mal_block_figure.page:70(p)
 msgid "Use <code>figure</code> to provide a title and caption for an image:"
 msgstr ""
+"Verwenden Sie <code>figure</code>, um einen Titel und eine Beschriftung fuÌ?r "
+"ein Bild bereitzustellen:"
 
 #: C/mal_block_figure.page:81(title) C/mal_block_comment.page:91(cite)
 #: C/mal_block_comment.page:120(cite) C/mal_block_comment.page:129(cite)
@@ -7556,6 +7636,8 @@ msgid ""
 "Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
 "\"mal_block_figure\">figure</link>:"
 msgstr ""
+"Verwenden Sie <code>desc</code>, um eine Beschriftung fuÌ?r ein <link xref="
+"\"mal_block_figure\">figure</link>-Element bereitzustellen:"
 
 #: C/mal_block_desc.page:87(p)
 msgid ""
@@ -7837,12 +7919,18 @@ msgid ""
 "\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
 "elements</link>."
 msgstr ""
+"Das <code>code</code>-Element kann auch in allgemeinen Blockinhalten "
+"erscheinen, einschlieÃ?lich <link xref=\"mal_page\">Seiten</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">Abschnitten</link> und bestimmten <link xref=\"mal_block"
+"\">Blockelementen</link>."
 
 #: C/mal_block_code.page:67(p)
 msgid ""
 "The <code>code</code> element may also be used in an inline context. See "
 "<link xref=\"mal_inline_code\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Das <code>code</code>-Element kann auch in eingebettetem Inhalt verwendet "
+"werden. Lesen Sie <link xref=\"mal_inline_code\"/> fuÌ?r weitere Informationen."
 
 #: C/mal_block_code.page:70(p)
 msgid ""
@@ -7851,6 +7939,10 @@ msgid ""
 "block. This is frequently used to provide the name of the file whose "
 "contents are being shown."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie das <code>code</code>-Element innerhalb eines <code xref="
+"\"mal_block_listing\">listing</code>-Elements, um einen Titel und eine "
+"Beschreibung für den Code-Block anzugeben. Es wird häufig eingesetzt, um den "
+"Namen der Datei anzugeben, deren Inhalt gezeigt wird."
 
 #: C/mal_block_code.page:83(p)
 msgid "Use <code>code</code> to mark up a class definition:"
@@ -7889,6 +7981,9 @@ msgid ""
 "cause style variations, but they should not cause a change to a variable-"
 "width font."
 msgstr ""
+"Code-Blöcke sollten in einer Schrift fester Breite dargestellt werden. "
+"Eingebettete Markierungen können Stiländerungen verursachen, aber sie "
+"sollten eine Schrift variabler Breite nicht ändern."
 
 #: C/mal_block_code.page:123(p)
 #, fuzzy
@@ -8168,7 +8263,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/its.page:121(title)
 msgid "R008: Purpose Specification/Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "R008: Angabe eines Zwecks/einer Zuordnung"
 
 #: C/its.page:126(p)
 msgid ""
@@ -8233,6 +8328,10 @@ msgid ""
 "datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether "
 "parts of a document are to be translated."
 msgstr ""
+"Mallard erlaubt die Verwendung von Attributen aus externen Namensräumen für "
+"alle Elemente. Demnach kann auch das Attribut <code href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> verwendet werden, um "
+"festzulegen, welche Teile eines Dokuments übersetzt werden sollen."
 
 #: C/its.page:174(p)
 msgid ""
@@ -9135,7 +9234,7 @@ msgstr "constraint"
 #: C/docbook.page:350(p) C/docbook.page:820(p) C/docbook.page:966(p)
 #: C/docbook.page:1129(p)
 msgid "Mallard does not have structured EBNF productions."
-msgstr ""
+msgstr "Mallard verfuÌ?gt derzeit nicht uÌ?ber strukturierte EBNF-Produktionen."
 
 #: C/docbook.page:353(code)
 #, no-wrap
@@ -9190,6 +9289,8 @@ msgid ""
 "Use the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element to record "
 "copyright information."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie das <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>-Element, um "
+"Urheberrechtsinformationen zu hinterlegen."
 
 #: C/docbook.page:384(code)
 #, no-wrap
@@ -10543,6 +10644,24 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010."
 
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "United States License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk wird unter einer <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/de/legalcode\">Creative Commons Attribution-Share "
+#~ "Alike 3.0 United States License</link> veröffentlicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+
 #~ msgid "Beanstalk"
 #~ msgstr "Beanstalk"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]