[emerillon] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [emerillon] Updated Romanian translation
- Date: Sat, 27 Nov 2010 16:46:49 +0000 (UTC)
commit 56d3ea121d27449bcc146be4dd7fb13aa447d6c5
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Sat Nov 27 18:46:43 2010 +0200
Updated Romanian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/ro.po | 395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 396 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1747878..e58086d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -18,6 +18,7 @@ nb
pl
pt
pt_BR
+ro
sl
sv
zh_CN
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..69cc416
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Romanian translation for emerillon.
+# Copyright (C) 2010 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+# Andu Morie <andu qq gmail com>, 2010.
+# Morie Daniel Alexandru <andu qq gmail com>, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=emerillon&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-14 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-27 17:04+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse maps"
+msgstr "Navigare hÄ?rÈ?i"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2 ../emerillon/window.c:505
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3 ../emerillon/main.c:147
+msgid "Emerillon Map Viewer"
+msgstr "Vizualizatorul de hÄ?rÈ?i Emerillon"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Vizualizator de hÄ?rÈ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Module active"
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Lista modulelor active."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "AratÄ?/ascunde panoul lateral."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "AratÄ?/ascunde bara de stare."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "AratÄ?/ascunde bara de unelte."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window height in pixels."
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea ferestrei în pixeli."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window width in pixels."
+msgstr "LÄ?È?imea ferestrei în pixeli."
+
+#: ../emerillon/main.c:43
+#, c-format
+msgid "%s - Version %s\n"
+msgstr "%s - Versiunea %s\n"
+
+#: ../emerillon/main.c:55
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "AratÄ? informaÈ?ii despre versiune È?i iese"
+
+#: ../emerillon/main.c:61
+msgid "Initial latitude"
+msgstr "Latitudine iniÈ?ialÄ?"
+
+#: ../emerillon/main.c:62
+msgid "Initial longitude"
+msgstr "Longitudine iniÈ?ialÄ?"
+
+#: ../emerillon/main.c:75
+msgid "Incorrect or missing coordinates"
+msgstr "Coordonate incorecte sau lipsÄ?"
+
+#: ../emerillon/main.c:91
+msgid "- map viewer"
+msgstr "- vizualizator de hÄ?rÈ?i"
+
+#: ../emerillon/main.c:96
+msgid "Specifies the default position"
+msgstr "SpecificÄ? poziÈ?ia implicitÄ?"
+
+#: ../emerillon/main.c:97
+msgid "Show position options"
+msgstr "AratÄ? opÈ?iunile pentru poziÈ?ie"
+
+#: ../emerillon/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a list of available command line options.\n"
+msgstr "ExecutÄ? â??%s --helpâ?? pentru a vizualiza o listÄ? de opÈ?iuni disponibile.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:485
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr "Acest program este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii GNU General Public License aÈ?a cum a fost publicatÄ? "
+"de cÄ?tre Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, sau (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:489
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr "Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? va fi folositor, dar FÄ?RÄ? NICI "
+"O GARANÈ?IE, chiar È?i fÄ?rÄ? garanÈ?ia implicatÄ? de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
+"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. CitiÈ?i GNU General Public License pentru mai "
+"multe detalii.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:493
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU General Public License împreunÄ? cu acest "
+"program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
+"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../emerillon/window.c:498
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Morie Daniel Alexandru"
+
+#: ../emerillon/window.c:510
+msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Un vizualizator de hÄ?rÈ?i pentru desktopul GNOME"
+
+#: ../emerillon/window.c:731
+msgid "_Map"
+msgstr "_HartÄ?"
+
+#: ../emerillon/window.c:732
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../emerillon/window.c:733
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../emerillon/window.c:734
+msgid "_Tools"
+msgstr "Unel_te"
+
+#: ../emerillon/window.c:735
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../emerillon/window.c:738
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Ã?nchide programul"
+
+#: ../emerillon/window.c:741
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "MÄ?reÈ?te imaginea"
+
+#: ../emerillon/window.c:744
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? imaginea"
+
+#: ../emerillon/window.c:747
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele"
+
+#: ../emerillon/window.c:749
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConÈ?inut"
+
+#: ../emerillon/window.c:750
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ajutor pentru aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+
+#: ../emerillon/window.c:753
+msgid "About this application"
+msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
+
+#: ../emerillon/window.c:758
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "BarÄ? de unel_te"
+
+#: ../emerillon/window.c:759
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "AratÄ? sau ascunde bara de unelte în fereastra curentÄ?"
+
+#: ../emerillon/window.c:761
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "BarÄ? de _stare"
+
+#: ../emerillon/window.c:762
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "AratÄ? sau ascunde bara de stare în fereastra curentÄ?"
+
+#: ../emerillon/window.c:764
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panou Lateral"
+
+#: ../emerillon/window.c:765
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "AratÄ? sau ascunde panoul lateral în fereastra curentÄ?"
+
+#: ../emerillon/window.c:768
+msgid "Enable or disable full screen mode"
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? modul ecran complet"
+
+#: ../emerillon/window.c:773
+msgid "_Street"
+msgstr "_StradÄ?"
+
+#: ../emerillon/window.c:774
+msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
+msgstr "VizualizeazÄ? harta strÄ?zii bazatÄ? pe OpenStreetMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:775
+msgid "_Cycling"
+msgstr "_Ciclism"
+
+#: ../emerillon/window.c:776
+msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
+msgstr "VizualizeazÄ? harta de ciclism bazatÄ? pe OpenCycleMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:777
+msgid "_Public Transportation"
+msgstr "Trans_port în comun"
+
+#: ../emerillon/window.c:778
+msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
+msgstr "VizualizeazÄ? harta de transport în comun bazatÄ? pe Ã?pnvkarte"
+
+#: ../emerillon/window.c:779
+msgid "_Terrain"
+msgstr "_Relief"
+
+#: ../emerillon/window.c:780
+msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
+msgstr "VizualizeazÄ? harta fizicÄ? bazatÄ? pe relieful de la mapsforfree.com"
+
+#: ../emerillon/window.c:815
+msgid "In"
+msgstr "MÄ?reÈ?te"
+
+#: ../emerillon/window.c:819
+msgid "Out"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:118
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:137
+msgid "Emerillon Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e Emerillon"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Copy link to Web"
+msgstr "CopiazÄ? legÄ?tura pe Web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Provides a link for current view to major online maps"
+msgstr ""
+"FurnizeazÄ? o legÄ?turÄ? la hÄ?rÈ?i online importante pentru vizualizarea curentÄ?"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
+msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
+msgstr "CopiazÄ? în clipboard legÄ?tura la acest serviciu web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:157
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:158
+msgid "Yahoo! Maps"
+msgstr "HÄ?rÈ?ile Yahoo!"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:159
+msgid "Google Maps"
+msgstr "HÄ?rÈ?ile Google"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:175
+msgid "_Copy link to"
+msgstr "_CopiazÄ? legÄ?tura la"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the map"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? în bara de stare coordonatele din centrul hÄ?rÈ?ii"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Map Position"
+msgstr "PoziÈ?ia pe hartÄ?"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:117
+msgid "New Placemark"
+msgstr "Marcator de locaÈ?ie nou"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the %s placemark!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"SunteÈ?i pe cale sÄ? È?tergeÈ?i marcatorul de locaÈ?ie %s!\n"
+"Sigur doriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:203
+msgid "Organize Placemarks"
+msgstr "OrganizeazÄ? marcatorii de locaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:235 ../plugins/search/search.c:506
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:254
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:262
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudine"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:270
+msgid "Zoom"
+msgstr "Scalare"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:138
+msgid "Go to this placemark"
+msgstr "NavigheazÄ? la acest marcator de locaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:527
+msgid "_Placemarks"
+msgstr "_Marcatori de locaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:531
+msgid "Placemark this location"
+msgstr "MarcheazÄ? aceastÄ? locaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:533
+msgid "Add current location to your placemarks"
+msgstr "AdaugÄ? locaÈ?ia curentÄ? la marcatorii de locaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:537
+msgid "Organize placemarks..."
+msgstr "OrganizeazÄ? marcatorii de locaÈ?ie..."
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:539
+msgid "Edit and delete existing placemarks"
+msgstr "EditeazÄ? È?i È?terge marcatorii de locaÈ?ie existenÈ?i"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Marcatori de locaÈ?ie"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Remembers your favorite view points"
+msgstr "ReÈ?ine punctele de vedere preferate"
+
+#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
+msgid "No result found"
+msgstr "Niciun rezultat gÄ?sit"
+
+#. Translators: In this case "No" means "number".
+#: ../plugins/search/search.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Nr"
+
+#: ../plugins/search/search.c:516
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultatele cÄ?utÄ?rii"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Allows searching GeoNames database"
+msgstr "Permite cÄ?utarea în baza de date GeoNames"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "CÄ?utare"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]