[gbrainy] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Basque language
- Date: Thu, 25 Nov 2010 15:29:34 +0000 (UTC)
commit cf295c2742433ff406f929a425700b001339d30d
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Nov 25 16:35:22 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 1238 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 567 insertions(+), 671 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 71eee97..c874a48 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@@ -6,10 +6,10 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 18:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-23 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,10 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
msgstr[0] ""
"Zenbat gradu biratuko da ordulari bateko minutuen orratza 2 ordu eta minutu "
"[num]ean?"
@@ -114,7 +112,11 @@ msgid_plural ""
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgstr[0] ""
+"Teniseko joko [games] dago aldi berean jokatzen. Zenbat emaitz desberdin "
+"dira posible?"
msgstr[1] ""
+"Teniseko [games] joko daude aldi berean jokatzen. Zenbat emaitz desberdin "
+"dira posible?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
@@ -124,7 +126,11 @@ msgid_plural ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
+"Zenbat partidu behar dira jokalari [players]ekin hasten den tenis lehiaketa "
+"bateko irabazlea zehazteko?"
msgstr[1] ""
+"Zenbat partidu behar dira [players] jokalariekin hasten den tenis leihaketa "
+"bateko irabazlea zehazteko?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
@@ -134,7 +140,11 @@ msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgstr[0] ""
+"Dibisa unitate [money] duzu bankuko zure kontuan, urteko %10eko interes "
+"konposatuarekin. Zenbat diru edukiko duzu 2 urte ondoren?"
msgstr[1] ""
+"[money] dibisa unitate dituzu bankuko zure kontuan, urteko %10eko interes "
+"konposatuarekin. Zenbat diru edukiko duzu 2 urte ondoren?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
msgid ""
@@ -144,143 +154,170 @@ msgid_plural ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] ""
+"Zaldi lasterketa batean pertsonak eta zaldiak daude. Begi [eyes] eta hanka "
+"[legs] zenbatu ditzakezu. Zenbat zaldi daude guztira?"
msgstr[1] ""
+"Zaldi lasterketa batean pertsonak eta zaldiak daude. [eyes] begi eta [legs] "
+"hanka zenbatu ditzakezu. Zenbat zaldi daude guztira?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:46
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "[men] pertsona eta [horses] zaldi daude."
+msgstr[1] "[men] pertsona eta [horses] zaldi daude."
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
"weights."
msgstr ""
+"Palanka bat orekan dago elkarren artean beraien pisuen arabera "
+"proportzionalki dauden distantzian."
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
msgstr ""
+"Anizkoitz bat beste zenbaki batengatik zatitu daiteke hondarrik gabe. "
+"Adibidez, 10, 15 eta 15 5en anizkoitzak dira."
#: ../data/games.xml.h:3
msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
+"Zenbaki palindromo batek bere balioa mantentzen du digituak alderantziz "
+"jartzean (adib. 2112)."
#: ../data/games.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Batez bestekoa"
+msgstr "Adina"
#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
-msgstr ""
+msgstr "Bankuaren interesa"
#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutxa"
#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Kutxak"
#: ../data/games.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Karratuak etak hizkiak"
+msgstr "Anaiak eta arrebak"
#: ../data/games.xml.h:9
msgid "Cars in town"
-msgstr ""
+msgstr "Kotxeak hirian"
#: ../data/games.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Kalkulua"
+msgstr "Erlojuaren biraketa"
#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Compare variables"
-msgstr ""
+msgstr "Konparatu aldagaiak"
#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""
+"Interes konposatua jatorriko kopuruan eta bildutako iraganeko interesen gain "
+"ordaintzen da."
#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
msgstr ""
+"Eduki ezazu gogoan Arkimedes-ek esandakoa: eman palanka luze bat eta mundua "
+"mugituko dut."
#: ../data/games.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Container"
-msgstr "Zenbatzea"
+msgstr "Edukiontzia"
#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Dartboard"
-msgstr ""
+msgstr "Itua"
#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
+"Digitu bakoitzak 10 aukera ditu. Posibilitateen guztirako kopurua 10 ber "
+"[digits] da."
#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
+"Digitu bakoitzak 8 aukera ditu. Posibilitateen guztirako kopurua 8 ber "
+"[digits] da."
#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
msgstr ""
+"Joko bakoitzak gertaera aske bat dauka 2 emaitz posiblerekin. Posibilitateen "
+"guztirako kopurua 2 ber [games] da."
#: ../data/games.xml.h:19
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Orduro 360 gradu biratzen da."
#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""
+"1000 urtetik 10000 urterarte urte palindromoak 110 urteko bitartearekin "
+"gertatzen dira, milenio bakoitzaren amaieran izan ezik, 11 urteko bitartean "
+"gertatzen direlarik."
#: ../data/games.xml.h:21
msgid "Horse race"
-msgstr ""
+msgstr "Zaldi lasterketa"
#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr ""
+"1 x 1 x 0,5 neurriko zenbat kutxa sartzen dira 6 x 5 x [z] neurriko "
+"edukiontzi batean?"
#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr ""
+"Zenbatekoa izan behar du pisuak galdera ikurrak zehaztutako puntuan "
+"palankaren balantza orekatua izateko?"
#: ../data/games.xml.h:24
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
msgstr ""
+"Baldin p < x < q eta r < y < s. Zer aukerak egiten du x > y "
+"egia? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:25
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
msgstr ""
+"Baldin p < x < q eta r < y < s. Zer aukerak egiten du x < y "
+"egia? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:28
#, no-c-format
@@ -289,62 +326,66 @@ msgid ""
"have a car and are males. What percentage of the total population are "
"females and have a car? [option_answers]"
msgstr ""
+"Herri txiki batean, biztanlegoaren %[all_cars] kotxe bat dauka, eta %"
+"[males_cars] kotxea dauka eta gizonezkoa da. Populazio osoaren ehuneko "
+"zenbat da emakumea eta kotxe bat daukana? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
msgstr ""
+"Partidu bakoitzean jokalari bat kanporatzen baduzu, jokoen kopuru guztia ken "
+"1 behar duzu irabazlea aurkitzeko."
#: ../data/games.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Zein da azpiko ekuazioaren emaitza?"
+msgstr "[num_a] * [num_b] eragiketaren emaitza da."
#: ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Zein da azpiko ekuazioaren emaitza?"
+msgstr "[num_a] + [num_b] eragiketaren emaitza da."
#: ../data/games.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Zein da azpiko ekuazioaren emaitza?"
+msgstr "[num_b] - [num_a] eragiketaren emaitza da."
#: ../data/games.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Zein da azpiko ekuazioaren emaitza?"
+msgstr "[num_b] / [num_a] eragiketaren emaitza da."
#: ../data/games.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid "Lever"
-msgstr "Bakartia"
+msgstr "Palanka"
#: ../data/games.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Multiple number"
-msgstr "Matrizeko zenbakiak"
+msgstr "Zenbaki anizkoitza"
#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
+"Azpiko ituan, non jo behar dute geziek 120 puntu lortzeko 5 jaurtiketetan? "
+"Erantzun zenbakien zerrenda bat erabiliz (adib: 4, 5, 6, 3, 2)"
#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr ""
+"[people] pertsonetatik [brothers](e)k anaiak dituzte, [sisters](e)k arrebak "
+"edo aizpak, eta [both](e)k bai anaiak bai arrebak/aizpak. Zenbat jendek ez "
+"dauka ez anairik ez arrebarik/aizparik?"
#: ../data/games.xml.h:38
msgid "Palindromic years"
-msgstr ""
+msgstr "Urte palindromoak"
#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza"
#: ../data/games.xml.h:40
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
@@ -362,58 +403,65 @@ msgid "Possible answers are:"
msgstr "Erantzun posibleak:"
#: ../data/games.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Simple equations"
-msgstr "Hainbat aukera"
+msgstr "Ekuazio bakunak"
#: ../data/games.xml.h:42
-#, fuzzy
msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenis"
+msgstr "Tenis jokoa"
#: ../data/games.xml.h:43
msgid ""
"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
msgstr ""
+"X zenbakia [num_x] zenbakiaren anizkoitza da, eta Y zenbakia [num_y] "
+"zenbakiarena. Bi zenbakien biderketa (X * Y) zerren anizkoitza da? "
+"[option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:44
msgid ""
"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
msgstr ""
+"q aldagaia x baino handiagoa da, eta s aldagaia y baino handiagoa. q s baino "
+"handiagoa bada, orduan x > y baldintza egia da."
#: ../data/games.xml.h:45
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
"then the condition x < y is true."
msgstr ""
+"q aldagaia x baino handiagoa da, eta y aldagaia r baino handiagoa. q r baino "
+"handiagoa bada, orduan x < y baldintza egia da."
#: ../data/games.xml.h:47
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer zenbaki [num_a](r)ekin zatituz da [num_b](r)en berdina?"
#: ../data/games.xml.h:48
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer zenbaki ken [num_a] da [num_b](r)en berdina?"
#: ../data/games.xml.h:49
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer zenbaki [num_a](r)ekin bidertuz da [num_b](r)en berdina?"
#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer zenbaki gehi [num_a] da [num_b](r)en berdina?"
#: ../data/games.xml.h:51
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr ""
+msgstr "6 * 5 * [z] * 2 kutxa doi ditzakezu."
#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
msgstr ""
+"[brothers_only] pertsonek daukate anaiak soilik, [sisters_only] arreba edo "
+"aizpak soilik eta [both] pertsonek daukate bai anaia bai arrebak/aizpak."
#: ../data/games.xml.h:54
#, no-c-format
@@ -421,70 +469,72 @@ msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
"have a car, that is, [option_a]% of the total."
msgstr ""
+"Biztanlegoaren %[female_cars] ([all_cars] - [males_cars]) emakumeak dira, "
+"eta kotxe bat dute, hau da guztiaren %[option_a]."
#: ../data/games.xml.h:55
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr ""
+msgstr "bai [option_a] bai [option_b] biak dira [product](r)en anizkoitzak."
#: ../data/games.xml.h:56
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] [option_a] eta [option_b]"
#: ../data/games.xml.h:57
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] [option_a] eta [option_c]"
#: ../data/games.xml.h:59
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] %[option_a]"
#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] [option_b] eta [option_c]"
#: ../data/games.xml.h:62
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] %[option_b]"
#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] [option_c] eta [option_d]"
#: ../data/games.xml.h:65
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] %[option_c]"
#: ../data/games.xml.h:67
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] %[option_d]"
#: ../data/games.xml.h:68
msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] p < r"
#: ../data/games.xml.h:69
msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] p > r"
#: ../data/games.xml.h:70
msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] q < r"
#: ../data/games.xml.h:71
msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] q = s"
#: ../data/games.xml.h:72
msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr ""
+msgstr "[option_prefix] q > s"
#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr ""
+msgstr "[rslt_a] eta [rslt_b]"
#: ../data/games.xml.h:74
msgid ""
@@ -492,22 +542,25 @@ msgid ""
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
"same gap?"
msgstr ""
+"[year_start] urte palindromo bat da [year_end] den bezala, 11 urteko "
+"bitartea. Zein dira [year_end] urtearen ondoren jarraian dauden hurrengo "
+"urte palindromoak bitarte berdinarekin?"
#: ../data/games.xml.h:75
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr ""
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:76
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr ""
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:77
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr ""
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:78
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr ""
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
@@ -531,7 +584,7 @@ msgstr "Diseinu txiroa eta sofistikaziorik gabeko kotxe baten motorra zer da?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr ""
+msgstr "Termino kontraesankorrak biltzen dituen hitzegiteko modu bat."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
@@ -539,7 +592,7 @@ msgstr "Akuarioko arrain bat gatibutasunean bizi da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr ""
+msgstr "Luma bat idazteko erabiltzen da, eta sardexka bat berriz jateko."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
@@ -552,10 +605,12 @@ msgstr "Terrier bat zakurrari badagokio?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
msgstr ""
+"Dortoka bat oskol baten barruan dago, gutun bat berriz gutun-azalaren "
+"barruan."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
-msgstr ""
+msgstr "Abstinentzia"
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
@@ -568,38 +623,35 @@ msgstr "Agorafobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Aircraft"
-msgstr ""
+msgstr "Hegazkina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Airline"
-msgstr "Biolina"
+msgstr "Hegazkina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Amphibians"
-msgstr "Akrofobia"
+msgstr "Urlehortarrak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr "Zer da ikono iraungarria bihurtu den artista bat?"
+msgstr "Bere lana genero horren estiloa definitzen badu, zer da artista hori?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr ""
+"Oasi bat basamortu batean isolatutako landaredi-area bat da, eta uharte bat "
+"berriz urez inguratutako isolatutako lur zati bat da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "Triangelua"
+msgstr "Angelua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "inurria / bizkarrezurduna"
+msgstr "Inurria / Ornoduna"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
@@ -613,16 +665,15 @@ msgstr "Antropofobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Apple"
-msgstr ""
+msgstr "Sagarra"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Attic"
msgstr "Ganbera"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Authority"
-msgstr "Egilea:"
+msgstr "Agintaria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Bagpipes"
@@ -638,56 +689,53 @@ msgstr "Fagota"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Beach"
-msgstr ""
+msgstr "Hondartza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Birds"
-msgstr ""
+msgstr "Txoriak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Broken"
-msgstr "hautsitakoa"
+msgstr "Hautsitakoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgstr "Bunkerra"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Carbon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikatza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Cardiology"
-msgstr ""
+msgstr "Kardiologia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Cellulose"
-msgstr ""
+msgstr "Zelulosa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Chicken / Bird"
-msgstr "oiloa / txoria"
+msgstr "Oiloa / Txoria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Chord"
-msgstr ""
+msgstr "Akordea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Coast"
-msgstr ""
+msgstr "Kostaldea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Collectivism"
-msgstr ""
+msgstr "Kolektibismoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Column"
msgstr "Zutabea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Condemn"
msgstr "Gaitzetsi"
@@ -700,84 +748,72 @@ msgid "Conspirator"
msgstr "Azpikaria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Contradictory"
-msgstr "Azpikaria"
+msgstr "Kontraesanezkoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Corn"
-msgstr "Zutabea"
+msgstr "Artoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Cousin"
msgstr "Lehengusina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Crocodile"
-msgstr "Zzirkulua"
+msgstr "Krokodiloa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cycling"
msgstr "Txirrindularitza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Decagon"
-msgstr "Arma"
+msgstr "Dekagonoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Decimal"
-msgstr "Arkatza"
+msgstr "Dezimala"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Deer"
-msgstr "piperra"
+msgstr "Oreina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Democracy"
-msgstr "Memoria"
+msgstr "Demokrazia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Dog / Cat"
-msgstr "zakurra / katua"
+msgstr "Zakurra / Katua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Enneagram"
-msgstr ""
+msgstr "Eneagrama"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Envelop"
-msgstr ""
+msgstr "Gutun-azala"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Erroneous"
-msgstr "erroreduna"
+msgstr "Okerrekoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fish"
msgstr "Arraina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "Fishes"
-msgstr "Arraina"
+msgstr "Arrainak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Flower"
msgstr "Lorea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Fork"
-msgstr "lana"
+msgstr "Sardexka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Fossil"
@@ -785,146 +821,127 @@ msgstr "Fosila"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Frog"
-msgstr ""
+msgstr "Apoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "Gallon"
-msgstr "izokina"
+msgstr "Galoia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Golf"
-msgstr "otsoa"
+msgstr "Golf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "euria"
+msgstr "Garia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Grape"
-msgstr "Jokoa"
+msgstr "Mahatsa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Hangar"
-msgstr ""
+msgstr "Hangarra"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Has no relation"
-msgstr "Ez dute erlaziorik"
+msgstr "Ez du erlaziorik"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Hectogram"
-msgstr ""
+msgstr "Hektogramo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Hematology"
-msgstr ""
+msgstr "Hematologia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "His father"
-msgstr "Bere ama"
+msgstr "Bere aita"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-#, fuzzy
msgid "His mother"
msgstr "Bere ama"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Homeless"
-msgstr ""
+msgstr "Etxegabeak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "Horse / Pony"
-msgstr "zaldia / pottoka"
+msgstr "Zaldia / Pottoka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Hyena"
-msgstr ""
+msgstr "Hiena"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipokondria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "txanponak"
+msgstr "Ikonoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Icosagon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosagonoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "Ezikusi egin"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Innovator"
-msgstr "berritzailea"
+msgstr "Berritzailea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Insects"
-msgstr ""
+msgstr "Intsektuak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Ironic"
-msgstr ""
+msgstr "Ironiko"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "Island"
-msgstr "eskua"
+msgstr "Uhartea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Jokoan baloi bat erabiltzen ez duen bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Arkitekturarekin zerikusia ez duen bakarra da."
+msgstr "Haragijale bat ez den bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Arkitekturarekin zerikusia ez duen bakarra da."
+msgstr "Zereala ez den bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Haize-instrumentua ez den bakarra da."
+msgstr "Fruitua ez den bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Haize-instrumentua ez den bakarra da."
+msgstr "Mediku espezialitate bat ez den bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Haize-instrumentua ez den bakarra da."
+msgstr "Metal bat ez den bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Arkitekturarekin zerikusia ez duen bakarra da."
+msgstr "Narrasti bat ez den bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
@@ -935,36 +952,36 @@ msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Arkitekturarekin zerikusia ez duen bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-#, fuzzy
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Jokoan baloi bat erabiltzen ez duen bakarra da."
+msgstr "Sistema metrikokoa ez den unitate bakarra da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
msgstr ""
+"Arkaitzen aitaren arrebaren ezkonarreba zer da baita ere? Ez suposatu "
+"Arkaitz aipatu ez den gauza izaterik."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
"John has any relative that has not been mentioned."
msgstr ""
+"Arkaitzen amaren anaiaren ezkonanaia zer da baita ere? Ez suposatu Arkaitz "
+"aipatu ez den gauza izaterik."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "Kilometer"
-msgstr "aitzindaria"
+msgstr "Kilometroa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-#, fuzzy
msgid "Lentils"
-msgstr "Tenis"
+msgstr "Dilistak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-#, fuzzy
msgid "Liter"
-msgstr "koska | hortzaka"
+msgstr "Litroa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Loner"
@@ -972,79 +989,72 @@ msgstr "Bakartia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Lychee"
-msgstr ""
+msgstr "Litchia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Mango"
-msgstr ""
+msgstr "Mango"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "Martyr"
msgstr "Martiria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-#, fuzzy
msgid "Money"
-msgstr "tximua"
+msgstr "Dirua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-#, fuzzy
msgid "Obscure"
-msgstr "Ilundu"
+msgstr "Iluna"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Offensive"
-msgstr ""
+msgstr "Erasotzailea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Oligarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Oligarkia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Olive"
-msgstr ""
+msgstr "Oliba"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Onion"
-msgstr ""
+msgstr "Tipula"
#. Translators: refers to the fruit
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-#, fuzzy
msgid "Orange"
-msgstr "laranja"
+msgstr "Laranja"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Ostentation"
-msgstr ""
+msgstr "Handikeria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-#, fuzzy
msgid "Pain"
-msgstr "euria"
+msgstr "Mina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Paleontology"
-msgstr ""
+msgstr "Paleontologia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Gizartetik erbesteratutako pertsona"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "Pioneer"
-msgstr "aitzindaria"
+msgstr "Aitzindaria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-#, fuzzy
msgid "Pleasure"
-msgstr "Pausarazi"
+msgstr "Atsegina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Portico"
@@ -1052,80 +1062,71 @@ msgstr "Arkupea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Positivism"
-msgstr ""
+msgstr "Positibismoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "Potato"
-msgstr "patata"
+msgstr "Patata"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "jengibrea"
+msgstr "Inprimagailua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Property"
-msgstr "Proportzioak"
+msgstr "Propietatea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Psychiatry"
-msgstr ""
+msgstr "Psikiatria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Erradioa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Related"
-msgstr ""
+msgstr "Antzekoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Repugnance"
-msgstr ""
+msgstr "Nazka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Jatetxea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-#, fuzzy
msgid "Rice"
-msgstr "Dadoa"
+msgstr "Arroza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "River"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "Shame"
-msgstr "Jokoa"
+msgstr "Lotsa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-#, fuzzy
msgid "Simplistic"
-msgstr "bakuna"
+msgstr "Sinplista"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "orkatila"
+msgstr "Sugea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-#, fuzzy
msgid "Sodium"
-msgstr "Tartekoa"
+msgstr "Sodioa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-#, fuzzy
msgid "Son-in-law"
msgstr "Suhia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Azaleko gaisotasunen espezializatuta dago"
+msgstr "Azaleko gaixotasunen espezializatuta dago"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sport"
@@ -1133,53 +1134,51 @@ msgstr "Kirola"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Azaleko gaisotasuna du"
+msgstr "Azaleko gaixotasuna du"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-#, fuzzy
msgid "Sugarcane"
-msgstr "Karratuak"
+msgstr "Azukre-kanabera"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Sweet corn"
-msgstr ""
+msgstr "Arto gozoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Synonym"
-msgstr ""
+msgstr "Sinonimoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Gaitu"
+msgstr "Taula"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-#, fuzzy
msgid "Tangent"
-msgstr "magenta"
+msgstr "Tangentea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
+msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr "Atsegina norbere baitako ona dela soilik eusten dion doktrina etikoa."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr ""
+msgstr "Aurreneko hitza instrumentua da eta bigarrena honek neurtzen duena."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
+"Zorroztasunaren autodisziplina ideia edo egoera espiritual handiago bat "
+"lortzeko lantzen da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr ""
+msgstr "Zirkulu baten erradioa bere diametroaren erdia da."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
@@ -1190,26 +1189,24 @@ msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Jokoan erabilitako elementuei buruz pentsatu."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-#, fuzzy
msgid "Tiger"
-msgstr "jengibrea"
+msgstr "Tigrea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Titanium"
-msgstr ""
+msgstr "Titanioa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Totalitarianism"
-msgstr ""
+msgstr "Totalitarismoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Turtle"
-msgstr ""
+msgstr "Dortoka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-#, fuzzy
msgid "Unorthodox"
-msgstr "bat ere ez ortodoxoa"
+msgstr "Bat ere ez ortodoxoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Violin"
@@ -1217,7 +1214,7 @@ msgstr "Biolina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wealthy"
-msgstr ""
+msgstr "Aberatsa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Weapon"
@@ -1228,9 +1225,8 @@ msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Zer da 'alabarda' bat?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-#, fuzzy
msgid "Wheat"
-msgstr "antzerkia"
+msgstr "Garia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
@@ -1241,22 +1237,19 @@ msgstr "Honako zein sententziak definitzen du hobeto pertsona 'baztertua'?"
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Kirol hauetarikotik zein da bitxia?"
+msgstr "Kirol hauetatik zein da bitxia?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Zein hitz da 'zentsuratu' esanahiaren gertuena?"
+msgstr "Hitz hauetatik zein da 'aszetismo' esanahiaren gertuena?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Zein hitz da 'zentsuratu' esanahiaren gertuena?"
+msgstr "Hitz hauetatik zein da 'hedonismoa' esanahiaren gertuena?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-#, fuzzy
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Zein hitz da 'zentsuratu' esanahiaren gertuena?"
+msgstr "Hitz hauetatik zein da 'oximorona' esanahiaren gertuena?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
@@ -1264,21 +1257,19 @@ msgstr "Zein hitz da 'zentsuratu' esanahiaren gertuena?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Hitz hauetarikotik zein da bitxia?"
+msgstr "Hitz hauetatik zein da bitxia?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Hauetariko zein hitzek adierazten du pertsonekiko beldurra?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-#, fuzzy
msgid "Winery"
-msgstr "jengibrea"
+msgstr "Upeltegia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-#, fuzzy
msgid "Wolf"
-msgstr "otsoa"
+msgstr "Otsoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Works with dead animals"
@@ -1290,10 +1281,9 @@ msgstr "Larruarekin lan egiten du"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Zinc"
-msgstr ""
+msgstr "Zink"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-#, fuzzy
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "hegazkina"
@@ -1307,7 +1297,7 @@ msgstr "artea / galeria | drama"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "atlas"
-msgstr ""
+msgstr "atlasa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "bite"
@@ -1319,7 +1309,7 @@ msgstr "gorputza | azala"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "book | magazine | document"
-msgstr ""
+msgstr "liburua | astekaria | dokumentua"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
@@ -1336,22 +1326,20 @@ msgstr "leherketa | eztanda"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-#, fuzzy
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botoia / sakatu | giltza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr ""
+msgstr "kaiola | zoologikoa | parke zoologikoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-#, fuzzy
msgid "car / garage | plane"
-msgstr "autoa / errepidea | trena"
+msgstr "kotxea / garajea | hegazkina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "car / road | train"
@@ -1363,7 +1351,7 @@ msgstr "moztu"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr ""
+msgstr "zirkulua / zirkuluerdia | diametroa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "coins"
@@ -1375,7 +1363,7 @@ msgstr "konpositorea | kantagilea | kanta-idazlea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr ""
+msgstr "konstelazioa / izarrak | artxipelagoa"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
@@ -1383,9 +1371,8 @@ msgid "dance"
msgstr "dantza"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-#, fuzzy
msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "malkoak / begiak | izerdia"
+msgstr "basamortua / oasia | itsasoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dish / break | balloon"
@@ -1421,9 +1408,8 @@ msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "arraina / urpekontzia | txoria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-#, fuzzy
msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "oinak / bi | behatzak"
+msgstr "bost / pentagonoa | hamar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fox / den | bird"
@@ -1439,15 +1425,15 @@ msgstr "eskuak | hartu / hortzak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr ""
+msgstr "herbiboroa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr ""
+msgstr "baratzezaintza / landareak | ornitologia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "hour / minute | minute"
-msgstr ""
+msgstr "ordua / minutua | minutua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "hungry / eat | tired"
@@ -1467,7 +1453,7 @@ msgstr "barruan | azpian | zehar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "islands"
-msgstr ""
+msgstr "uharteak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "leopard / spots | tiger"
@@ -1475,7 +1461,7 @@ msgstr "lehoinabarra / puntuak | tigrea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "letter / word | page"
-msgstr ""
+msgstr "hizkia / hitza | orrialdea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "lip | mouth"
@@ -1507,15 +1493,15 @@ msgstr "azala kendu"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr ""
+msgstr "ezkorra / baikorra | behartsua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr ""
+msgstr "olerkiak / antologia | mapak"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "puzlea / ebatzi | jokoa"
+msgstr "puzzlea / ebatzi | jokoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "repair | fix"
@@ -1531,9 +1517,8 @@ msgstr "itsas txakurra / hegalak | txoria"
#. Translators: refers to the unit of time
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "bakailaoa"
+msgstr "segundo"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "shovel / dig | axe"
@@ -1574,12 +1559,11 @@ msgstr "azukrea / gozoa | ozpina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr ""
+msgstr "hitzegin / garrasi | higuina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-#, fuzzy
msgid "tear | rip"
-msgstr "puskatu | urratu"
+msgstr "urradura| haustura"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tears / eyes | sweat"
@@ -1596,43 +1580,40 @@ msgstr "tenis / kirola | baleta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr ""
+msgstr "esker onekoa / esker txarrekoa | despotismoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "theatre | theater"
-msgstr ""
+msgstr "antzokia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr ""
+msgstr "termometro / tenperatura | erlojua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr ""
+msgstr "tigrea / haragijale | behia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-#, fuzzy
msgid "time"
-msgstr "Lehenak"
+msgstr "ordua"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "toy / play | tool"
msgstr "jostailua / jolasa | tresna"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
-#, fuzzy
msgid "track | railway | rails"
-msgstr "pista | trenbidea"
+msgstr "pista | trenbidea | bidea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-#, fuzzy
msgid "turn"
msgstr "biratu"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr ""
+msgstr "dortoka / oskola | gutuna"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "vegetable"
@@ -1643,14 +1624,12 @@ msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "zurrunbilo / ura | tornadoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-#, fuzzy
msgid "wild | savage"
-msgstr "haizea | airea"
+msgstr "basatia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-#, fuzzy
msgid "win | play"
-msgstr "haizea | airea"
+msgstr "irabazi | jokatu"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "wind | air"
@@ -1658,7 +1637,7 @@ msgstr "haizea | airea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wine / grape | rum"
-msgstr ""
+msgstr "ardoa / mahatsa | rona"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wings"
@@ -1670,14 +1649,12 @@ msgid "work"
msgstr "lana"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-#, fuzzy
msgid "wrist | arm"
-msgstr "haizea | airea"
+msgstr "eskumuturra | besoa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-#, fuzzy
msgid "write / pen | eat"
-msgstr "malkoak / begiak | izerdia"
+msgstr "idatzi / luma | jan"
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -1735,6 +1712,8 @@ msgstr "Erabilitako denbora: {0} (batez bestekoa: {1})"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
+"Irakurri ezazu laguntza gbrainy-k puntuazioak nola banatzen dituen buruz "
+"gehiago jakiteko."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
@@ -1745,16 +1724,16 @@ msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Zorionak! Zure marka pertsonala hautsi duzu"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Logikako puzleen jokoetan lortutako %{0} puntuazioak zure marka pertsonal "
+"Logikako puzzleen jokoetan lortutako %{0} puntuazioak zure marka pertsonal "
"berria ezarri du. Aurreko marka %{1} zen."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
@@ -1763,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"ezarri du. Aurreko marka %{1} zen."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
@@ -1772,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"ezarri du. Aurreko marka %{1} zen."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
@@ -1783,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
-"Logika puzleak. Zure logika eta arrazonamenduaren trebetasunak erronkan "
+"Logika puzzleak. Zure logika eta arrazonamenduaren trebetasunak erronkan "
"jartzeko diseinatua."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
@@ -1863,9 +1842,9 @@ msgstr "Erantzun zuzena {0} da."
#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+msgstr "{0} {1}"
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
@@ -1919,9 +1898,8 @@ msgid "Figure {0}"
msgstr "{0} irudia"
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
-#, fuzzy
msgid "Extensions database:"
-msgstr "Hedapenak"
+msgstr "Hedapenen datu-basea:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
@@ -1930,36 +1908,36 @@ msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
-"Erregistratutako jokoak: {0}: {1} logika puzle, {2} matematikako "
-"hezitzaile, {3} memoria hezitzaile, {4} hizketako analogi"
+"Erregistratutako jokoak: {0}: {1} logika puzzleak, {2} matematikako "
+"hezitzaileak, {3} memoria hezitzaileak, {4} hizketako analogiak"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Jolastutako jokoak: {0} (puntuazioa % {1})"
+msgstr "Jolastutako jokoak: {0} (puntuazioa: {1})"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
-msgstr " - Denbora: {0}"
+msgstr "Denbora: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
-msgstr "- Jokoa: {0}"
+msgstr "Jokoa: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} eta {1}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
@@ -1987,8 +1965,7 @@ msgstr "Pausarazita"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Arretaz irakurri argibideak eta identifikatu datuak eta emandako aztarnak."
+msgstr "Arretaz irakurri argibideak eta identifikatu datuak eta emandako aztarnak."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
@@ -1999,8 +1976,7 @@ msgstr ""
"den denbora eta aholkuak hartzen ditu kontutan."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Joko logikoetan, garrantzi gutxikoak diruditen elementuak oso garrantzitsuak "
"izan daitezke."
@@ -2014,7 +1990,6 @@ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Gozatu akatsekin ere, ikasketaren prozesuaren zati direlako."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
@@ -2054,28 +2029,26 @@ msgstr ""
"gogoratzeko."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
-"Puzle batengandik lortutako gozamena bertan igarotako denborarekiko "
+"Puzzle batengandik lortutako gozamena bertan igarotako denborarekiko "
"proportzionala da."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr ""
+msgstr "Arazo bakoitza osagai txiki bakunagoetan zatitzea pentsatu."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr ""
+msgstr "Hizketako analogiei erantzutean aditz-denborari arreta jartzen zaio."
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Memorizatu azpiko objektuak emandako denboran"
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
-#, fuzzy
msgid "Time left"
-msgstr "Mugitu ezkerrera"
+msgstr "Falta den denbora"
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
@@ -2093,9 +2066,9 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Hainbat aukera"
+msgstr "Hainbat aukera {0}."
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
@@ -2116,9 +2089,9 @@ msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Konparatu hitz bikoteak"
+msgstr "Konparatu hitz bikoteak {0}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
@@ -2137,35 +2110,35 @@ msgid "Words: {0}"
msgstr "Hitzak: {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Hitz bikoteak"
+msgstr "Hitz bikoteak {0}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Galderak eta erantzunak"
+msgstr "Galderak eta erantzunak {0}."
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}, "
-msgstr "{0} ->"
+msgstr "{0}, "
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}."
-msgstr "{0} ->"
+msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
-msgstr "{0} erantzuna: {1}"
+msgstr "Erantzuna: {0}"
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) "
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
msgid "Play all the games"
@@ -2229,63 +2202,63 @@ msgid "Resume"
msgstr "Jarraitu"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Hasi {0} zenbakidun puntuan"
+msgstr "Hasierako ordua {0}"
#. Translators: {0} is a date
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
-msgstr ""
+msgstr "(eraikitze-data: {0})"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
-msgstr ""
+msgstr "Joko erabilgarrien zerrenda"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Erabilera: gbrainy [aukerak]"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr ""
+msgstr " --version\t\t\tErakutsi bertsioren informazioa."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr ""
+msgstr " --help\t\t\tErakutsi erabileraren mezu hau."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr ""
+msgstr " --gamelist\t\t\tErakutsi joko erabilgarrien zerrenda."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
msgstr ""
+" --customgame [jokoa1, jokoaN]\tJoko pertsonalizatu batean jokatuko diren "
+"jokoen zerrenda zehazten du."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr ""
+msgid " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr " --norandom \t\t\tJoko pertsonalizatuaren zerrenda ez da ausaz nahastuko."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr ""
+msgstr " --versions \t\t\tErakutsi mendekotasunak."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "Puntuazioa"
+msgstr "Softwarea"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
msgid "Based on ideas by"
-msgstr ""
+msgstr "Hauen burutazioetan oinarrituta:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
msgid "MENSA works"
-msgstr ""
+msgstr "MENSA lanak"
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
@@ -2355,46 +2328,44 @@ msgstr "Gaituta"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:75
msgid "PDF files"
-msgstr ""
+msgstr "PDF fitxategiak"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:79
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi denak"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-#, fuzzy
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr ""
-"Azpiko grafikoak jokalariaren jokoaren puntuazioaren garapena erakusten du. "
+msgstr "Azpiko grafikoak jokalariaren jokoaren puntuazioaren garapena erakusten du."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr "Joko bat baino gehiago behar duzu puntuazioaren garapena ikusteko."
+msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Jokoaren saio bat baino gehiago erregistratuta eduki behar duzu "
+"puntuazioaren garapena ikusteko."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Jokoaren saio {0}ean erregistratutako emaitzak erabiliz eraikita."
+msgstr[1] "Jokoaren azken {0} saioetan erregistratutako emaitzak erabiliz eraikita."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Gehienezko joko kopurua jokalariaren historian gordetzeko:"
+msgstr "Jokalariaren jokoaren saioaren historia ezabatzera zoaz."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
+"Aurrera jarraitzen baduzu, aurreko jokoaren saioaren historia galdu egingo "
+"duzu. Jarraitzea nahi duzu?"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Ezabatu"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
@@ -2418,9 +2389,8 @@ msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>Zailtasun maila</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Memoria jokoak</b>"
+msgstr "<b>Joko motak</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
@@ -2428,13 +2398,12 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Ezarpen orokorrak</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Memoria jokoak</b>"
+msgstr "<b>Joko kopurua</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Irteerako fitxategia</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
@@ -2453,11 +2422,11 @@ msgstr "Tartekoa"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
msgid "Number of games per page:"
-msgstr ""
+msgstr "Joko kopurua orrialdeko:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
msgid "PDF export"
-msgstr ""
+msgstr "PDFra esportatzea"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
@@ -2471,17 +2440,17 @@ msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
msgstr ""
+"Aukera honek joko multzo bat PDF fitxategi batera esportatzea uzten du. "
+"Puzzleak ordenagailurik gabe osatu ditzakezu."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Total number of games:"
-msgstr "Bi zenbaki"
+msgstr "Jokoen guztirako kopurua:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Jokalariaren jokoen historia"
+msgstr "Jokalariaren jokoaren saioaren historia"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
@@ -2492,24 +2461,22 @@ msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Memoria jokoak</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Jokalariaren jokoen historia</b>"
+msgstr "<b>Jokalariaren jokoaren saioaren historia</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Garbitu jokalariaren jokoen historia"
+msgstr "Ezabatu jokalariaren jokoaren saioaren historia"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Gehienezko joko kopurua jokalariaren historian gordetzeko:"
+msgstr ""
+"Erregistroen gehienezko kopurua jokalariaren jokoaren saioaren historian "
+"gordetzeko:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Gutxieneko joko kopurua jokalariaren historian gordetzeko:"
+msgstr "Gutxieneko joko kopurua jokoaren saioaren historian gordetzeko:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
@@ -2531,26 +2498,23 @@ msgstr "Arakatu..."
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki kokalekua"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-#, fuzzy
msgid "3D Cube"
-msgstr "Kuboa"
+msgstr "3D kuboa"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, fuzzy
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr ""
-"Zenbat kubo zenbatu dituzu azpiko irudian? (irudiaren markoa ez da "
-"zenbatzen). Erantzun ezazu zenbaki bat erabiliz."
+"Zenbat kubo txiki behar dira azpiko kubo handia eraikitzeko? Erantzun ezazu "
+"zenbaki bat erabiliz."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr ""
-"Kubo bat objektu laukizuzen trinkoa da, eta sei karratuko aurpegi ditu."
+msgstr "Kubo bat objektu laukizuzen trinkoa da, eta sei karratuko aurpegi ditu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
msgid "Balance"
@@ -2560,20 +2524,17 @@ msgstr "Oreka"
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
-msgstr ""
-"Zenbat triangelu behar dira azken irudiko eskuineko zatian oreka mantentzeko?"
+msgstr "Zenbat triangelu behar dira azken irudiko eskuineko zatian oreka mantentzeko?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-#, fuzzy
msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
msgstr ""
-"Triangelu bakoitza 1 bezala zenbatzen da, diamantea 2 gisa eta karratua 3 "
+"Triangelu bakoitza 1 bezala zenbatzen da, zirkulua 2 gisa eta karratua 3 "
"bezala."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-#, fuzzy
msgid "Every circle counts as two triangles."
-msgstr "Diamante bakoitza bi triangelu bezala zenbatzen da."
+msgstr "Zirkulu bakoitza bi triangelu bezala zenbatzen da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
msgid "Build a triangle"
@@ -2597,9 +2558,8 @@ msgid "The triangle is:"
msgstr "Triangelua da:"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-#, fuzzy
msgid "Circles in a square"
-msgstr "Zirkuluak laukizuzenean"
+msgstr "Zirkuluak karratu batean"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
msgid ""
@@ -2648,10 +2608,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
#, csharp-format
-msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr ""
-"{0} ordulariaren aurreneko baturatik hasita orratzek adierazitako baliorarte."
+msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+msgstr "{0} ordulariaren aurreneko baturatik hasita orratzek adierazitako baliorarte."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -2677,11 +2635,11 @@ msgstr "Zenbatzea"
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ehunaren metro {0}eko pieza bat dugu."
+msgstr[1] "Ehunaren {0} metrotako pieza bat dugu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
@@ -2689,13 +2647,11 @@ msgid_plural ""
"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
-"{0} metroko oihal pieza bat dugu. A makinak {1} segundo behar ditu oihal "
-"honen metro 1 mozteko. Zenbat segundo behar ditu A makinak oihalaren pieza "
-"osoa 1 metroko piezetan mozteko?"
+"A makinak {0} segundo behar ditu oihal honen metro 1 mozteko. Zenbat segundo "
+"behar ditu A makinak oihalaren pieza osoa 1 metroko piezetan mozteko?"
msgstr[1] ""
-"{0} metroko oihal pieza bat dugu. A makinak {1} segundo behar ditu oihal "
-"honen metro 1 mozteko. Zenbat segundo behar ditu A makinak oihalaren pieza "
-"osoa 1 metroko piezetan mozteko?"
+"A makinak {0} segundo behar ditu oihal honen metro 1 mozteko. Zenbat segundo "
+"behar ditu A makinak oihalaren pieza osoa 1 metroko piezetan mozteko?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
@@ -2741,8 +2697,7 @@ msgid "Count series"
msgstr "Zenbatu serieak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
-msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+msgid "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "Zenbat '9' zenbaki behar dira 10 eta 100 arteko zenbakiak adierazteko?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
@@ -2759,22 +2714,22 @@ msgid ""
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr ""
"Bi digituko zenbat zenbaki daude non aurreneko digitua bigarrena baino "
-"txikkiagoa den (adib. 12 eta 13)?"
+"txikiagoa den (adib. 12 eta 13)?"
#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
#, csharp-format
msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbakiak hauek dira: {0}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr ""
+msgstr "Jakin ezazu 99 balioak bi '9' zenbaki dituela."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
@@ -2789,13 +2744,13 @@ msgid "Cube"
msgstr "Kuboa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
-"Kubo batean tolesten denean, irudiko zein aurpegi dago {0} marraztuta duen "
-"aurpegiaren aurka? Erantzun aurpegian idatzitako zenbakia."
+"Azpiko irudia, kubo batean tolesten denean, irudiko zein aurpegi dago {0} "
+"marraztuta duen aurpegiaren aurka? Erantzun aurpegian idatzitako zenbakia."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid ""
@@ -2803,7 +2758,7 @@ msgid ""
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"Zein da '2' edo '6' bat lortzeko probabilitatea 6 aldetako dado bat behin "
-"jaurtizean? Erantzun zatiki bat erabiliz (adib: 1/2)."
+"jaurtitzean? Erantzun zatiki bat erabiliz (adib: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -2815,7 +2770,7 @@ msgid ""
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
"Zein da '5' bat ez lortzeko probabilitatea 6 aldetako dado bat behin "
-"jaurtizean? Erantzun zatiki bat erabiliz (adib: 1/2)."
+"jaurtitzean? Erantzun zatiki bat erabiliz (adib: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
@@ -2830,9 +2785,8 @@ msgstr ""
"dago bi zenbaki bikoiti lortzeko? Erantzun zatiki bat erabiliz (adib: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-#, fuzzy
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Bi zenbaki bikoiti lortzeko posibilitatea 9 / 36 da."
+msgstr "Bi zenbaki bikoiti lortzeko posibilitatea 36tik 9 da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
@@ -2865,10 +2819,10 @@ msgstr ""
"konektatuta daudenean?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "{0} eskualde ditu"
+msgstr[0] "Eskualde {0} du"
msgstr[1] "{0} eskualde ditu"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
@@ -2902,14 +2856,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr ""
-"Zirkulu guztiek propietate amankomuna partekatzen dute, zirkulu batek ezik."
+msgstr "Zirkulu guztiek propietate amankomuna partekatzen dute, zirkulu batek ezik."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr ""
-"Zirkulu guztietan kolore zatiek ordena berdina jarraitzen dute, batek ezik."
+msgid "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+msgstr "Zirkulu guztietan kolore zatiek ordena berdina jarraitzen dute, batek ezik."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
msgid "Figures and text"
@@ -2928,13 +2879,12 @@ msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Testuko karaktere bakoitzak irudiaren propietate bat adierazten du."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-#, fuzzy
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
-"'A' irudiak gainjartzen direla adierazten du, 'B' laukizuzenak direla, 'C' "
+"'A' irudiak gainjartzen direla adierazten du, 'B' karratuak direla, 'C' "
"zirkuluak direla, 'D' irudiak bananduta daudela, 'E' hiru irudi daudela eta "
"'F' bi irudi daudela."
@@ -2945,8 +2895,7 @@ msgstr "Irudien ereduak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Zein irudik ordeztu beharko luke galdera ikurra? Erantzun {0}, {1} edo {2}."
+msgstr "Zein irudik ordeztu beharko luke galdera ikurra? Erantzun {0}, {1} edo {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
@@ -2962,7 +2911,7 @@ msgid ""
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
"Gainjarri aurreneko eta bigarren irudiak eta kendu amankomunean dituzten "
-"marrak, gero biratu emaiteko irudia 45 gradu."
+"marrak, gero biratu emaitzeko irudia 45 gradu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
msgid "Figures"
@@ -2996,9 +2945,9 @@ msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Konbentzioa erantzuna ematean erabiltzeko:"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Adib: {0}{1}{2} (diamantea, triangelua, zirkulua)"
+msgstr "Adib: {0}{1}{2} (pentagonoa, triangelua, zirkulua)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
@@ -3010,8 +2959,7 @@ msgstr "Zenbat lau aldeko irudi zenbatu dituzu azpiko irudian?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr ""
-"Lau aldeko irudi bat beste irudi baten barruan kapsulatua egon daiteke."
+msgstr "Lau aldeko irudi bat beste irudi baten barruan kapsulatua egon daiteke."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
@@ -3032,9 +2980,8 @@ msgstr ""
"direlarik. Zenbat pertsona daude festan?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr "Saiatu zaitez pertsona gutxi batzukin bilera duzula irudikatzen."
+msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr "Saiatu zaitez pertsona gutxi batzuekin bilera duzula irudikatzen."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
@@ -3223,11 +3170,10 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr "Pentsatu emandako irudiek barruan diuzten elementu komunetan."
+msgstr "Pentsatu emandako irudiek barruan dituzten elementu komunetan."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
-msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgid "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
"Irudiaren barruan dauden elementuen kopurua emandako irudi kopuruen berdina "
"da."
@@ -3275,9 +3221,8 @@ msgstr "Hurrengo irudia"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Zein da hurrengo irudi logikoa sekuentzian? Eratzun {0}, {1} edo {2}."
+msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Zein da hurrengo irudi logikoa sekuentzian? Erantzun {0}, {1} edo {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
msgid ""
@@ -3285,7 +3230,7 @@ msgid ""
"the left circle goes backwards one position."
msgstr ""
"Aurreneko iruditik goiko zirkulua bi posizio aurreratzen da ordulariaren "
-"noratzan, ezkerreko zirkulua atzerantz posizio bat joaten den bitartean."
+"norantzan, ezkerreko zirkulua atzerantz posizio bat joaten den bitartean."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "Numeric relation"
@@ -3310,7 +3255,7 @@ msgid ""
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""
"Zatitu sekuentzia hiru zenbakiko taldetan. Hirugarren zenbaki bakoitza "
-"aurreneko bi bidertuz lorten da."
+"aurreneko bi bidertuz lortzen da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
msgid ""
@@ -3318,7 +3263,7 @@ msgid ""
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""
"Zatitu sekuentzia hiru zenbakiko taldetan. Hirugarren zenbaki bakoitza "
-"aurrenekoari bigarrengoa kenduz lorten da."
+"aurrenekoari bigarrengoa kenduz lortzen da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
@@ -3329,7 +3274,7 @@ msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr ""
-"Hurrengo sekuentziak logika bat jarraiten du. Zein zenbakik ordeztuko luke "
+"Hurrengo sekuentziak logika bat jarraitzen du. Zein zenbakik ordeztuko luke "
"galdera ikurra?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
@@ -3365,27 +3310,25 @@ msgid "Ostracism"
msgstr "Ostrazismoa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to "
"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Zein zirkulu ez dagokio taldeari? Ez da elementuen sekuentzia bat. Erantzun "
-"{0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Zein elementu ez dagokio taldeari? Ez dauka zenbakiak zatitzearekin "
+"zerikusirik. Erantzun {0}, {1}, {2}, {3} edo {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
-msgstr ""
-"Ekuazio bat taldeari dagokion erabakitzeko irizpidea ez da aritmetikoa."
+msgstr "Ekuazio bat taldeari dagokion erabakitzeko irizpidea ez da aritmetikoa."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
-msgstr ""
-"Kontutan izan taldeko zenbaki bakoitzak zerikusia duten bi zati dituztela."
+msgstr "Kontutan izan taldeko zenbaki bakoitzak zerikusia duten bi zati dituztela."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
@@ -3400,17 +3343,17 @@ msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr ""
-"Beste zenbaki guztietan azke hiru digitoak aurreneko bi digitoen karratuak "
+"Beste zenbaki guztietan azken hiru digitoak aurreneko bi digitoen karratuak "
"dira."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Margolari guztiak artistak badira, eta Bartzelonako hiritar batzuk artistak "
-"badira, hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"badira, hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
@@ -3432,13 +3375,13 @@ msgid "None of the other options"
msgstr "Aukera hauetatik bat bera ere ez"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Gaixorik dauden artistak ez badira zoriontsu, eta artista batzuk zoriontsu "
-"badira, hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"badira, hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
msgid "Some artist are not ill"
@@ -3453,13 +3396,13 @@ msgid "All artists are happy"
msgstr "Artista guztiak zoriontsuak dira"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Bidaiatzen duen jendeak beti erosten du mapa bat. Zu ez zoaz bidaiatzera. "
-"Hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
msgid "You do not have any map"
@@ -3470,19 +3413,18 @@ msgid "You do not buy a map"
msgstr "Ez duzu maparik erosi"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
-#, fuzzy
msgid "All people have a map"
msgstr "Jende guztiak mapa bat dauka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Txistu-hotsa jotzen baduzu zoriontsu zarenean, eta txistu-hotsa jotzean "
-"soilik irribarrea egiten baduzu, hauetariko zein sententzia da zuzena? "
-"Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Txistu-hotsa jotzen baduzu zoriontsu zarenean, eta txistu-hotsa jotzean beti "
+"irribarrea egiten baduzu, hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, "
+"{1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
msgid "You smile if you are happy"
@@ -3497,135 +3439,132 @@ msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Txistu-hotsa jotzen duzu soilik zoriontsu ez zarenean"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Txistu-hotsa jotzen baduzu zoriontsu zarenean, eta txistu-hotsa jotzean "
-"soilik irribarrea egiten baduzu, hauetariko zein sententzia da zuzena? "
-"Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Zure helburua beti bada zintzoa izatea , eta zure helburua beti bada "
+"politika onena, hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} "
+"edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "Batzuetan zintzotasuna da politikarik egokiena"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zintzotasuna da beti politikarik egokiena"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "Zintzotasuna ez da beti politikarik egokiena"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr ""
+msgstr "Politika hoberenetariko batzuk tranpatiak dira"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Gaixorik dauden artistak ez badira zoriontsu, eta artista batzuk zoriontsu "
-"badira, hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Diruzale zaharrak ez badira alaiak eta diruzale zahar batzuk argalak badira, "
+"hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-#, fuzzy
msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Artista batzuk ez daude gaixorik"
+msgstr "Pertsona argal batzuk ez dira alaiak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona argalak ez dira alaiak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona alaiak ez dira argalak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona alai batzuk ez dira argalak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Margolari guztiak artistak badira, eta Bartzelonako hiritar batzuk artistak "
-"badira, hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Txerri batzuk lodiak badira eta garagardoarekin hazitako bat bera ere ez "
+"bada lodia, hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo "
+"{3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr ""
+msgstr "Garagardoarekin hazitako animali guztiak ez dira txerriak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago garagardoarekin hazitako txerririk"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr ""
+msgstr "Txerriak ez dira garagardoarekin hazten"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-#, fuzzy
msgid "All the other options"
-msgstr "Aukera hauetatik bat bera ere ez"
+msgstr "Beste aukera guztiak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Gaixorik dauden artistak ez badira zoriontsu, eta artista batzuk zoriontsu "
-"badira, hauetariko zein sententzia da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Irudi batzuk aurreneko saiakerakoak badira eta aurreneko saiakerakorik ez "
+"bada benetan ona, hauetariko zein ondorio da zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} "
+"edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-#, fuzzy
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Margotzaile batzuk ez dira artistak"
+msgstr "Irudi txarretako batzuk ez dira aurreneko saiakerakoak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
-#, fuzzy
msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Margotzaile batzuk ez dira artistak"
+msgstr "Irudi batzuk ez dira benetan onak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Okerreko irudi guztiak aurreneko saiakerakoak dira"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "All the others"
-msgstr ""
+msgstr "Beste guztiak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Txistu-hotsa jotzen baduzu zoriontsu zarenean, eta txistu-hotsa jotzean "
-"soilik irribarrea egiten baduzu, hauetariko zein sententzia da zuzena? "
-"Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+"Ibiltzera irten eta hobeto sentitzen bazara, hauetariko zein sententzia da "
+"zuzena? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr ""
+msgstr "Hobeto sentitzeko, joan zaitez ibiltzera"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr ""
+msgstr "Ibiltzera joaten bazara, hobeto sentituko zara"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr ""
+msgstr "Ibiltzera joaten direnetatik batzuk hobeto sentitzen dira"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr ""
+msgstr "Ibiltzera joan ez direnetatik ez dago hobeto sentitzen denik"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
@@ -3715,7 +3654,7 @@ msgid ""
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""
"Uribarriren dendak {0} eurotako salmentak egin ditu. Azken hilabetearekiko % "
-"{1} handiagotu dira salmentak. Zenbatekoa izan zen igarotako hilbeteko "
+"{1} handiagotu dira salmentak. Zenbatekoa izan zen igarotako hilabeteko "
"salmentak?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
@@ -3728,9 +3667,8 @@ msgstr ""
"ehunekotan handiagotu beharko da jatorrizko mailara iristeko?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-#, fuzzy
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "Helburua osoko kopuru berdina lortzea da"
+msgstr "Helburua osoko kopuru berdina lortzea da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
msgid "Quadrilaterals"
@@ -3750,34 +3688,36 @@ msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Marra guztiak luzera berdinekoak dituen irudi bakarra dago."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-#, fuzzy
msgid "Related numbers"
-msgstr "Matrizeko zenbakiak"
+msgstr "Antzeko zenbakiak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Matrize bateko zenbakiek logika bat jarraitzen dute. Zein zenbakik ordeztuko "
-"luke galdera ikurra?"
+msgstr "Azpiko matrizean zein zenbakik ordeztuko luke galdera ikurra?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
"other numbers of the row."
msgstr ""
+"Errenkada bakoitzeko erdian dagoen zenbakia errenkadako beste zenbakien "
+"batuketaren erdiaren berdina da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
"of the row."
msgstr ""
+"Errenkada bakoitzeko erdian dagoen zenbakia errenkadako beste zenbakien "
+"batuketaren berdina da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
"the other numbers of the row."
msgstr ""
+"Errenkada bakoitzeko erdian dagoen zenbakia errenkadako beste zenbakien "
+"batuketaren bikoitzaren berdina da."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
@@ -3789,12 +3729,12 @@ msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Zein da irudiaren hizkia sekuentziko hurrengo irudi logikoa adierazteko? "
-"Eratzun {0}, {1} edo {2}."
+"Zein da irudiaren hizkia sekuentziako hurrengo irudi logikoa adierazteko? "
+"Erantzun {0}, {1} edo {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
-msgstr "Karratuak etak hizkiak"
+msgstr "Karratuak eta hizkiak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
msgid ""
@@ -3867,7 +3807,7 @@ msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr ""
-"Irudiko zenbakiek orri bakoitzak estalten duen area desberdinak adierazten "
+"Irudiko zenbakiek orri bakoitzak estaltzen duen area desberdinak adierazten "
"dute."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
@@ -3930,13 +3870,12 @@ msgid "Sample clock"
msgstr "Ordulariaren lagina"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
-#, fuzzy
msgid "Trains"
-msgstr "euria"
+msgstr "Trenak"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr ""
+msgstr "Distantziaren formula honakoa 'distantzia = abiadura x denbora' da"
#. Translators:
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
@@ -3952,13 +3891,23 @@ msgid_plural ""
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgstr[0] ""
+"Tren batek geltokia uzten du {0} km/o abiadurarekin. Ordu {1} beranduago, "
+"bigarren tren bat irtetzen da geltokitik norabide berdinean {2} km/o "
+"abiadurarekin. Zenbat ordu igaroko dira bigarren trenak aurreneko harrapatu "
+"arte?"
msgstr[1] ""
+"Tren batek geltokia uzten du {0} km/o abiadurarekin. {1} ordu beranduago, "
+"bigarren tren bat irtetzen da geltokitik norabide berdinean {2} km/o "
+"abiadurarekin. Zenbat ordu igaroko dira bigarren trenak aurreneko harrapatu "
+"arte?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
+"Erantzuna kalkula dezakezu aurreneko trenaren abiadura denborarekin bidertuz "
+"eta abiaduren arteko diferentziarekin zatituz."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
@@ -3973,13 +3922,20 @@ msgid_plural ""
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
msgstr[0] ""
+"Bi trenen artean kilometro {0}eko distantzia dago, eta bata bestearengana "
+"zuzentzen da trenbide paralelo zuzenetan. Bata {1} km/o doa, bestea berriz "
+"{2} km/o. Zenbat ordu igaroko dira elkar aurkitu arte?"
msgstr[1] ""
+"Bi trenen artean {0} kilometroko distantzia dago, eta bata bestearengana "
+"zuzentzen da trenbide paralelo zuzenetan. Bata {1} km/o doa, bestea berriz "
+"{2} km/o. Zenbat ordu igaroko dira elkar aurkitu arte?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
-msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+msgid "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
+"Erantzuna kalkula dezakezu haien arteko distantzia bien abiaduren "
+"batuketarekin zatituz."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
@@ -3994,7 +3950,15 @@ msgid_plural ""
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
+"Bi trenek trenbide paralelo zuzenetan puntu berdinetik ateratzen dira "
+"norabide elkarrekiko alderantzizko norabidean, {0} eta {1} km/o "
+"abiadurarekin urrenez urren. Zenbat ordu igaroko dira elkarrengandik km {2}"
+"etara egoteko?"
msgstr[1] ""
+"Bi trenek trenbide paralelo zuzenetan puntu berdinetik ateratzen dira "
+"norabide elkarrekiko alderantzizko norabidean, {0} eta {1} km/o "
+"abiadurarekin urrenez urren. Zenbat ordu igaroko dira elkarrengandik {2} km-"
+"tara egoteko?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
@@ -4025,7 +3989,7 @@ msgstr "Zein zenbakik ordeztuko luke azpiko galdera ikurra?"
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Triangelu guztiak propietate bat partekatzen dute eta besteengandik "
-"independeteak dira."
+"independenteak dira."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
#, csharp-format
@@ -4038,10 +4002,8 @@ msgstr "Margotutako irudiak"
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Irudi hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Irudi hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
msgid "Colored text"
@@ -4059,8 +4021,7 @@ msgstr "Puntuak zenbatzea"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
#, csharp-format
-msgid ""
-"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
"Zenbat {0} koloreko puntu zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak "
"erabiliz."
@@ -4071,7 +4032,7 @@ msgstr "Memorizatu egitateak"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
@@ -4079,9 +4040,9 @@ msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr[0] ""
-"Kotxe Distiratsuak datorren hilean ekoizpenaren {0} egunetako geldiunea "
-"izango duela jakinarazi du, hori baino lehenago ordea ez du ekoizpena {1}.(e)"
-"tik eten."
+"Kotxe Distiratsuak datorren hilean ekoizpenaren egun {0}eko geldiunea izango "
+"duela jakinarazi du, hori baino lehenago ordea ez du ekoizpena {1}.(e)tik "
+"eten."
msgstr[1] ""
"Kotxe Distiratsuak datorren hilean ekoizpenaren {0} egunetako geldiunea "
"izango duela jakinarazi du, hori baino lehenago ordea ez du ekoizpena {1}.(e)"
@@ -4098,11 +4059,10 @@ msgstr "Zein urtetan eten zuen Kotxe Distiratsuak bere ekoizpena?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""
"Kotxe Distiratsuaren salmentak % {0} erori ziren igarotako abenduan, "
-"jeitsierarik txarrena {1}.(e)tik."
+"jaitsierarik txarrena {1}.(e)tik."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
@@ -4112,8 +4072,7 @@ msgstr "Azken abenduan salmentak zenbatean gutxiagotu ziren?"
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
-msgstr ""
-"Zein urtetan izan zuen Kotxe Distiratsuak salmenta baxuagoa abenduan baino?"
+msgstr "Zein urtetan izan zuen Kotxe Distiratsuak salmenta baxuagoa abenduan baino?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
@@ -4123,10 +4082,8 @@ msgstr ""
"da."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
-msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr ""
-"Mundu osoan ekoiztutako Kotxe Distiratsuen ehuneko zenbat saltzen da Europan?"
+msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr "Mundu osoan ekoiztutako Kotxe Distiratsuen ehuneko zenbat saltzen da Europan?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
@@ -4146,7 +4103,6 @@ msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Kotxe Distiratuen ehunekoaren zenbatekoak erabiltzen du gasolina?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-#, fuzzy
msgid "Memorize figures"
msgstr "Memorizatu irudiak"
@@ -4163,32 +4119,30 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Triangelua"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "Karratuak"
+msgstr "Karratua"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
-#, fuzzy
msgid "Pentagon"
-msgstr "Ehunekoa"
+msgstr "Pentagonoa"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
msgid "Circle"
-msgstr "Zzirkulua"
+msgstr "Zirkulua"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Memorizatu irudiak eta testua"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
-#, fuzzy
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
"pentagon and circle."
msgstr ""
-"Azpiko zerrendak aurreko irudian zeuden irudiak enumeratzen ditu, bat izan "
-"ezik. Zein da falta den irudia? Erantzun irudiaren izena."
+"Azpiko zerrendak aurreko irudian zeuden irudiak zenbatzen ditu, bat izan "
+"ezik. Zein da falta den irudia? Erantzun posibleak triangelua, karratua, "
+"pentagonoa eta zirkulua dira."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
msgid "Figures with numbers"
@@ -4196,10 +4150,8 @@ msgstr "Irudiak zenbakiekin"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Karratu hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1} ,{2} edo {3}."
+msgid "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Karratu hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1} ,{2} edo {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
#, csharp-format
@@ -4242,13 +4194,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Zenbat zenbaki bakoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
+msgstr "Zenbat zenbaki bakoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Zenbat zenbaki bikoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
+msgstr "Zenbat zenbaki bikoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
msgid ""
@@ -4445,11 +4395,13 @@ msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
msgstr ""
+"Zenbakien zerrenda bateko batez bestekoa zenbaki guztien batuketa zerrendako "
+"elementuen kopuruarekin zatituz lortzen da."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "Eragiketaren emaitza {0:##0.###} da"
+msgstr "Eragiketaren emaitza {0:##0.###} da."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
@@ -4486,8 +4438,7 @@ msgid "Greatest divisor"
msgstr "Zatitzaile handiena"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr ""
"Zatitzaile guztien artean zein da zenbaki guztien zatitzaile den zenbakirik "
"handiena?"
@@ -4502,9 +4453,8 @@ msgid "Possible divisors"
msgstr "Zatitzaile posibleak"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-#, fuzzy
msgid "Operators"
-msgstr "Eragilea"
+msgstr "Eragileak"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
#, csharp-format
@@ -4561,12 +4511,13 @@ msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"{0} batzen duten bi zenbakik {1}/{2} erlazioa dute. Zein dira zenbaki hauek?"
+"{0} batzen duten bi zenbakik {1}/{2} erlazioa dute. Zein dira zenbaki hauek? "
+"Erantzun bi zenbaki erabiliz (adib.: 1 eta 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
@@ -4589,7 +4540,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "x + y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
#, csharp-format
@@ -4601,29 +4552,32 @@ msgid "Two numbers"
msgstr "Bi zenbaki"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr "Zein bi zenbaki batu eta gero {0} ematen dute eta bidertu ondoren {1}?"
+msgstr ""
+"Zein bi zenbaki batu eta gero {0} ematen dute eta bidertu ondoren {1}? "
+"Erantzun bi zenbaki erabiliz (adib.: 1 eta 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Zein bi zenbaki kendu eta gero {0} ematen dute eta bidertu ondoren {1}?"
+"Zein bi zenbaki kendu eta gero {0} ematen dute eta bidertu ondoren {1}? "
+"Erantzun bi zenbaki erabiliz (adib.: 1 eta 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
-msgstr " - Denbora: {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "x * y = {0}"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -4639,7 +4593,7 @@ msgstr "Joko pertsonalizatuaren hautapena..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu jokoak PDFra lineaz kanpo jokatzeko..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "Extensions"
@@ -4651,7 +4605,7 @@ msgstr "Nola zabaldu Gbrainy-ren funtzionalitateak?"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Logikako puzleak soilik"
+msgstr "Logikako puzzleak soilik"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Memory Trainers Only"
@@ -4845,61 +4799,3 @@ msgstr "_Desinstalatu..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desinstalatu denak"
-#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-#~ msgstr "Mikelen aitaren arrebaren ezkonaizpa zer da baita ere?"
-
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Waterpolo"
-
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "kaiola | zooa"
-
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "Ikurra"
-
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "basatia"
-
-#~ msgid "wins"
-#~ msgstr "irabazi"
-
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "Hizketako analogiak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azpiko '{0}' hitzen arteko erlazioa emanda, erantzunetatik zein da "
-#~ "emandako bikotetik gertuen dagoena? Erantzuna: {1}"
-
-#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-#~ msgstr "Irakurri hizketako {0} analogi {1} motakoak"
-
-#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-#~ msgstr "Guztira irakurri hizketako {0} analogi"
-
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terry Stickels, MENSA liburutan eta Jordi Mas-en ideietan oinarrituta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zein elementu ez dagokio taldeari? Erantzun {0}, {1}, {2}. {3} edo {4}."
-
-#~ msgid "Rectangle"
-#~ msgstr "Laukizuzena"
-
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Erronboa"
-
-#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
-#~ msgstr "1.go zenbakia + 2. zenbakia = {0}"
-
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "1.go zenbakia - 2. zenbakia = {0}"
-
-#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
-#~ msgstr "1.go zenbakia * 2. zenbakia = {0}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]