[gedit-plugins] Updated Romanian translation



commit a18d8575a3d865d3b7f8d0eab095d5518c3ee324
Author: Gabriel È?erbÄ?nescu <gabi_ro ymail com>
Date:   Thu Nov 25 01:23:34 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  230 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2dcea14..dedcf56 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,13 +5,15 @@
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003, 2004, 2008.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010
+# Gabriel È?erbÄ?nescu <gabi_ro ymail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:02+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-24 12:10+0300\n"
+"Last-Translator: Gabriel È?erbÄ?nescu <gabi_ro ymail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,179 +25,158 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favorite"
+msgstr "Marcaje"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Navigare simplÄ? a documentelor cu ajutorul marcajelor"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Favorite"
+msgstr "ComutÄ? marcaj"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "AratÄ? sau ascunde bara de stare în fereastra curentÄ?"
+msgstr "ComutÄ? la starea marcajului liniei curente"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 msgid "Goto Next Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "NavigheazÄ? la marcajul urmÄ?tor"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Salt la adresa urmÄ?toare vizitatÄ?"
+msgstr "NavigheazÄ? la marcajul urmÄ?tor"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Salt la adresa precedentÄ?"
+msgstr "NavigheazÄ? la marcajul precedent"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? pagina precedentÄ?"
+msgstr "NavigheazÄ? la marcajul precedent"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "CodificÄ?ri detectate automat"
+msgstr "AdaugÄ? automat paranteze închise."
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Extensia copiei de siguranÈ?Ä?"
+msgstr "Completare paranteze"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Character Map"
-msgstr "CodÄ?ri caractere"
+msgstr "HartÄ? caractere"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i caractere speciale doar printr-un clic."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code comment"
-msgstr "Comentariu"
+msgstr "Comentariu de cod"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? comentarea blocului selectat de cod."
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Comentariu"
+msgstr "Co_menteazÄ? codul"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Comment the selected code"
-msgstr "È?terge textul selectat"
+msgstr "ComenteazÄ? codul selectat"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "U_ncomment Code"
-msgstr ""
+msgstr "Decome_nteazÄ? codul"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "È?terge textul selectat"
+msgstr "DecomenteazÄ? codul selectat"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "SchemÄ? de culori"
+msgstr "Selector de culoare"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
+"AlegeÈ?i o culoare dintr-un dialog È?i introduceÈ?i reprezentarea ei "
+"hexazecimalÄ?."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
 msgid "Pick _Color..."
-msgstr ""
+msgstr "Alege o _culoare..."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
 msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "AlegeÈ?i o culoare dintr-un dialog"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
 msgid "Pick Color"
-msgstr "Culoare legÄ?turÄ?"
+msgstr "Alegere culoare"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
 msgid "_Insert"
-msgstr "_InsereazÄ?"
+msgstr "_Introdu"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Command line interface for advanced editing"
-msgstr ""
+msgstr "InterfaÈ?Ä? în linia de comandÄ? pentru editare avansatÄ?"
 
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr "ExecutÄ? comanda"
+msgstr "Commander"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "FoloseÈ?te spaÈ?ii"
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?ii"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?ii È?i taburi"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "SpaÈ?iu inseparabil"
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?iile de conducere"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw new lines"
-msgstr "IndenteazÄ? linii"
+msgstr "DeseneazÄ? linii noi"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "SpaÈ?iu inseparabil"
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?iile inseparabile"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
-msgstr "InsereazÄ? spaÈ?ii"
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?ii"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw spaces in text"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?ii în text"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
 msgid "Draw tabs"
-msgstr ""
+msgstr "DeseneazÄ? taburi"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "EliminÄ? spaÈ?iile din capete"
+msgstr "DeseneazÄ? spaÈ?iile de la finalul rândurilor "
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? pagina urmÄ?toare"
+msgstr "AratÄ? spaÈ?iile a_lbe"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "InsereazÄ? _spaÈ?ii în loc de taburi"
+msgstr "AratÄ? spaÈ?ii È?i taburi"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enabled"
@@ -203,231 +184,214 @@ msgstr "Activat"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ? este activat desenarea va fi activatÄ?."
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de spaÈ?ii ce vor fi desenate."
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join several lines or split long ones"
-msgstr ""
+msgstr "UnificaÈ?i câteva linii sau împÄ?rÈ?iÈ?i-le pe cele lungi"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join/Split Lines"
-msgstr ""
+msgstr "UneÈ?te/împarte liniile"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
 msgid "_Join Lines"
-msgstr "Rânduri"
+msgstr "_UneÈ?te liniile"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Join the selected lines"
-msgstr "DeindenteazÄ? liniile selectate"
+msgstr "UneÈ?te liniile selectate"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
-#, fuzzy
 msgid "_Split Lines"
-msgstr "Linii de ieÈ?ire"
+msgstr "Ã?_mparte liniile"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
 msgid "Split the selected lines"
-msgstr "DeindenteazÄ? liniile selectate"
+msgstr "Ã?mparte liniile selectate"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? documentul în locuri multiple în acelaÈ?i timp"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editare multiplÄ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
 msgid "Added edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Punct de editare adÄ?ugat..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
 msgid "Column Mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Mod coloanÄ?..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr ""
+msgstr "Punct de editare eliminat..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Mod coloanÄ? anulat..."
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
 msgid "Enter column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "IntrÄ? în modul de editare coloanÄ? folosind selecÈ?ia"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "IntrÄ? în modul de editare inteligent pentru coloanÄ? folosind selecÈ?ia"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de aliniere <b>inteligent</b> folosind selecÈ?ia"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
+"Modul de aliniere <b>inteligent</b> cu spaÈ?iu adiÈ?ional folosind selecÈ?ia"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
 msgid "Toggle edit point"
-msgstr ""
+msgstr "ComutÄ? punctul de editare"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un punct de editare la începutul liniei/selecÈ?iei"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un punct de editare la sfârÈ?itul liniei/selecÈ?iei"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
 msgid "Align edit points"
-msgstr ""
+msgstr "AliniazÄ? punctele de editare"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
 msgid "Align edit points with additional space"
-msgstr ""
+msgstr "AliniazÄ? punctele de editare cu spaÈ?iu adiÈ?ional"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod editare multiplÄ?"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "PorneÈ?te modul de editare multiplÄ?"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?reÈ?te È?i micÈ?oreazÄ? uÈ?or dimensiunea textului"
 
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Size"
-msgstr "Lungime tab"
+msgstr "Dimensiune text"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "_SalveazÄ? utilizând compresie"
+msgstr "Sesiuni sal_vate"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "_Save current session"
-msgstr "Ã?nlocuieÈ?te selecÈ?ia curentÄ?"
+msgstr "_SalveazÄ? sesiunea curentÄ?"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "MutÄ? documentul curent într-o fereastrÄ? nouÄ?"
+msgstr "SalveazÄ? lista curentÄ? de documente ca o sesiune nouÄ?"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "Ad_ministreazÄ? sesiunile salvate..."
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Deschide manualul gedit"
+msgstr "Deschide administratorul de sesiuni salvate"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
 #, python-format
 msgid "Recover '%s' session"
-msgstr ""
+msgstr "RecupereazÄ? sesiunea â??%sâ??"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
 msgid "Session Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume sesiune"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? È?i restabileÈ?te sesiunea de lucru"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Session Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Salvator de sesiune"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Save session"
-msgstr "_SalveazÄ? utilizând compresie"
+msgstr "SalveazÄ? sesiunea"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 msgid "Saved Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesiuni salvate"
 
 #: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Session name:"
-msgstr "Nume font"
+msgstr "Nume sesiune:"
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr ""
+msgstr "UitÄ? cÄ? nu foloseÈ?ti tabulatoare."
 
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
-msgstr "InsereazÄ? spaÈ?ii"
+msgstr "SpaÈ?ii inteligente"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Deschide un terminal la adresa documentului"
+msgstr "Ã?ncorporeazÄ? un terminal în partea de jos a panoului."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Obiect înglobat"
+msgstr "Terminal înglobat"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:307
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_Director de lucru:"
+msgstr "Sc_himbÄ? dosarul"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Document Words"
-msgstr "Corp document"
+msgstr "Cuvinte din document"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Word Completion"
-msgstr "_Reia de la început"
+msgstr "Completarea cuvintelor"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr ""
+msgstr "Completare de cuvinte folosind platforma de completÄ?ri"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+msgstr "SyncTeX"
 
 #: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr ""
+msgstr "SincronizeazÄ? între LaTeX È?i PDF cu gedit È?i evince."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
-#, fuzzy
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:283
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:284
 msgid "Forward Search"
-msgstr "LegÄ?turÄ? redirecÈ?ionare"
+msgstr "CÄ?utare înainte"
 
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
 #: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]