[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 22 Nov 2010 12:15:46 +0000 (UTC)
commit aa8419d1d595b3dc8cbae34692597a22f757af24
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date: Mon Nov 22 10:10:48 2010 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1204 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 654 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f39bea7..a559e3f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the grainy package.
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2010.
-# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmai com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-28 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-05 16:13-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:02-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmai com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr[1] ""
"Você tem [money] unidades monetárias no seu conta bancária em 10% de juros "
"compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr[1] ""
"Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
"olhos e [legs] pernas. Quantos cavalos há presente?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:46
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Há [men] pessoa e [horses] cavalo."
@@ -177,37 +178,53 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Um múltiplo é um número que pode ser dividido por outro número sem resto. "
+"Por exemplo, 10, 15 e 25 são múltiplos de 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
"Um número palÃndromo é um número que permanece o mesmo quando seus dÃgitos "
"estão invertidos (ex.: 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
msgstr "Juros bancários"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
msgstr "Caixas"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Irmãos e irmãs"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Carros na cidade"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotação do relógio"
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Comparar variáveis"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
@@ -215,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Os juros compostos são pagos sobre o valor original e no perÃodo acumulados "
"no passado."
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -223,15 +240,15 @@ msgstr ""
"Considerando a sentença atribuÃda à Arquimedes: dê-me uma alavanca longa o "
"bastante e um lugar para apoiá-la e eu poderei mover a Terra."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Dartboard"
msgstr "Alvo de dardos"
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -239,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Cada dÃgito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é de 10 "
"a potência de [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -247,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Cada diÌ?gito tem 8 possibilidades. O nuÌ?mero total de possibilidades eÌ? de 8 a "
"poteÌ?ncia de [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -255,14 +272,11 @@ msgstr ""
"Cada jogo é um evento independente, com dois resultados possÃveis. O número "
"total de possibilidades é de 2 à potência de [games]."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "A cada hora, gira 360 graus."
-#: ../data/games.xml.h:17
-#| msgid ""
-#| "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
-#| "of each millennium that occur at a 11 years interval."
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -270,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Anos palÃndromos ocorrem normalmente em intervalos de 110 anos exceto pelo "
"fim de cada milênio que ocorre a cada intervalo de 11 anos."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid "Horse race"
msgstr "Corrida de cavalos"
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -282,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Quantas caixas medindo 1x1x0,5 podem se colocadas dentro de um container "
"medido 6x5x[z]?"
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -290,7 +304,34 @@ msgstr ""
"Quanto peso é necessário no ponto indicado para a questão marcada para "
"balançar a alavanca?"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x > y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p < x < q and r < y < s. Qual das seguintes opções fazem x "
+"> y verdadeiras? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x < y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p < x < q and r < y < s. Qual das seguintes opçoÌ?es fazem x "
+"< y verdadeiras? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Em uma pequena cidade, [all_caras]% dos habitantes tem um carro e "
+"[males_cars]% tem um carro e são homens. Qual a porcentagem do total da "
+"população são mulheres e tem um carro? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -298,28 +339,31 @@ msgstr ""
"Em cada acerto você elimina um jogador, você precisa do número total de "
"jogos menos 1 para encontrar o vencedor."
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Esto é o resultado da operação [num_a]*[num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Este é o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] - [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] / [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:27
-#| msgid "Deer"
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "Lever"
msgstr "Alavanca"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Número múltiplo"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -328,7 +372,7 @@ msgstr ""
"120 pontos em 5 arremessos? Responda usando a lista de números (e.x:.4, 5, "
"6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -336,43 +380,82 @@ msgstr ""
"De [people] pessoas, [brothers] tem irmãos, [sisters] tem irmãs e [both] tem "
"ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anos palÃndromos"
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "As respostas possÃveis são:"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "Simple equations"
msgstr "Equações simples"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Tennis game"
msgstr "Jogo de tênis"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+"O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto de ambos "
+"números (X * Y) é um múltiplo de? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x > y is true."
+msgstr ""
+"A variável q é maior que x e s é maior que y, se q é maior que s então a "
+"condição x > y é verdade."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x < y is true."
+msgstr ""
+"A variaÌ?vel q eÌ? maior que x e s eÌ? maior que r, se q eÌ? maior que r entaÌ?o a "
+"condiçaÌ?o x < y eÌ? verdade."
+
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual número dividido por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual nuÌ?mero menos por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual nuÌ?mero multiplicado por [num_a] é igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Qual nuÌ?mero somado a [num_a] eÌ? igual [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Você pode ajustar 6*5*[z]*2 caixas."
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -380,15 +463,80 @@ msgstr ""
"[brothers_only] pessoas tem somente irmãos,, [sisters_only] tem somente "
"irmãs e [both] tem irmãos e irmãs."
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes são mulheres e tem "
+"um carro, que é, [option_a]% do total."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [produto]."
+
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid "[option_prefix] q > s"
+msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:42
-#| msgid ""
-#| "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-#| "the same gap?"
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -398,19 +546,19 @@ msgstr ""
"anos. Quais são os dois próximos anos consecutivos palÃndromos depois de "
"[year_end] com o mesmo espaço de tempo?"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -426,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Jogue jogos que desafiam suas habilidades lógicas, verbais, de cálculos e "
"memória."
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -463,35 +611,34 @@ msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinência"
# Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
# Medo de multidões, lugares abertos ou públicos, de deixar um local seguro.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Aircraft"
msgstr "Aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-#| msgid "Violin"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Airline"
msgstr "Linha aérea"
# Medo de altura
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-#| msgid "Acrophobia"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Amphibians"
msgstr "AnfÃbios"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "Um artista cujo trabalho definiu o estilo desse gênero é?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -499,347 +646,321 @@ msgstr ""
"Um oásis é uma área isolada de vegetação no deserto e em uma ilha é a parte "
"de terra isolada que fica cercada de água."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-#| msgid "Age"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-#| msgid "ant / vertebrate"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "formiga / vertebrados"
# Medo anormal e persistente em relação a flores.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobia"
# Medo de pessoas ou da sociedade
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Apple"
msgstr "Maça"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Attic"
msgstr "Sótão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-#| msgid "Author:"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Authority"
msgstr "Autoridade"
# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Bagpipes"
msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Basketball"
msgstr "Basquete"
# instrumento musical de sopro
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagote"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Beach"
msgstr "Praia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Birds"
msgstr "Pássaros"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-#| msgid "broken"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Carbon"
msgstr "Carbono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Cellulose"
msgstr "Celulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-#| msgid "chicken / bird"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "Galinha / ave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Chord"
msgstr "Acorde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Coast"
msgstr "Costa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Collectivism"
msgstr "Coletivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-#| msgid "condemn"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Condemn"
msgstr "Condenar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "Conhecedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Contradictory"
msgstr "Contraditório"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-#| msgid "Column"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Corn"
msgstr "Milho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-#| msgid "cousin"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Cousin"
msgstr "Primo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-#| msgid "Pentagon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-#| msgid "Pencil"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Deer"
msgstr "Veado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-#| msgid "Memory"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-#| msgid "dog / cat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Dog / Cat"
msgstr "cão / gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Envelop"
msgstr "Envolver"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-#| msgid "erroneous"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Erroneous"
msgstr "Errôneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-#| msgid "Fish"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-#| msgid "work"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Fork"
msgstr "Garfo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Fossil"
msgstr "Fóssil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Frog"
msgstr "Sapo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Gallon"
msgstr "Galão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-#| msgid "rain"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Grain"
msgstr "Grão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-#| msgid "has no relation"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Has no relation"
msgstr "Não tem relação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectograma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-#| msgid "hide"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-#| msgid "his mother"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "His father"
msgstr "Seu pai"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-#| msgid "his mother"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "His mother"
msgstr "Sua mãe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Homeless"
msgstr "Desabrigado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-#| msgid "horse / pony"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Cavalo / Pônei"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-#| msgid "icon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Icosagon"
msgstr "Icoságono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-#| msgid "ignore"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-#| msgid "innovator"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Innovator"
msgstr "Inovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Insects"
msgstr "Insetos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Ironic"
msgstr "Irônico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#| msgid "islands"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Island"
msgstr "Ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "� a única que não usa uma bola no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Ã? o único que não é carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "� o único que não é um cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "� a única que não é fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "� a única que não é uma especialidade médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "� o único que não é um metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "� o único que não é um réptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� o único que não está relacionado com arquitetura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "� a única unidade que não pertencem ao sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -847,7 +968,7 @@ msgstr ""
"A cunhada da irmã do pai de John também é? Não assuma que John possua "
"qualquer parente que não foi mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
"John has any relative that has not been mentioned."
@@ -855,225 +976,206 @@ msgstr ""
"O cunhado do irmão da mãe de John também é e também? Não assuma que John "
"possua qualquer parente que não foi mencionado."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-#| msgid "Centimeter"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Kilometer"
msgstr "Quilometro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-#| msgid "Tennis"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Lentils"
msgstr "Lentilha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Loner"
msgstr "Solitário"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Lychee"
msgstr "Lichia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Mango"
msgstr "Manga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-#| msgid "martyr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-#| msgid "monkey"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Oboe"
msgstr "Oboé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-#| msgid "obscure"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurecer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarquia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Olive"
msgstr "Azeitona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-#| msgid "icon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Onion"
msgstr "Cebola"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-#| msgid "Pentagon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentação"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Pain"
msgstr "Dor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Pessoa excluÃda da sociedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-#| msgid "pioneer"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneiro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Pleasure"
msgstr "Prazer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Potato"
msgstr "Batata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-#| msgid "Liter"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-#| msgid "Proportions"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psiquiatria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Radius"
msgstr "Rádio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnância"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-#| msgid "Dice"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-#| msgid "Liter"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "River"
msgstr "Rio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-#| msgid "Game"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Shame"
msgstr "Vergonha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-#| msgid "simplistic"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-#| msgid "Medium"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sodium"
msgstr "Sódio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-#| msgid "son-in-law"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Son-in-law"
msgstr "Genro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista em doenças de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sofre de uma doença de pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-#| msgid "Square"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Sugarcane"
msgstr "Cana-de-açúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Sweet corn"
msgstr "Pipoca doce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Synonym"
msgstr "Sinônimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-#| msgid "Enable"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-#| msgid "magenta"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Tennis"
msgstr "Tênis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"A doutrina ética considera que somente o que é agradável é um bem intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1081,497 +1183,487 @@ msgstr ""
"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um conhecimento "
"espiritual."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "O rádio de um cÃrculo possui a metade de seu diâmetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Titanium"
msgstr "Titânio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Turtle"
msgstr "Tartaruga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-#| msgid "unorthodox"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Unorthodox"
msgstr "Heterodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Violin"
msgstr "Violino"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wealthy"
msgstr "Rico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "O que é 'alabarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-#| msgid "beat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Qual dos seguintes esportes não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'paradoxo'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'censura'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-#| msgid "ginger"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Winery"
msgstr "VinÃcola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Wolf"
msgstr "Lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabalha com animais mortos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabalha com couro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-#| msgid "in"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Zinc"
msgstr "Zinco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avião | aeronave | planador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "ankle"
msgstr "tornozelo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galeria | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "body | skin"
msgstr "corpo | pele"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / abrir | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "burst | pop"
msgstr "estourar | explodir"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "camera"
msgstr "câmera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-#| msgid "car / road | train"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "car / garage | plane"
msgstr "carro / estrada | avião"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "car / road | train"
msgstr "carro / estrada | trem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "chop"
msgstr "cortar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diâmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "coins"
msgstr "moedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dance"
msgstr "dançar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-#| msgid "tears / eyes | sweat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "deserto / oásis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "prato / quebrar | balão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "cão / domesticado | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "error / correct | damage"
msgstr "errado / correto | dano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peixe / aquário | macaco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peixe / submarino | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-#| msgid "feet / two | toes"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | dez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fox / den | bird"
msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidro / quebrar | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mão / morder | dente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "fome / comida | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gelo / escorregadio | cola"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "in | under | through"
msgstr "em | debaixo | através"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "islands"
msgstr "ilhas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palavra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "lip | mouth"
msgstr "lÃngua | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "nest"
msgstr "ninho"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "novel / author | song"
msgstr "romance / autor | canção"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "laranja / fruta | espinafre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / criança | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "peel"
msgstr "descascar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimista / otimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologia | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "enigma / resolver | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "repair | fix"
msgstr "reparo | conserto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anel / dedo | bracelete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pá / cavar | machado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sink"
msgstr "afundar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "sleep | rest"
msgstr "sono | repouso"
# Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "comer fazendo barulho / lÃngua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sour"
msgstr "ácido"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastão / flutuar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "stripes"
msgstr "listras | listas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "açúcar / doce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "falar / gritar | desgosto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "tear | rip"
msgstr "lágrima | rasgão"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / olhos | suor"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "ten | 10"
msgstr "dez | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tênis / esporte | balé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "theatre | theater"
msgstr "teatro | cinema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "toy / play | tool"
msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "track | railway | rails"
msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "turn"
msgstr "virar"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tartaruga / concha | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "vegetable"
msgstr "verdura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "redemoinho / água | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "wild | savage"
msgstr "selvagem | violento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-#| msgid "wind | air"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "win | play"
msgstr "vitória | jogo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "wind | air"
msgstr "vento | ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vinho / uva | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wings"
msgstr "asas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "work"
msgstr "funcionar | consertar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-#| msgid "wind | air"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "wrist | arm"
msgstr "pulso | braço"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-#| msgid "tears / eyes | sweat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escrever / caneta | comer"
@@ -1586,22 +1678,25 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -1653,8 +1748,8 @@ msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de cálculo você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de cálculo você estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
@@ -1662,8 +1757,8 @@ msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de memória você estabeleceu um novo recorde "
-"pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
+"Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de memória você estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
@@ -1756,7 +1851,6 @@ msgstr "A resposta correta é {0}."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
@@ -1811,12 +1905,12 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
msgid "Extensions database:"
msgstr "Banco de dados de extensões:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1832,28 +1926,24 @@ msgstr "Partidas jogadas: {0} (pontuação: {1})"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
#, csharp-format
-#| msgid " - Time: {0}"
msgid "Time: {0}"
msgstr "Tempo: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
-#| msgid "- Game: {0}"
msgid "Game: {0}"
msgstr "Jogo: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
#, csharp-format
-#| msgid "{0} and {1}"
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
#, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
@@ -2000,25 +2090,11 @@ msgstr "{0} Resposta {1}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:149
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "As respostas possÃveis são:"
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
@@ -2050,56 +2126,77 @@ msgstr "Par de palavras #{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "Resposta {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
msgid "Play all the games"
msgstr "Executar todos os jogos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Executar jogos que desafiam seu raciocÃnio e pensamento"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Executar jogos que desafiam suas habilidades de cálculos mentais"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Executar jogos que desafiam a sua memória de curto prazo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Executar jogos que desafiam sua capacidade verbal"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Interrompe ou retoma o jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finaliza o jogo e mostra a pontuação"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
msgid "Congratulations."
msgstr "Parabéns."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorreta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2107,11 +2204,11 @@ msgstr ""
"Uma vez que você saiba a resposta, digite-a na caixa de entrada \"Resposta\" "
"e pressione o botão \"OK\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "InÃcio {0}"
@@ -2160,7 +2257,6 @@ msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tExibe as dependências."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-#| msgid "Score"
msgid "Software"
msgstr "Software"
@@ -2179,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Gabriel Fonseca <gabrielmcf gmail com>"
+"Gabriel Fonseca <gabrielmcf gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
@@ -2229,21 +2325,28 @@ msgid "gbrainy web site"
msgstr "Site do gbrainy"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
msgid "Game Name"
msgstr "Nome do jogo"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:75
+msgid "PDF files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:79
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-#| msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução da pontuação dos jogadores."
@@ -2296,23 +2399,81 @@ msgstr "Desmarcar tudo"
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Histórico de partidas dos jogadores"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
-
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>NÃvel de dificuldade</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações gerais</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "Number of games per page:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+msgid "PDF export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Two numbers"
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Dois números"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Histórico de partidas dos jogadores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
@@ -2325,29 +2486,17 @@ msgstr "<b>Histórico de partida do jogador</b>"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Limpar histórico de jogos dos jogadores"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
"Número máximo de jogos armazenados no histórico de jogos dos jogadores:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Número mÃnimo de quebra-cabeças jogados para armazenar o jogo:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -2355,14 +2504,21 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostrar mensagem de contagem regressiva"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Ostentation"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ostentação"
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "Cubo 3D"
@@ -2499,18 +2655,14 @@ msgid "Counting"
msgstr "Contagem"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
-#, csharp-format, ,
+#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] "Nós temos um pedaço de {0} metro de tecido."
msgstr[1] "Nós temos um pedaço de {0} metros de tecido."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, csharp-format,
-#| msgid ""
-#| "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
-#| "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
-#| "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+#, csharp-format
msgid ""
"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
@@ -2598,7 +2750,6 @@ msgstr ""
#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
#, csharp-format
-#| msgid "{0}) {1}"
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"
@@ -2626,11 +2777,11 @@ msgstr "Cubo"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
-"Quando dobrada como um cubo, qual face na figura é oposta à face {0}? "
-"Responda escrevendo o números sobre a face."
+"A figura abaixo, quando dobrada como um cubo, qual a face no topo da figura "
+"é posta à face com um {0} desenhado? Responda o número escrito na face."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid ""
@@ -2702,7 +2853,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
-#| msgid "Has {0} regions"
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] "Tem {0} região"
@@ -3124,24 +3274,24 @@ msgstr ""
"Da primeira figura, o cÃrculo do topo avança por duas posições em sentido "
"horário, enquanto que o cÃrculo da esquerda retrocede uma posição."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "Numeric relation"
msgstr "Relação numérica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Qual número deve substituir o ponto de interrogação?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Os números são relacionados de forma aritmética."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Cada grupo de {0} números somam exatamente {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -3149,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"Dividir a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
"calculado multiplicando-se pelos dois números anteriores."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -3157,11 +3307,11 @@ msgstr ""
"Dividir a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
"calculado subtraindo o segundo número do primeiro."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Sequência numérica"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -3169,11 +3319,11 @@ msgstr ""
"A próxima sequência segue uma lógica. Qual número deve substituir o ponto de "
"interrogação?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Cada número na sequência é relacionado com seu antecessor."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -3181,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"Cada número na sequência é o resultado da subtração de 1 do número anterior "
"e da multiplicação dele por 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -3189,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"Cada número na sequência é o resultado da adição de 1 no número anterior e "
"da multiplicação dele por 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -3243,9 +3393,6 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3275,9 +3422,6 @@ msgstr "Nenhuma das outras opções"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3299,9 +3443,6 @@ msgstr "Todos artistas estão felizes"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
-#| "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3324,9 +3465,6 @@ msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3348,9 +3486,6 @@ msgstr "Você assobia se você não estiver feliz"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3376,9 +3511,6 @@ msgstr "Algumas das melhores polÃticas é a desonestidade"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3387,7 +3519,6 @@ msgstr ""
"seguintes sentenças está correta: Resposta {0}, {1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-#| msgid "Some artist are not ill"
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Alguns artistas não estão contentes"
@@ -3405,9 +3536,6 @@ msgstr "Algumas pessoas contentes não são magras"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3429,15 +3557,11 @@ msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Porco não são alimentados com suco de cevada"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-#| msgid "None of the other options"
msgid "All the other options"
msgstr "Todas as outras opções"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3447,12 +3571,10 @@ msgstr ""
"{1}, {2} ou {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-#| msgid "Some painters are not artists"
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Algumas figuras ruins não são primeiras tentativas"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
-#| msgid "Some painters are not artists"
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "Algumas figuras não são realmente boas"
@@ -3466,9 +3588,6 @@ msgstr "Todas as outras"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3613,14 +3732,10 @@ msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "� a única figura com todas as linhas de igual tamanho."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-#| msgid "Matrix numbers"
msgid "Related numbers"
msgstr "Números relacionados"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#| msgid ""
-#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
-#| "the question mark?"
msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
msgstr ""
"Os números na matriz seguem uma lógica. Qual número pode substituir o ponto "
@@ -3834,9 +3949,6 @@ msgstr[1] ""
"o segundo trem para ultrapassar o primeiro trem?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#| msgid ""
-#| "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
-#| "time and dividing it by the difference of speeds."
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
"time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -3848,10 +3960,6 @@ msgstr ""
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
-#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
-#| "mph. In how many hours do they meet?"
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
@@ -3881,10 +3989,6 @@ msgstr ""
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
-#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-#| "many hours they will be {2} miles apart?"
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
@@ -3981,9 +4085,6 @@ msgstr "Memorizar fatos"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
-#| "but before that it had not cut production since {1}."
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
@@ -3994,8 +4095,9 @@ msgstr[0] ""
"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dia de produção "
"no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
msgstr[1] ""
-"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dias de produção "
-"no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde {1}."
+"A \"Carangas reluzentes\" já anunciou uma interrupção de {0} dias de "
+"produção no próximo mês, mas antes disso não havia cortado a produção desde "
+"{1}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
@@ -4058,7 +4160,9 @@ msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memory figures"
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory figures"
+msgid "Memorize figures"
msgstr "Memorizar figuras"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
@@ -4404,12 +4508,12 @@ msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr "Qual dos divisores é o maior possÃvel que divide todos os números?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:254
msgid "Possible divisors"
msgstr "PossÃveis divisores"
@@ -4552,70 +4656,74 @@ msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Seleção de jogo personalizado..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Como aumentar as funcionalidades do gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Somente enigmas lógicos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Somente treinamentos de memória"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Somente treinamentos de cálculo mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Somente analogias verbais"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalizar o jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausar jogo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Settings"
msgstr "_Configurações"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_Tip"
msgstr "_Dica"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
@@ -4655,10 +4763,6 @@ msgstr "Todos os repositórios registrados"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]