[balsa] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 0ac966ac285c379947a0115198ee430d2abc9fc1
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Nov 21 21:52:20 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 2045 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1091 insertions(+), 954 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4a964af..8af80b9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,16 +8,17 @@
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,77 +36,77 @@ msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Nástroj pro e-mail"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Bez identifikátoru"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Beze jména"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "Interakce SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Vyžadováno TLS, ale není zakompilováno"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Není definováno umístÄ?ní uživatelského adresáÅ?e kontaktů"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Žádná chyba"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Nelze Ä?íst z adresáÅ?e"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Nelze psát do adresáÅ?e"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "V adresáÅ?i nelze hledat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Nelze pÅ?idat duplikátní záznam"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáÅ?i"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
+#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
 #: ../src/store-address.c:334
 msgid "Bcc:"
@@ -115,47 +116,47 @@ msgstr "Skrytá kopie:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t komu:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Zobrazované jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_KÅ?estní jméno:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_PÅ?íjmení:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "PÅ?e_zdívka:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Organizace:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "PÅ?i_dat"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:841
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení výstupního proudu"
 
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst vloženou zprávu"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu zpráv: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Nelze deÅ¡ifrovat Ä?ást MIME: chyba pÅ?i analýze"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "KlíÄ?: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -238,70 +239,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "KlíÄ?: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nepodaÅ?ilo se získat data z proudu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it nový datový objekt"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
 msgid "signing failed"
 msgstr "podepisování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "ovÄ?Å?ování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinace podepisování a šifrování je definováno jen pro RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "podepisování a šifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dešifrování selhalo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
 msgid "could not create context"
 msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it kontext"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
 msgstr "šifrovací engine pro protokol OpenPGP není k dispozici"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
 #, c-format
 msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
 msgstr "šifrovací engine pro protokol CMS není k dispozici"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
 #, c-format
 msgid "invalid crypto engine %d"
 msgstr "neplatný šifrovací engine %d"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "nepodaÅ?ilo se vypsat klíÄ?e pro â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -309,12 +310,12 @@ msgstr ""
 "%s: klíÄ? pro %s je pÅ?ítomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivní, "
 "odvolaný nebo neplatný"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: nelze najít klíÄ? pro %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -323,163 +324,182 @@ msgstr ""
 "%s: klíÄ? s ID %s je pÅ?ítomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivní, "
 "odvolaný nebo neplatný"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: nelze najít klíÄ? s ID %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: více klíÄ?ů pro %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: nedostateÄ?ná platnost pro uid %s"
 
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se získat Ä?ást v HTML: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Tato Ä?ást zprávy obsahuje obrázky ze vzdáleného serveru. Z důvodu ochrany "
+"vaÅ¡eho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvÄ?Å?ujete, "
+"stáhnout si je můžete."
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Stáhnout obrázky"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../src/sendmsg-window.c:4048
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:171
+#: ../libbalsa/identity.c:165
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nová identita"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:345
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní generátoru podpisů %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s podpisem â??%sâ?? pro Ä?tení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:361
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení podpisu z %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:503
+#: ../libbalsa/identity.c:497
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuální"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:960
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Cesta k _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:966
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Cesta k _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:984
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:986
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Název _identity:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:988
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:990
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E_mailová adresa:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:992
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_OdpovÄ?Ä? komu:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:998
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Skrytá _kopie:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Te_xt odpovÄ?di:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Text _pÅ?eposlání:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "odeslat zprávu jako Ä?istý text i v _HTML formátu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "standardnÄ? požadovat _Oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Cesta k _podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Sp_ustit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "PÅ?i_ložit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _pÅ?eposlání"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _odpovÄ?di"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "PÅ?id_at oddÄ?lovaÄ? podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "PÅ?i_dat podpis na zaÄ?átek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -487,31 +507,31 @@ msgstr ""
 "Podepisování a šifrování zpráv je možné\n"
 "pouze pokud je Balsa pÅ?eložena s podporou Å¡ifrování."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "default protocol"
 msgstr "výchozí protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "pÅ?i Å¡ifrování vždy důvÄ?Å?ovat klíÄ?ům GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1082
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "upozornit mÄ?, pokud lze zprávu zaÅ¡ifrovat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1085
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -519,59 +539,59 @@ msgstr ""
 "použít k podpisu tajný klíÄ? s tímto ID\n"
 "(nechte prázdné pro automatický výbÄ?r)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s je pÅ?íliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1239
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Chyba: Identita nemá název"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1448
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1649
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy pro identity: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1732
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Správa identit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2138
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Režim GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2140
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2143
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
 
@@ -621,7 +641,7 @@ msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojení k serveru %s"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "VaÅ¡e nastavení Balsy je nyní uloženo v â??~/.balsa/configâ??."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyÄ?ejný soubor"
@@ -641,16 +661,16 @@ msgstr "OtevÅ?ít pomocí %s"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Z_obrazit Ä?ást pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Neplatné datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -661,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "<b>Důvod:</b> %s\n"
 "<b>Tento certifikát patÅ?í:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -669,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -682,44 +702,44 @@ msgstr ""
 "do %s\n"
 "<b>Otisk:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certifikát SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "PÅ?ijmout j_ednou"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "PÅ?ijmout a _uložit"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmítnout"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení k %s. ZruÅ¡it?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Bez obrazových dat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neplatný vstupní formát"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "PÅ?ekroÄ?ena vnitÅ?ní vyrovnávací pamÄ?Å¥"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Špatná data X-Face"
@@ -744,44 +764,44 @@ msgstr "Å patná cesta k místní poÅ¡tovní schránce â??%sâ??"
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it poÅ¡tovní schránku typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplikovat pravidla filtrování na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poÅ¡tovní schránka %s je uzavÅ?ena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "OdstranÄ?ní zpráv ze zdrojové poÅ¡tovní schránky selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "from unknown"
 msgstr "z neznáma"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nahrává se�"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -789,37 +809,37 @@ msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selha
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Spojení IMAP bylo pÅ?eruÅ¡eno. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladÄ?ní."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Server IMAP uzavÅ?el spojení: %s. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Asynchronní IMAP pÅ?íkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojeníâ?¦"
 
 # ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otevírá se %s PoÄ?et odkazů: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Stahuje se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -828,42 +848,42 @@ msgstr ""
 "PÅ?íkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovní schránku %s\n"
 "Používá se výchozí metoda vyhledávání"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nenalezena cesta pro poÅ¡tovní schránky â??%sâ??, použije se â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Stahuje se %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do doÄ?asného souboru %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Odesílá se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Vlákna na stranÄ? serveru nejsou podporována."
 
@@ -888,22 +908,22 @@ msgstr "Nelze Ä?ást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrování %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "PÅ?ipravuje se %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "OtevÅ?ení %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Nelze synchronizovat poÅ¡tovní schránku â??%sâ??"
@@ -949,7 +969,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -997,17 +1017,17 @@ msgstr "Poštovní schránka není ve formátu mbox."
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nelze zamknout poštovní schránku."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nelze otevÅ?ít %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nelze získat nový proud mime."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
@@ -1101,7 +1121,7 @@ msgstr "Chyba POP3: nelze zavÅ?ít %s."
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Chyba POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:613
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "PoÅ¡tovní schránka (%s) je pouze pro Ä?tení: nelze zmÄ?nit pÅ?íznaky."
@@ -1212,7 +1232,7 @@ msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "AdresáÅ? LDAP pro %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -1286,7 +1306,17 @@ msgstr "Gpgme bylo pÅ?eloženo bez podpory protokolu %s."
 msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
 msgstr "Å ifrovací engine %s není správnÄ? nainstalován."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr " Rada: zkontrolujte balíÄ?ek â??gnupg2â?? (upÅ?ednostÅ?ovaný) nebo â??gnupgâ??."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr " Rada: zkontrolujte balíÄ?ek â??gpgsmâ??."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1295,17 +1325,17 @@ msgstr ""
 "Je nainstalována verze %2$s šifrovacího engine %1$s, ale je vyžadována "
 "alespoÅ? verze %3$s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
 #, c-format
 msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
 msgstr "Neznámý problém s engine protokolu %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
 msgstr "%s: nelze získat informace o šifrovacím engine: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1314,109 +1344,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zakázat podporu pro protokol %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
 msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
 msgstr "Zadejte heslo pro odemknutí tajného klíÄ?e pro podpis"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
 msgid "creating a gpgme context failed"
 msgstr "tvorba kontextu gpgme selhala"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
 msgid "Enter passphrase to decrypt message"
 msgstr "Pro rozšifrování zprávy zadejte heslo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "deÅ¡ifrování a ovÄ?Å?ování podpisu selhalo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíÄ? použitý k ovÄ?Å?ení podpisu vyprÅ¡el."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Podpis je platný, ale klíÄ? použitý k ovÄ?Å?ení podpisu byl odvolán."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis není platný."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli chybÄ?jícímu klíÄ?i."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Tato Ä?ást není opravdový podpis PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli neplatnému Å¡ifrovacímu engine."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvÄ?ry a momentálnÄ? není k dispozici."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "OvÄ?Å?ení podpisu zabránila chyba."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "ID uživatele není nikdy platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "ID uživatele je okrajovÄ? platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "ID uživatele je plnÄ? platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
 msgid "bad validity"
 msgstr "špatná platnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Podpis PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Podpis S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(neznámý protokol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1425,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID uživatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1434,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepsal: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1443,16 +1473,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Adresa elektronické pošty: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Podepsal: %s"
+"Podepsáno: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1461,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Platnost ID uživatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1470,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DůvÄ?ra vlastníkovi klíÄ?e: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1480,40 +1510,44 @@ msgstr ""
 "Otisk klíÄ?e: %s"
 
 #. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
-msgstr "PodklíÄ? vytvoÅ?en"
+msgstr ""
+"\n"
+"PodklíÄ? vytvoÅ?en: %s"
 
 #. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
-msgstr "PodklíÄ? vyprší"
+msgstr ""
+"\n"
+"PodklíÄ? vyprší: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
 msgid " revoked"
 msgstr " odvolán"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
 msgid " expired"
 msgstr " vypršel"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
 msgid " disabled"
 msgstr " zakázán"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 msgid " invalid"
 msgstr " neplatný"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1531,7 +1565,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "Atributy podklíÄ?e:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1540,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Název vydavatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1549,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sériové Ä?íslo vydavatele: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1558,12 +1592,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID Å?etÄ?zce: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nelze spustit %s pro získání veÅ?ejného klíÄ?e %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1572,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "SpuÅ¡tÄ?ní %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1581,72 +1615,72 @@ msgstr ""
 "SpuÅ¡tÄ?ní %s úspÄ?Å¡né:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
 msgid "undefined"
 msgstr "nedefinovaná"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
 msgid "marginal"
 msgstr "okrajová"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
 msgid "full"
 msgstr "plná"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
 msgid "ultimate"
 msgstr "dokonalá"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "User ID"
 msgstr "ID uživatele"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klíÄ?e"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
 msgid "Validity"
 msgstr "Platnost"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
 msgid "Select key"
 msgstr "Vyberte text"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Vyberte soukromý klíÄ? pro podepisujícího %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Vyberte veÅ?ejný klíÄ? pro pÅ?íjemce %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "NedostateÄ?ná důvÄ?ra pro pÅ?íjemce %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "Platnost klíÄ?e ID uživatele â??%sâ?? je â??%sâ??."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "PÅ?esto tento klíÄ? použít?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
 msgid "Try again later."
 msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
 
@@ -1654,7 +1688,7 @@ msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Posílá se pošta�"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
@@ -1674,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1026 ../libbalsa/send.c:1038
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1685,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "Zpráva zanechána ve schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ??.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1045
+#: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1693,39 +1727,39 @@ msgstr ""
 "Problém pÅ?i pÅ?edání zprávy, ukládá se do schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??.\n"
 "Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1075
+#: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "PÅ?ipojeno k MTA"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Od: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1089
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Od %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1099
+#: ../libbalsa/send.c:1100
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Komu: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1103
+#: ../libbalsa/send.c:1104
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Komu %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1141
+#: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1423
+#: ../libbalsa/send.c:1424
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1733,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "Server SMTP odmítl spojení.\n"
 "Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojení k internetu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1428
+#: ../libbalsa/send.c:1429
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1741,13 +1775,13 @@ msgstr ""
 "Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
 "Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojení k internetu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr ""
 "Zpráva zůstala v poÅ¡tovní schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ?? (zkuste to znovu "
 "pozdÄ?ji)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1756,31 +1790,31 @@ msgstr ""
 "Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
 "VaÅ¡e zpráva zůstala v poÅ¡tovní schránce â??PoÅ¡ta k odesláníâ??."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Nelze Ä?íst %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Nelze Ä?íst %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1788
+#: ../libbalsa/send.c:1789
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru â??%sâ??; odesílá se jako typ mime â??%"
-"sâ??"
+"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru â??%sâ??; odesílá se jako typ mime "
+"â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2140
+#: ../libbalsa/send.c:2141
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skryté kopie."
 msgstr[1] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 msgstr[2] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2228
+#: ../libbalsa/send.c:2229
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 
@@ -1790,18 +1824,18 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Probíhá pÅ?ihlaÅ¡ování k %s pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3386
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1467
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Vyžadováno"
 
@@ -1821,7 +1855,7 @@ msgstr "Popisný _název:"
 #. pop server
 #. imap server
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
@@ -1833,7 +1867,7 @@ msgstr "_Uživatel:"
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Používat _TLS:"
 
@@ -1845,32 +1879,32 @@ msgstr "Heslo _certifikátu:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "RozdÄ?_lit zprávu vÄ?tší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
 #: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
 #: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
 #: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
@@ -1880,8 +1914,8 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
 #: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
@@ -1890,11 +1924,11 @@ msgstr "_Kopírovat"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopírovat text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Vybrat text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Vybrat celou zprávu"
 
@@ -2012,12 +2046,12 @@ msgstr ""
 "Cesta â??%sâ?? musí být uvedená v absolutním tvaru (t.j. musí zaÄ?ínat znakem "
 "â??/â??)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Vypadá to, že poÅ¡tovní schránka â??%sâ?? je neplatná."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
@@ -2025,12 +2059,12 @@ msgstr ""
 "OvÄ?Å?te prosím umístÄ?ní svých výchozích souborů poÅ¡ty.\n"
 "V pÅ?ípadÄ? potÅ?eby budou vytvoÅ?eny."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Poštovní soubory"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2124,11 +2158,11 @@ msgstr "S_ložka místní pošty:"
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uživatelské nastavení"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Výchozí identita"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2173,7 +2207,7 @@ msgstr "UpozornÄ?ní na novou poÅ¡tu"
 msgid "Program startup"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
 msgid " address book: "
 msgstr " adresáÅ?: "
 
@@ -2181,14 +2215,14 @@ msgstr " adresáÅ?: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Položka"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
@@ -2225,10 +2259,10 @@ msgstr "Na_stavení"
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti adresáÅ?e kontaktů"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -2237,7 +2271,7 @@ msgstr "_Odstranit"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Odstranit adresáÅ? kontaktů"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
@@ -2261,7 +2295,7 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Odstranit záznam"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -2289,43 +2323,43 @@ msgstr "Emailová adresa"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:283
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Hledat jméno:"
 
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:318
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Spustit editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:325
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Z_novu importovat"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:357
 msgid "Send-To"
 msgstr "PÅ?íjemce"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
 
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
 
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribuÄ?ní seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Nelze spustit %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2405,8 +2439,8 @@ msgstr "_DN adresáÅ?e uživatelů"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Povolit _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
+#: ../src/main-window.c:4430
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy: %s\n"
@@ -2419,11 +2453,11 @@ msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? kontaktů Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1296
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla v klíÄ?ence"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
@@ -2445,98 +2479,98 @@ msgstr "_Heslo pro %s %s (%s):"
 msgid "Password needed"
 msgstr "Je tÅ?eba heslo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Nelze otevÅ?ít poÅ¡tovní schránku â??%sâ??"
 
-#: ../src/balsa-index.c:337
+#: ../src/balsa-index.c:359
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Subject"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t"
 
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
 #: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
+#: ../src/balsa-index.c:1055
 msgid "To"
 msgstr "Pro"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "PÅ?esun do koÅ¡e selhal: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1886
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡_emâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1888
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1890
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?ílohuâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1892
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Filtrovat programemâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Uložit adresu�"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1916
 msgid "_Undelete"
 msgstr "O_bnovit smazané"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1921
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1925
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_OznaÄ?it"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_znaÄ?ena"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1932
 msgid "_Unread"
 msgstr "_NepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1940
 msgid "_Move to"
 msgstr "_PÅ?esunout do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1948
 msgid "_View Source"
 msgstr "Zobrazit zdro_j"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2193
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2544,65 +2578,65 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poÅ¡tovní schránky â??%sâ??: %s"
 msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poÅ¡tovní schránky â??%sâ??: %s"
 msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poÅ¡tovní schránky â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2205
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Zkopírováno do â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2206
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "PÅ?esunuto do â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2308
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Potvrzení zmÄ?n v poÅ¡tovní schránce %s selhalo."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2406
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it zprávu: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2529
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze pÅ?istupovat ke zprávÄ? %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2556
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst zprávu %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2720
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2723
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2735
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "UrÄ?ete program, který spustit:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštovní schránka"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Jiné�"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Vyberte cílovou složku"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
 msgid "Other..."
 msgstr "Jiné�"
 
@@ -2654,106 +2688,106 @@ msgstr "Uložit vybrané do složky�"
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poÅ¡tovní schránce â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1326
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1328
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1330
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1332
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zaÅ¡ifrované Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "zpráva rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "Ä?ásti â??%sâ??"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1384
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro vÅ¡echny Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1427
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t â??%sâ??)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1439
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1456
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "Ä?ást %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1467
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Ä?ást %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: ../src/balsa-message.c:1482
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1614
+#: ../src/balsa-message.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Ä?tení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1622
+#: ../src/balsa-message.c:1627
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "PÅ?ikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1651
+#: ../src/balsa-message.c:1656
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Uložit�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1743
+#: ../src/balsa-message.c:1748
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných Ä?ástí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-message.c:1772
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1792
+#: ../src/balsa-message.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Ä?ást zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doruÄ?ení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2577
+#: ../src/balsa-message.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2764,11 +2798,11 @@ msgstr ""
 "zaslání oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN) na adresu â??%sâ??.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2596
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2797
+#: ../src/balsa-message.c:2807
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2778,18 +2812,18 @@ msgstr ""
 "jednou.\n"
 "ZavÅ?ete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3025
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3035
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza Ä?ásti zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
-#: ../src/balsa-message.c:3026
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3036
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2833
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2798,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2807,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2864
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2816,7 +2850,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2921
+#: ../src/balsa-message.c:2931
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2825,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje podepsanou Ä?ást, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nÄ?jaký, nemůže být ovÄ?Å?en."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2834,28 +2868,28 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2947
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
+#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2967
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platností/důvÄ?rou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2865,14 +2899,14 @@ msgstr ""
 "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2991
+#: ../src/balsa-message.c:3001
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3050
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2880,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2888,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraÅ?ování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "ZavÅ?ete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
@@ -3003,8 +3037,8 @@ msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této Ä?ásti poÅ¡lete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
-#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazení %s: %s\n"
@@ -3027,111 +3061,120 @@ msgstr "OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "� [zkráceno]"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "Server IMAP nesdÄ?lil strukturu zprávy"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
 #: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "Subject:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
 #: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "OdpovÄ?Ä? komu:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Automatická kopie:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Oznámení o doruÄ?ení pro:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Nelze uložit textovou Ä?ást: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
-"hlaviÄ?ku popisující použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopírovat odkaz"
 
 #
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
 msgid "Open link"
 msgstr "OtevÅ?ít odkaz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
 msgid "Send link..."
 msgstr "Odeslat odkazâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit�"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Volá se URL %s�"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1264
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1276 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "PÅ?ezdívka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "KÅ?estní jméno"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "PÅ?íjmení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresa elektronické pošty"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
+"hlaviÄ?ku popisující použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
@@ -3314,15 +3357,15 @@ msgstr "_VÅ¡echny"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
 msgid "_Body"
 msgstr "_TÄ?le"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -3330,7 +3373,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "PÅ?e_dmÄ?t"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie:"
 
@@ -3400,7 +3443,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Upravit podmínku pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
@@ -3439,7 +3482,7 @@ msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má pÅ?ehrát"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(PÅ?íklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
@@ -3659,7 +3702,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená IMAP složka"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:782 ../src/mailbox-conf.c:548
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
@@ -3667,8 +3710,8 @@ msgstr "_Aktualizovat"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
-#: ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Základní"
 
@@ -3676,7 +3719,7 @@ msgstr "_Základní"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální poÄ?et spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1369
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
@@ -3684,7 +3727,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít pÅ?íkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
@@ -3692,8 +3735,8 @@ msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
-#: ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_PokroÄ?ilé"
 
@@ -3703,7 +3746,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
@@ -3711,7 +3754,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymní pÅ?ístup"
 
@@ -3768,7 +3811,7 @@ msgstr "PÅ?ejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "VytváÅ?ení složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:771
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3776,40 +3819,109 @@ msgstr ""
 "Složka IMAP, která není schránkou,\n"
 "nemá vlastnosti, které lze zmÄ?nit."
 
-#: ../src/folder-conf.c:779
+#: ../src/folder-conf.c:786
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:782
+#: ../src/folder-conf.c:789
 msgid "_Create"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/folder-conf.c:806
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
-
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:820
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "VytvoÅ?it podsložku"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:815
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název s_ložky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:821
+#: ../src/folder-conf.c:834
 msgid "Host:"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:827
+#: ../src/folder-conf.c:843
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Podsložka v:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet�"
 
-#: ../src/folder-conf.c:835
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "Podsložka _složky:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr "jen ke Ä?tení"
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr "Ä?tení-zápis"
 
 #: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr "správce"
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr "posílat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr "pÅ?idávat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+msgid "delete"
+msgstr "mazat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr "speciální"
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr "OprávnÄ?ní:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"podrobnÄ?jší údaje o oprávnÄ?ní jsou k dispozici jen pro otevÅ?ené složky"
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"server nepodporuje oprávnÄ?ní ACL"
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr "mine: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kvóta:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "informace o kvótÄ? jsou dostupné jen pro otevÅ?ené složky"
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "server nepodporuje kvóty"
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr "bez omezení"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3817,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "Tato složka není uložena v nastavení. JeÅ¡tÄ? nevím, jak ji odstranit ze "
 "vzdáleného serveru."
 
-#: ../src/folder-conf.c:873
+#: ../src/folder-conf.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3827,7 +3939,7 @@ msgstr ""
 "PozdÄ?ji můžete použít â??PÅ?idat poÅ¡tovní schránku IMAPâ?? na její opÄ?tovné "
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:1006
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
@@ -3850,15 +3962,23 @@ msgstr "CHYBA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "Z�VAŽN�: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"Aplikace Balsa byla sestavena bez podpory SSL.\n"
+"Z toho důvodu nelze použít ani SSL, ani TLS."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Používat _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3870,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -3885,15 +4005,15 @@ msgstr ""
 "schránkuâ?? pro její opÄ?tovné zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3909,11 +4029,11 @@ msgstr ""
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3925,26 +4045,26 @@ msgstr ""
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "_PÅ?idat"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:775
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:917
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3953,66 +4073,72 @@ msgstr ""
 "PÅ?ejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1137
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Nastavení místní poštovní schránky"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1309
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1343
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy pÅ?es procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1238
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "PÅ?íkaz fi_ltru:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1348
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4020,11 +4146,11 @@ msgstr ""
 "Automaticky _dešifrovat\n"
 "a ovÄ?Å?ovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _PÅ?íjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1506
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
@@ -4080,7 +4206,7 @@ msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP�"
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_PÅ?ezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Vlas_tnostiâ?¦"
 
@@ -4135,23 +4261,23 @@ msgstr "Místní poÅ¡tovní schránka %s naÄ?tena jako: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:322
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. PoÄ?kejte prosímâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:347
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Poštovní schrán_ka"
 
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Poštovní schránky"
 
@@ -4160,399 +4286,394 @@ msgstr "_Poštovní schránky"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
 #: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
 #: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Více"
 
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "_Headers"
 msgstr "_HlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_SeÅ?adit poÅ¡tovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:363
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltry"
 
-#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Správa filtrů"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Continue"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "PokraÄ?ovat v psaní této zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Získat novou poštu"
 
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Stáhnout novou pÅ?íchozí poÅ¡tu"
 
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
 
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovní schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Odeslat a pÅ?ij_mout poÅ¡tu"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Odeslat a pÅ?ijmout zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
 #: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Na_stavení stránky"
 
-#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
 #: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "PÅ?ipravit stránku pro tisk"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_AdresáÅ?â?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Open the address book"
 msgstr "OtevÅ?ít adresáÅ?"
 
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "UkonÄ?it program Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Zpráva�"
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Mbox�"
 
-#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir�"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu MH�"
 
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu MH"
 
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nová poštovní schránka�"
 
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nová poÅ¡tovní schránka â??Maildirâ??â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nová poÅ¡tovní schránka â??MHâ??â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:413
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "PÅ?idat novou složku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "PÅ?idat novou podsložku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtryâ?¦"
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:418
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Exportovat filtry"
+msgstr "_Exportovat filtryâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavení"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Rozbalit vš_e"
 
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_balit vše"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Zvýšit zvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Snížit zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Velikost _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Žádné zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Další nepÅ?eÄ?tená zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vysypat _koš"
 
-#: ../src/main-window.c:442
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Odstranit zprávy z koše"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Lišty nástrojů�"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identityâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "VytváÅ?et a nastavit aktuální identity"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
 #: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:467
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:469
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Na_jdi další"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Další zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "PÅ?edchozí zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Další oznaÄ?ená zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:479
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Zrušit _filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Zrušit filtr poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vybrat vše"
 
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Upravitâ?¦"
-
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Upravit vybranou poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranitâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Odstranit vybranou poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Odstranit zprávy oznaÄ?ené jako smazané v této poÅ¡tovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "ZavÅ?ít poÅ¡tovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Vybrat _filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Vybrat filtry, které automaticky používat v aktuální poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Odstranit duplikáty"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Odstranit duplicitní zprávy z této poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡emâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡em pÅ?íjemcům této zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t do poÅ¡tovní konference"
 
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Uložit adresu odesílatele do adresáÅ?e"
 
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "Zobrazit z_drojâ?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
 
@@ -4560,212 +4681,210 @@ msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:531
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_PÅ?eposlatâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?ílohuâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako pÅ?ílohu"
 
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako vnitÅ?ní souÄ?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:537
+#: ../src/main-window.c:542
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es jiný program"
 
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:544
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Vybra_t vlákno"
 
-#: ../src/main-window.c:540
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy v souÄ?asném vláknÄ?"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
 #: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Uložit tuto Ä?ástâ?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Uložit právÄ? zobrazovanou Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Následující Ä?ást"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Další Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_PÅ?edchozí Ä?ást"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "PÅ?edchozí Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopírovat zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Najít ve zprávÄ?"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Najít Å?etÄ?zec v této zprávÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Vyhodit zprávy do poÅ¡tovní schránky â??KoÅ¡â??"
 
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:583
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "Toggle New"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ení nové"
 
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?íznak"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:592
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ené"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_OdstranÄ?no"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:594
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?íznak odstranÄ?ní"
 
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Answered"
 msgstr "_ZodpovÄ?zeno"
 
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:598
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ení zodpovÄ?zené"
 
-#: ../src/main-window.c:600
+#: ../src/main-window.c:605
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Zobrazovat _strom poštovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "PÅ?epnout zobrazování stromu poÅ¡tovních schránek a složek"
 
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Zobrazovat zá_ložky poštovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "PÅ?epnout zobrazování záložek poÅ¡tovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit _lištu nástrojů"
 
-#: ../src/main-window.c:608
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
+msgstr "Zobrazit st_avovou lištu"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:610
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Zobrazit v seznamu"
+msgstr "Zobrazit _indexový filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:618
 msgid "_Descending"
 msgstr "_SestupnÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Å?adit sestupnÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Zobrazit filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Zalamovat text"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 #: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Zalamovat text zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "ZruÅ¡eno _odstranÄ?ní"
 
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "_Read"
 msgstr "_PÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:634
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Od_znaÄ?ena"
 
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Ne_zodpovÄ?zena"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4773,108 +4892,108 @@ msgstr ""
 "VÅ¡echny\n"
 "hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Zobrazit vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Zobrazit panel náhledu"
 
-#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
 
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Nezobrazovat hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Zobrazovat vybrané hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Jednoduchý _index"
 
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Zobrazení bez vláken"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "J_ednoduchá vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:662
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Vlákna _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "PromyÅ¡lenÄ?jší tÅ?ídÄ?ní vláken algoritmem JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Podle _pÅ?íchodu"
 
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Podle pÅ?íchodu"
 
-#: ../src/main-window.c:671
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Podle ode_sílatele"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "Sender order"
 msgstr "Podle odesílatele"
 
-#: ../src/main-window.c:673
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Podle _pÅ?edmÄ?tu"
 
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "Subject order"
 msgstr "Podle pÅ?edmÄ?tu"
 
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By message size"
 msgstr "Podle velikosti zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Používat vlákna zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:1032
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4882,36 +5001,36 @@ msgstr ""
 "Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
 "PÅ?eruÅ¡it odesílání?"
 
-#: ../src/main-window.c:1198
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo odesílatel obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1199
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo pÅ?íjemce obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1201
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "TÄ?lo obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starší než (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:2331
+#: ../src/main-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2350
+#: ../src/main-window.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4920,7 +5039,7 @@ msgstr ""
 "Nelze otevÅ?ít poÅ¡tovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2691
+#: ../src/main-window.c:2711
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -4929,35 +5048,35 @@ msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2703
+#: ../src/main-window.c:2723
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ást pracovního prostÅ?edí GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
+#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Kontroluje se pošta�"
 
-#: ../src/main-window.c:3014
+#: ../src/main-window.c:3041
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3018
+#: ../src/main-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3171
+#: ../src/main-window.c:3198
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄ?ena."
 
-#: ../src/main-window.c:3236
+#: ../src/main-window.c:3263
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odesílání: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3301
+#: ../src/main-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4966,12 +5085,12 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3304
+#: ../src/main-window.c:3331
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3345
+#: ../src/main-window.c:3372
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -4980,70 +5099,70 @@ msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3349
+#: ../src/main-window.c:3376
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3404
+#: ../src/main-window.c:3436
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nová pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3663
+#: ../src/main-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Následující nepÅ?eÄ?tená zpráva je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3670
+#: ../src/main-window.c:3732
 #, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Chcete se pÅ?epnout na %s?"
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Chcete vybrat %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4204
+#: ../src/main-window.c:4265
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Prohledávat poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4285
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4237
+#: ../src/main-window.c:4298
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4309
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_PÅ?edmÄ?t"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4253
+#: ../src/main-window.c:4314
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4274
+#: ../src/main-window.c:4335
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "OtevÅ?ít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4346
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Ob_rácené hledání"
 
-#: ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/main-window.c:4351
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PÅ?echázet pÅ?es okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4465
+#: ../src/main-window.c:4526
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovní schránky\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4480
+#: ../src/main-window.c:4541
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování duplikátů selhalo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/main-window.c:4547
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5051,33 +5170,33 @@ msgstr[0] "OdstranÄ?n %d duplikát"
 msgstr[1] "OdstranÄ?ny %d duplikáty"
 msgstr[2] "OdstranÄ?no %d duplikátů"
 
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/main-window.c:4552
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4781
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít koÅ¡: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4929
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (jen pro Ä?tení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4931
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5443
+#: ../src/main-window.c:5512
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Zobrazená schránka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5448
+#: ../src/main-window.c:5517
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5085,7 +5204,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
 msgstr[1] "s %d zprávami"
 msgstr[2] "s %d zprávami"
 
-#: ../src/main-window.c:5455
+#: ../src/main-window.c:5524
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5093,7 +5212,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
 msgstr[1] ", %d nové"
 msgstr[2] ", %d nových"
 
-#: ../src/main-window.c:5462
+#: ../src/main-window.c:5531
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5101,92 +5220,92 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
 msgstr[1] ", %d skrytými"
 msgstr[2] ", %d skrytými"
 
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s"
 
-#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Získat novou poÅ¡tu po spuÅ¡tÄ?ní programu"
 
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu pro ELEKTRONICKÃ? ADRESA"
 
-#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main.c:449
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor na CESTÄ?"
 
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "OtevÅ?ít POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKU"
 
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKA"
 
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "OtevÅ?ít první poÅ¡tovní schránku s nepÅ?eÄ?tenými zprávami"
 
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "OtevÅ?ít výchozí schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou po startu"
 
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Vypsat poÄ?et nepÅ?eÄ?tených a neodeslaných zpráv"
 
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Ladit spojení POP3"
 
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Ladit spojení IMAP"
 
-#: ../src/main.c:485
+#: ../src/main.c:486
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "Klient e-mailu Balsa"
 
-#: ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:498
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor na adrese URI"
 
-#: ../src/main.c:538
+#: ../src/main.c:539
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "SpuÅ¡tÄ?ním â??%s --helpâ?? zobrazíte celý seznam dostupných voleb pÅ?íkazu.\n"
 
-#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Balsa nemůže otevÅ?ít vaÅ¡i poÅ¡tovní schránku â??%sâ??."
 
-#: ../src/main.c:585
+#: ../src/main.c:586
 msgid "Inbox"
 msgstr "DoruÄ?ená poÅ¡ta"
 
-#: ../src/main.c:591
+#: ../src/main.c:592
 msgid "Outbox"
 msgstr "Pošta k odeslání"
 
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:598
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:604
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Rozepsaná pošta"
 
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:609
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../src/main.c:830
+#: ../src/main.c:824
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Komprimují se složky pošty�"
 
@@ -5208,188 +5327,191 @@ msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "PÅ?esunout zprávu do poÅ¡tovní schránky â??KoÅ¡â??"
 
 #: ../src/message-window.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
+msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
 
 #
 #: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/message-window.c:1044
+#: ../src/message-window.c:1050
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Zpráva od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:402
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "BÄ?hem získávání zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:403
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do ukonÄ?ení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:409
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:410
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:411
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "PÅ?eklepy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/pref-manager.c:417
 msgid "Message number"
 msgstr "Ä?íslo zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/pref-manager.c:421
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:425
 msgid "Flat"
 msgstr "Jednoduché"
 
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:427
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:520
+#: ../src/pref-manager.c:523
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:577
 msgid "Mail options"
 msgstr "Volby pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:579
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti zobrazení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Address books"
 msgstr "AdresáÅ?e"
 
-#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:589
 msgid "Startup"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1651
+#: ../src/pref-manager.c:1671
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
 #: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1680
+#: ../src/pref-manager.c:1700
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Název poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1708
+#: ../src/pref-manager.c:1728
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Složka místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1730
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1731
+#: ../src/pref-manager.c:1751
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servery pro odchozí poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1753
+#: ../src/pref-manager.c:1773
 msgid "Server name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Poštovní servery"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1795
+#: ../src/pref-manager.c:1815
 msgid "Incoming"
 msgstr "PÅ?íchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1817
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1824
+#: ../src/pref-manager.c:1844
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1830
+#: ../src/pref-manager.c:1850
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1868
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1854
+#: ../src/pref-manager.c:1874
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:1881
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Když pÅ?ijde nová poÅ¡ta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1886
 msgid "Display message"
 msgstr "Zobrazit zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1871
+#: ../src/pref-manager.c:1891
 msgid "Play sound"
 msgstr "PÅ?ehrát zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1896
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zobrazit ikonu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1885
+#: ../src/pref-manager.c:1905
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Kontrolovat tiÅ¡e na pozadí (žádné zprávy ve stavové liÅ¡tÄ?)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1910
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
+#: ../src/pref-manager.c:1938
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citovaný a formátovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1943
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "OznaÄ?it citovaný text"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1948
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -5397,41 +5519,41 @@ msgstr ""
 "Citovaný text\n"
 "regulární výraz:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1957
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalamovat text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1983
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zobrazení Ä?ástí Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1986
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "UpÅ?ednostnit Ä?istý text/plain pÅ?ed HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:2002
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlaviÄ?ky codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:2009
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "zobrazovat jako â???â??"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1991
+#: ../src/pref-manager.c:2018
 msgid "display in codeset"
 msgstr "zobrazovat ve znakové sadÄ?"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2048
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Požadavky na oznámení o doruÄ?ení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2050
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5439,7 +5561,7 @@ msgstr ""
 "DoÅ¡lá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání â??Oznámení o "
 "doruÄ?eníâ?? (MDN). Zaslat oznámení v pÅ?ípadÄ?, že:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2035
+#: ../src/pref-manager.c:2062
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5449,240 +5571,244 @@ msgstr ""
 "(adresa, na níž má být zasláno oznámení, je stejná jako návratová cesta,\n"
 "jsem uveden jako adresát v seznamu â??Komu:â?? nebo â??Kopie:â??)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2052
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "HlaviÄ?ka zprávy vypadá podezÅ?ele."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2089
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zalamování slov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zalamovat odchozí text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostatní volby"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix odpovÄ?di:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2157
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automaticky citovat originál pÅ?i odpovÄ?di"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "PÅ?eposílat poÅ¡tu jako pÅ?ílohu místo jejího citování"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2165
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "TlaÄ?ítko Poslat vždy zaÅ?adí odchozí poÅ¡tu do K odeslání"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Upravovat hlaviÄ?ky v externím editoru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2170
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Vkládat HTML Ä?ásti jako text pÅ?i odpovÄ?di nebo pÅ?eposílání poÅ¡ty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Å?azení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2193
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2197
 msgid "Status messages"
 msgstr "Stavové zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2225
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Používat panel náhledu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2200
+#: ../src/pref-manager.c:2227
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2231
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automaticky zobrazit zprávu pÅ?i otevÅ?ení poÅ¡tovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "PÅ?ed výbÄ?rem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepÅ?eÄ?tených zpráv"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2251
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2266
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Zobrazovat dialog s průbÄ?hem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kódování data (pro strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Vybrané hlaviÄ?ky:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Information messages"
 msgstr "InformaÄ?ní zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2320
 msgid "Information messages:"
 msgstr "InformaÄ?ní zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2324
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varovná hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2328
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2336
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Zprávy lazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2362
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barvy zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. úroveÅ? citovaného textu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2380
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2382
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2393
 msgid "Composition window"
 msgstr "Okno úprav"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2397
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Barva neplatné nebo nekompletní adresy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2487
 msgid "Message font:"
 msgstr "Písmo zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2462
+#: ../src/pref-manager.c:2492
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Písmo pÅ?edmÄ?tu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2468
+#: ../src/pref-manager.c:2498
 msgid "Use default font size"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výchozí velikost písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Å?azení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2550
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Výchozí sloupec pro Å?azení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2554
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Výchozí styl vláken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2559
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozbalovat vlákna pÅ?i otevÅ?ení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Nastavení pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2610
+#: ../src/pref-manager.c:2640
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Modul kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2616
+#: ../src/pref-manager.c:2646
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Ã?roveÅ? návrhů"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorovat slova kratší než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolovat podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2672
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolovat citované"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2699
 msgid "Debug"
 msgstr "LadÄ?ní"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "PÅ?i ukonÄ?ení vysypat koÅ¡"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2707
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "ZavÅ?ít poÅ¡tovní schránku, pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2735
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "OdstranÄ?ní zpráv"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2710
+#: ../src/pref-manager.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5691,51 +5817,51 @@ msgstr ""
 "Následující nastavení je globální, ale může být zmÄ?nÄ?no pro zvolenou "
 "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrývat zprávy oznaÄ?ené jako smazané"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2754
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "OdstraÅ?ovat vymazané zprávy pÅ?i zavÅ?ení poÅ¡tovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2737
+#: ../src/pref-manager.c:2767
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "� a pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2797
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Akce po pÅ?esunu zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2826
 msgid "Startup options"
 msgstr "Volby pro start aplikace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2799
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní otevÅ?ít schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2831
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní kontrolovat poÅ¡tu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2833
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Pamatovat si otevÅ?ené poÅ¡tovní schránky mezi sezeními"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2847
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Zkoumání složek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2849
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5743,82 +5869,82 @@ msgstr ""
 "Vyberte úroveÅ? 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání nÄ?kterých složek. "
 "Chcete-li po spuÅ¡tÄ?ní programu vidÄ?t ze stromu více, zvolte vÄ?tší hloubku."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2860
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2873
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "Address book name"
 msgstr "Název adresáÅ?e"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2916
+#: ../src/pref-manager.c:2946
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatické doplnÄ?ní"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2971
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Na_stavit jako výchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3246
+#: ../src/pref-manager.c:3276
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3�"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3408
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nezobrazit nic"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:3410
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3372
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show in list"
 msgstr "Zobrazit v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3374
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Print to console"
 msgstr "Vytisknout na konzolu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3387
+#: ../src/pref-manager.c:3427
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3503
+#: ../src/pref-manager.c:3543
 msgid "Default layout"
 msgstr "Výchozí rozvržení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3504
+#: ../src/pref-manager.c:3544
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3505
+#: ../src/pref-manager.c:3545
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3513
+#: ../src/pref-manager.c:3553
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3514
+#: ../src/pref-manager.c:3554
 msgid "Show next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3515
+#: ../src/pref-manager.c:3555
 msgid "Close message window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3596
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování link_id %s: %s\n"
@@ -5913,11 +6039,11 @@ msgstr "Vp_ravo"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i tisku zprávy: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:610
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání filtrů: "
 
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5926,23 +6052,23 @@ msgstr ""
 "Chyba pÅ?i naÄ?ítání filtrů: %s\n"
 "Filtry nemusejí být správnÄ?."
 
-#: ../src/save-restore.c:725
+#: ../src/save-restore.c:736
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "Volba nerozpoznávat text â??format=flowedâ?? byla odstranÄ?na."
 
-#: ../src/save-restore.c:1005
+#: ../src/save-restore.c:1017
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
 "Volba neodesílat â??format=flowedâ?? je nyní v nabídce Volby editaÄ?ního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1049
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editaÄ?ního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1119
+#: ../src/save-restore.c:1131
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5950,11 +6076,11 @@ msgstr ""
 "Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhraní; pokud jste si "
 "upravili klávesové zkratky programu Balsa, musíte si je znovu nastavit."
 
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2163
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání databáze GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování pole GConf: %s\n"
@@ -6293,9 +6419,8 @@ msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "U_ložit a zavÅ?ít"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Lišty nástrojů�"
+msgstr "_Lišty nástrojů"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
@@ -6444,7 +6569,7 @@ msgstr "PÅ?ipojit jako typ MIME:"
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z â??%sâ?? na â??%sâ??."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
 
@@ -6483,7 +6608,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6514,126 +6639,126 @@ msgstr "PÅ?íl_ohy:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit pÅ?ílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný pÅ?edmÄ?t"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "vložený soubor â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "pÅ?ipojený soubor â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena Ä?ást %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "pÅ?iložena Ä?ást %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3466
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3593
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná pÅ?íloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3627
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte Ä?ásti, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte Ä?ásti zprávy, které mají být citovány v odpovÄ?di"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3787
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------pÅ?eposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3953
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Podpis nenalezen!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4141
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4173
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze pÅ?iložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5148
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "not in your directory"
 msgstr "není ve vaší složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
 msgid "not in current directory"
 msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6645,40 +6770,40 @@ msgstr ""
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5328
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5562
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5694
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný pÅ?edmÄ?t této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5695
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5745
 msgid "_Send"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6689,20 +6814,19 @@ msgstr ""
 "dostupné pro vÅ¡echny pÅ?íjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5855
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5873
 msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Od_eslat zašifrované"
+msgstr "Odeslat neši_frované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpeÄ?ení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6710,13 +6834,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako Ä?istý text a jako HTML, ale pouze Ä?istý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje pÅ?ílohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6724,36 +6848,36 @@ msgstr ""
 "MÄ?li byste zvolit mód MIME, má-li být chránÄ?na celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokraÄ?ovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvoÅ?it"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6762,49 +6886,49 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Nelze pÅ?eložit %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Regulární výraz pro citovaný text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6975
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "OdpovÄ?Ä? pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "PÅ?eposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6984
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
@@ -7203,6 +7327,19 @@ msgstr "Nahoru"
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "Odesílá se %ld kB"
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
+
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Nastavení místní poštovní schránky"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Upravitâ?¦"
+
 #~ msgid "Signed on"
 #~ msgstr "Podepsáno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]