[balsa] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 21 Nov 2010 20:52:29 +0000 (UTC)
commit 0ac966ac285c379947a0115198ee430d2abc9fc1
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Nov 21 21:52:20 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 2045 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1091 insertions(+), 954 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4a964af..8af80b9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,16 +8,17 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,77 +36,77 @@ msgid "E-Mail utility"
msgstr "Nástroj pro e-mail"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
msgid "No-Id"
msgstr "Bez identifikátoru"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Beze jména"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interakce SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Vyžadováno TLS, ale nenà zakompilováno"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Nenà definováno umÃstÄ?nà uživatelského adresáÅ?e kontaktů"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Žádná chyba"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nelze Ä?Ãst z adresáÅ?e"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nelze psát do adresáÅ?e"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "V adresáÅ?i nelze hledat"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Nelze pÅ?idat duplikátnà záznam"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najÃt adresu v adresáÅ?i"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
+#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
@@ -115,47 +116,47 @@ msgstr "Skrytá kopie:"
msgid "Reply To:"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t komu:"
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Zobrazované jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_KÅ?estnà jméno:"
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_PÅ?ÃjmenÃ:"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "PÅ?e_zdÃvka:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organizace:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "PÅ?i_dat"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:841
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
-#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà výstupnÃho proudu"
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:543
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst vloženou zprávu"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?esunu zpráv: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Nelze deÅ¡ifrovat Ä?ást MIME: chyba pÅ?i analýze"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"KlÃÄ?: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -238,70 +239,70 @@ msgstr ""
"\n"
"KlÃÄ?: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nepodaÅ?ilo se zÃskat data z proudu"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
msgid "could not create new data object"
msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it nový datový objekt"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
msgid "signing failed"
msgstr "podepisovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502 ../libbalsa/rfc3156.c:561
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:566 ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
msgid "signature verification failed"
msgstr "ovÄ?Å?ovánà podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinace podepisovánà a šifrovánà je definováno jen pro RFC 2440"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podepisovánà a šifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694 ../libbalsa/rfc3156.c:688
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
msgid "could not create context"
msgstr "nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it kontext"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr "šifrovacà engine pro protokol OpenPGP nenà k dispozici"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr "šifrovacà engine pro protokol CMS nenà k dispozici"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr "neplatný šifrovacà engine %d"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "nepodaÅ?ilo se vypsat klÃÄ?e pro â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -309,12 +310,12 @@ msgstr ""
"%s: klÃÄ? pro %s je pÅ?Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
"odvolaný nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ? pro %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -323,163 +324,182 @@ msgstr ""
"%s: klÃÄ? s ID %s je pÅ?Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
"odvolaný nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ? s ID %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: vÃce klÃÄ?ů pro %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: nedostateÄ?ná platnost pro uid %s"
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se zÃskat Ä?ást v HTML: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Tato Ä?ást zprávy obsahuje obrázky ze vzdáleného serveru. Z důvodu ochrany "
+"vaÅ¡eho soukromà je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvÄ?Å?ujete, "
+"stáhnout si je můžete."
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Stáhnout obrázky"
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../src/sendmsg-window.c:4048
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:171
+#: ../libbalsa/identity.c:165
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:345
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà generátoru podpisů %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:355
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s podpisem â??%sâ?? pro Ä?tenÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:361
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà podpisu z %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:366
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s nenà text v UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:503
+#: ../libbalsa/identity.c:497
msgid "Current"
msgstr "AktuálnÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:761 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:960
+#: ../libbalsa/identity.c:950
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:966
+#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _to:"
msgstr "_OdpovÄ?Ä? komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "_Bcc:"
msgstr "Skrytá _kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovÄ?di:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _pÅ?eposlánÃ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako Ä?istý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardnÄ? požadovat _Oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "_Execute signature"
msgstr "Sp_ustit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "PÅ?i_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _pÅ?eposlánÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _odpovÄ?di"
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "_Add signature separator"
msgstr "PÅ?id_at oddÄ?lovaÄ? podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "PÅ?i_dat podpis na zaÄ?átek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -487,31 +507,31 @@ msgstr ""
"Podepisovánà a šifrovánà zpráv je možné\n"
"pouze pokud je Balsa pÅ?eložena s podporou Å¡ifrovánÃ."
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu Å¡ifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "default protocol"
msgstr "výchozà protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "pÅ?i Å¡ifrovánà vždy důvÄ?Å?ovat klÃÄ?ům GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1082
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mÄ?, pokud lze zprávu zaÅ¡ifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1085
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -519,59 +539,59 @@ msgstr ""
"použÃt k podpisu tajný klÃÄ? s tÃmto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výbÄ?r)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1209
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1219
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s je pÅ?ÃliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1239
+#: ../libbalsa/identity.c:1229
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s obsahuje binárnà data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1428
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1448
+#: ../libbalsa/identity.c:1438
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tÃmto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1649
+#: ../libbalsa/identity.c:1637
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1732
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2138
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2140
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2143
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
@@ -621,7 +641,7 @@ msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojenà k serveru %s"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "VaÅ¡e nastavenà Balsy je nynà uloženo v â??~/.balsa/configâ??."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nenà obyÄ?ejný soubor"
@@ -641,16 +661,16 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt pomocà %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Z_obrazit Ä?ást pomocà %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -661,7 +681,7 @@ msgstr ""
"<b>Důvod:</b> %s\n"
"<b>Tento certifikát patÅ?Ã:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -669,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -682,44 +702,44 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Otisk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certifikát SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
msgid "_Accept Once"
msgstr "PÅ?ijmout j_ednou"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "Accept&_Save"
msgstr "PÅ?ijmout a _uložit"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Reject"
msgstr "_OdmÃtnout"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "VyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenà k %s. ZruÅ¡it?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Bez obrazových dat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neplatný vstupnà formát"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "PÅ?ekroÄ?ena vnitÅ?nà vyrovnávacà pamÄ?Å¥"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Špatná data X-Face"
@@ -744,44 +764,44 @@ msgstr "Å patná cesta k mÃstnà poÅ¡tovnà schránce â??%sâ??"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it poÅ¡tovnà schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplikovat pravidla filtrovánà na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "KopÃrovánà z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poÅ¡tovnà schránka %s je uzavÅ?ena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "OdstranÄ?nà zpráv ze zdrojové poÅ¡tovnà schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se�"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávajà se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledánà duplicitnÃch zpráv ve zdrojové poÅ¡tovnà schránce selhalo"
@@ -789,37 +809,37 @@ msgstr "Vyhledánà duplicitnÃch zpráv ve zdrojové poÅ¡tovnà schránce selha
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Spojenà IMAP bylo pÅ?eruÅ¡eno. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Chyba protokolu IMAP: Zkuste zapnout podporu ladÄ?nÃ."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Server IMAP uzavÅ?el spojenÃ: %s. PÅ?ipojuje se znovuâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Asynchronnà IMAP pÅ?Ãkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojenÃâ?¦"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: OtevÃrá se %s PoÄ?et odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -828,42 +848,42 @@ msgstr ""
"PÅ?Ãkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovnà schránku %s\n"
"PoužÃvá se výchozà metoda vyhledávánÃ"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nenalezena cesta pro poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??, použije se â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze zÃskat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do doÄ?asného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "OdesÃlá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na stranÄ? serveru nejsou podporována."
@@ -888,22 +908,22 @@ msgstr "Nelze Ä?ást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s kešà pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrovánà %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "PÅ?ipravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "OtevÅ?enà %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Nelze synchronizovat poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??"
@@ -949,7 +969,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštovnà schránka neexistuje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -997,17 +1017,17 @@ msgstr "Poštovnà schránka nenà ve formátu mbox."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nelze zamknout poštovnà schránku."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nelze otevÅ?Ãt %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nelze zÃskat nový proud mime."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nenà ve formátu mbox."
@@ -1101,7 +1121,7 @@ msgstr "Chyba POP3: nelze zavÅ?Ãt %s."
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Chyba POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:613
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "PoÅ¡tovnà schránka (%s) je pouze pro Ä?tenÃ: nelze zmÄ?nit pÅ?Ãznaky."
@@ -1212,7 +1232,7 @@ msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "AdresáÅ? LDAP pro %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1286,7 +1306,17 @@ msgstr "Gpgme bylo pÅ?eloženo bez podpory protokolu %s."
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr "Å ifrovacà engine %s nenà správnÄ? nainstalován."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr " Rada: zkontrolujte balÃÄ?ek â??gnupg2â?? (upÅ?ednostÅ?ovaný) nebo â??gnupgâ??."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr " Rada: zkontrolujte balÃÄ?ek â??gpgsmâ??."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
@@ -1295,17 +1325,17 @@ msgstr ""
"Je nainstalována verze %2$s Å¡ifrovacÃho engine %1$s, ale je vyžadována "
"alespoÅ? verze %3$s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr "Neznámý problém s engine protokolu %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr "%s: nelze zÃskat informace o Å¡ifrovacÃm engine: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1314,109 +1344,109 @@ msgstr ""
"\n"
"Zakázat podporu pro protokol %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:309 ../libbalsa/rfc3156.c:760
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Zadejte heslo pro odemknutà tajného klÃÄ?e pro podpis"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:528 ../libbalsa/rfc3156.c:533
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638 ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:826 ../libbalsa/rfc3156.c:831
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:906 ../libbalsa/rfc3156.c:911
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr "tvorba kontextu gpgme selhala"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655 ../libbalsa/rfc3156.c:922
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr "Pro rozšifrovánà zprávy zadejte heslo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:931 ../libbalsa/rfc3156.c:938
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "deÅ¡ifrovánà a ovÄ?Å?ovánà podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je platný, ale klÃÄ? použitý k ovÄ?Å?enà podpisu vyprÅ¡el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Podpis je platný, ale klÃÄ? použitý k ovÄ?Å?enà podpisu byl odvolán."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis nenà platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli chybÄ?jÃcÃmu klÃÄ?i."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Tato Ä?ást nenà opravdový podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Podpis nemohl být ovÄ?Å?en kvůli neplatnému Å¡ifrovacÃmu engine."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvÄ?ry a momentálnÄ? nenà k dispozici."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "OvÄ?Å?enà podpisu zabránila chyba."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "ID uživatele nenà nikdy platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "ID uživatele je okrajovÄ? platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "ID uživatele je plnÄ? platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
msgid "bad validity"
msgstr "špatná platnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznámý protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1425,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uživatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1434,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podepsal: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1443,16 +1473,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Adresa elektronické pošty: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Podepsal: %s"
+"Podepsáno: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1461,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Platnost ID uživatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1470,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"DůvÄ?ra vlastnÃkovi klÃÄ?e: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1480,40 +1510,44 @@ msgstr ""
"Otisk klÃÄ?e: %s"
#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
-msgstr "PodklÃÄ? vytvoÅ?en"
+msgstr ""
+"\n"
+"PodklÃÄ? vytvoÅ?en: %s"
#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
-msgstr "PodklÃÄ? vyprÅ¡Ã"
+msgstr ""
+"\n"
+"PodklÃÄ? vyprÅ¡Ã: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
msgid " revoked"
msgstr " odvolán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
msgid " expired"
msgstr " vypršel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
msgid " disabled"
msgstr " zakázán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
msgid " invalid"
msgstr " neplatný"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1531,7 +1565,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Atributy podklÃÄ?e:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Název vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1549,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sériové Ä?Ãslo vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1558,12 +1592,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ID Å?etÄ?zce: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Nelze spustit %s pro zÃskánà veÅ?ejného klÃÄ?e %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1572,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"SpuÅ¡tÄ?nà %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1581,72 +1615,72 @@ msgstr ""
"SpuÅ¡tÄ?nà %s úspÄ?Å¡né:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
msgid "undefined"
msgstr "nedefinovaná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
msgid "marginal"
msgstr "okrajová"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
msgid "ultimate"
msgstr "dokonalá"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "Key ID"
msgstr "ID klÃÄ?e"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
msgid "Validity"
msgstr "Platnost"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
msgid "Select key"
msgstr "Vyberte text"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ? pro podepisujÃcÃho %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Vyberte veÅ?ejný klÃÄ? pro pÅ?Ãjemce %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "NedostateÄ?ná důvÄ?ra pro pÅ?Ãjemce %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Platnost klÃÄ?e ID uživatele â??%sâ?? je â??%sâ??."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "PÅ?esto tento klÃÄ? použÃt?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
msgid "Try again later."
msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
@@ -1654,7 +1688,7 @@ msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "PosÃlá se poÅ¡taâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
@@ -1674,7 +1708,7 @@ msgstr ""
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládánà odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1026 ../libbalsa/send.c:1038
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1685,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Zpráva zanechána ve schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1045
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1693,39 +1727,39 @@ msgstr ""
"Problém pÅ?i pÅ?edánà zprávy, ukládá se do schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??.\n"
"Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
-#: ../libbalsa/send.c:1075
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "PÅ?ipojeno k MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Od: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1088
+#: ../libbalsa/send.c:1089
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Od %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1099
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Komu: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1103
+#: ../libbalsa/send.c:1104
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Komu %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1141
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: ../libbalsa/send.c:1423
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1733,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Server SMTP odmÃtl spojenÃ.\n"
"Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojenà k internetu."
-#: ../libbalsa/send.c:1428
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1741,13 +1775,13 @@ msgstr ""
"Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
"Zkontrolujte vaÅ¡e pÅ?ipojenà k internetu."
-#: ../libbalsa/send.c:1437
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
"Zpráva zůstala v poÅ¡tovnà schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ?? (zkuste to znovu "
"pozdÄ?ji)"
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1756,31 +1790,31 @@ msgstr ""
"Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
"VaÅ¡e zpráva zůstala v poÅ¡tovnà schránce â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??."
-#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze Ä?Ãst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze Ä?Ãst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1788
+#: ../libbalsa/send.c:1789
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
-"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru â??%sâ??; odesÃlá se jako typ mime â??%"
-"sâ??"
+"Nelze urÄ?it znakovou sadu textového souboru â??%sâ??; odesÃlá se jako typ mime "
+"â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/send.c:2140
+#: ../libbalsa/send.c:2141
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
-#: ../libbalsa/send.c:2228
+#: ../libbalsa/send.c:2229
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
@@ -1790,18 +1824,18 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "ProbÃhá pÅ?ihlaÅ¡ovánà k %s pomocà %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3386
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:3426
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1467
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
@@ -1821,7 +1855,7 @@ msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -1833,7 +1867,7 @@ msgstr "_Uživatel:"
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
msgid "Use _TLS:"
msgstr "PoužÃvat _TLS:"
@@ -1845,32 +1879,32 @@ msgstr "Heslo _certifikátu:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "RozdÄ?_lit zprávu vÄ?tÅ¡Ã než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
@@ -1880,8 +1914,8 @@ msgid "Close the window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
@@ -1890,11 +1924,11 @@ msgstr "_KopÃrovat"
msgid "Copy text"
msgstr "KopÃrovat text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vybrat text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
msgid "Select entire mail"
msgstr "Vybrat celou zprávu"
@@ -2012,12 +2046,12 @@ msgstr ""
"Cesta â??%sâ?? musà být uvedená v absolutnÃm tvaru (t.j. musà zaÄ?Ãnat znakem "
"â??/â??)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Vypadá to, že poÅ¡tovnà schránka â??%sâ?? je neplatná."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2025,12 +2059,12 @@ msgstr ""
"OvÄ?Å?te prosÃm umÃstÄ?nà svých výchozÃch souborů poÅ¡ty.\n"
"V pÅ?ÃpadÄ? potÅ?eby budou vytvoÅ?eny."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
msgstr "Poštovnà soubory"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2124,11 +2158,11 @@ msgstr "S_ložka mÃstnà poÅ¡ty:"
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelské nastavenÃ"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
msgid "Default Identity"
msgstr "Výchozà identita"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2173,7 +2207,7 @@ msgstr "UpozornÄ?nà na novou poÅ¡tu"
msgid "Program startup"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà programu"
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
msgid " address book: "
msgstr " adresáÅ?: "
@@ -2181,14 +2215,14 @@ msgstr " adresáÅ?: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Položka"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
@@ -2225,10 +2259,10 @@ msgstr "Na_stavenÃ"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Upravit vlastnosti adresáÅ?e kontaktů"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -2237,7 +2271,7 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "Delete address book"
msgstr "Odstranit adresáÅ? kontaktů"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
@@ -2261,7 +2295,7 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
msgid "Delete entry"
msgstr "Odstranit záznam"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -2289,43 +2323,43 @@ msgstr "Emailová adresa"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:283
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Hledat jméno:"
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:318
msgid "Run Editor"
msgstr "Spustit editor"
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "_Re-Import"
msgstr "Z_novu importovat"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:357
msgid "Send-To"
msgstr "PÅ?Ãjemce"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:372
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "VÃcenásobné adresy považovat za:"
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:376
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "dalšà adresy pro tutéž osobu"
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "a distribution list"
msgstr "distribuÄ?nà seznam"
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:424
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:721
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2405,8 +2439,8 @@ msgstr "_DN adresáÅ?e uživatelů"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Povolit _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
+#: ../src/main-window.c:4430
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy: %s\n"
@@ -2419,11 +2453,11 @@ msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "AdresáÅ? kontaktů Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1296
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Za_pamatovat si hesla v klÃÄ?ence"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
@@ -2445,98 +2479,98 @@ msgstr "_Heslo pro %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Je tÅ?eba heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??"
-#: ../src/balsa-index.c:337
+#: ../src/balsa-index.c:359
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Subject"
msgstr "PÅ?edmÄ?t"
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
+#: ../src/balsa-index.c:1055
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "PÅ?esun do koÅ¡e selhal: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _All..."
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡_emâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?Ãlohuâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1892
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrovat programemâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Uložit adresu�"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1916
msgid "_Undelete"
msgstr "O_bnovit smazané"
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1921
msgid "Move To _Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
msgstr "_OznaÄ?it"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "O_znaÄ?ena"
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1932
msgid "_Unread"
msgstr "_NepÅ?eÄ?tené"
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1940
msgid "_Move to"
msgstr "_PÅ?esunout do"
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1948
msgid "_View Source"
msgstr "Zobrazit zdro_j"
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2193
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2544,65 +2578,65 @@ msgstr[0] "Nelze zkopÃrovat %d zprávu do poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??: %s"
msgstr[1] "Nelze zkopÃrovat %d zprávy do poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??: %s"
msgstr[2] "Nelze zkopÃrovat %d zpráv do poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2205
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "ZkopÃrováno do â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2206
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "PÅ?esunuto do â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2308
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzenà zmÄ?n v poÅ¡tovnà schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2406
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2529
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze pÅ?istupovat ke zprávÄ? %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2556
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst zprávu %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2720
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es program"
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2735
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "UrÄ?ete program, který spustit:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovnà schránka"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nelze nalézt poštovnà schránku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
msgid "_Other..."
msgstr "_Jiné�"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vyberte cÃlovou složku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
msgid "Other..."
msgstr "Jiné�"
@@ -2654,106 +2688,106 @@ msgstr "Uložit vybrané do složky�"
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesÃlatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poÅ¡tovnà schránce â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1326
msgid "mixed parts"
msgstr "smÃchané Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1328
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativnà Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1330
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1332
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaÅ¡ifrované Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1334
msgid "rfc822 message"
msgstr "zpráva rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1336
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "Ä?ásti â??%sâ??"
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1384
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vloženà pro vÅ¡echny Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1427
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t â??%sâ??)"
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1439
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1456
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Ä?ást %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1467
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Ä?ást %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: ../src/balsa-message.c:1482
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1614
+#: ../src/balsa-message.c:1619
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Ä?tenà vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1622
+#: ../src/balsa-message.c:1627
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "PÅ?ikládánà zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1651
+#: ../src/balsa-message.c:1656
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit�"
-#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_KopÃrovat do složkyâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1743
+#: ../src/balsa-message.c:1748
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uloženà vybraných Ä?ástÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-message.c:1772
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1792
+#: ../src/balsa-message.c:1797
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Ä?ást zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslánà oznámenà o doruÄ?enà selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2577
+#: ../src/balsa-message.c:2586
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2764,11 +2798,11 @@ msgstr ""
"zaslánà oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN) na adresu â??%sâ??.\n"
"Chcete poslat toto oznámen�"
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2596
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2797
+#: ../src/balsa-message.c:2807
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2778,18 +2812,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"ZavÅ?ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3025
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3035
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza Ä?ásti zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
-#: ../src/balsa-message.c:3026
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3036
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s mÃstem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2833
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2798,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale jejà "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2807,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2864
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2816,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2921
+#: ../src/balsa-message.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2825,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje podepsanou Ä?ást, ale jejà "
"struktura nenà platná. Podpis, je-li nÄ?jaký, nemůže být ovÄ?Å?en."
-#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:2944
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2834,28 +2868,28 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
"šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2947
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
+#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2967
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platnostÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platnostÃ/důvÄ?rou"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2865,14 +2899,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2991
+#: ../src/balsa-message.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3050
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2880,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"DeÅ¡ifrovánà nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována vÃce než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2888,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraÅ?ovánà armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována vÃce než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "ZavÅ?ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
@@ -3003,8 +3037,8 @@ msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdrženà této Ä?ásti poÅ¡lete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
-#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
+#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazenà %s: %s\n"
@@ -3027,111 +3061,120 @@ msgstr "OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
msgid "... [truncated]"
msgstr "� [zkráceno]"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "Server IMAP nesdÄ?lil strukturu zprávy"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "Subject:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
msgid "Reply-To:"
msgstr "OdpovÄ?Ä? komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
msgid "Fcc:"
msgstr "Automatická kopie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámenà o doruÄ?enà pro:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nelze uložit textovou Ä?ást: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
-"hlaviÄ?ku popisujÃcà použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
msgid "Copy link"
msgstr "KopÃrovat odkaz"
#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
msgid "Open link"
msgstr "OtevÅ?Ãt odkaz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
msgid "Send link..."
msgstr "Odeslat odkazâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Save..."
msgstr "Uložit�"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Volá se URL %s�"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1264
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
msgid "S_tore"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1276 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "PÅ?ezdÃvka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "KÅ?estnà jméno"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "PÅ?ÃjmenÃ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa elektronické pošty"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje osmibitové znaky, ale ne "
+"hlaviÄ?ku popisujÃcà použitou znakovou sadu (zkonvertováno do %s)"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
@@ -3314,15 +3357,15 @@ msgstr "_VÅ¡echny"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
msgid "_Body"
msgstr "_TÄ?le"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3330,7 +3373,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "PÅ?e_dmÄ?t"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -3400,7 +3443,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávánÃ:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Upravit podmÃnku pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmÃnky byl ignorován"
@@ -3439,7 +3482,7 @@ msgstr "MusÃte zadat zvuk, který se má pÅ?ehrát"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(PÅ?Ãklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
@@ -3659,7 +3702,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená IMAP složka"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:782 ../src/mailbox-conf.c:548
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
@@ -3667,8 +3710,8 @@ msgstr "_Aktualizovat"
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1194
-#: ../src/mailbox-conf.c:1306
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Basic"
msgstr "_ZákladnÃ"
@@ -3676,7 +3719,7 @@ msgstr "_ZákladnÃ"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximálnà poÄ?et spojenÃ:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1369
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
@@ -3684,7 +3727,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "PoužÃt pÅ?Ãkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházenà chyb"
@@ -3692,8 +3735,8 @@ msgstr "Povolit _obcházenà chyb"
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "PoužÃvat STATUS pro kontrolu poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1248
-#: ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
msgid "_Advanced"
msgstr "_PokroÄ?ilé"
@@ -3703,7 +3746,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
@@ -3711,7 +3754,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymnà pÅ?Ãstup"
@@ -3768,7 +3811,7 @@ msgstr "PÅ?ejmenovánà složky selhalo. Důvod: %s"
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "VytváÅ?enà složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:771
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3776,40 +3819,109 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která nenà schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze zmÄ?nit."
-#: ../src/folder-conf.c:779
+#: ../src/folder-conf.c:786
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
-#: ../src/folder-conf.c:782
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "_Create"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/folder-conf.c:806
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
-
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:820
msgid "Create subfolder"
msgstr "VytvoÅ?it podsložku"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:815
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:821
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid "Host:"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?:"
-#: ../src/folder-conf.c:827
+#: ../src/folder-conf.c:843
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Podsložka v:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet�"
-#: ../src/folder-conf.c:835
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "Podsložka _složky:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr "jen ke Ä?tenÃ"
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr "Ä?tenÃ-zápis"
#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr "správce"
+
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr "posÃlat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:866
+msgid "append"
+msgstr "pÅ?idávat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+msgid "delete"
+msgstr "mazat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr "speciálnÃ"
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr "OprávnÄ?nÃ:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"podrobnÄ?jšà údaje o oprávnÄ?nà jsou k dispozici jen pro otevÅ?ené složky"
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"server nepodporuje oprávnÄ?nà ACL"
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr "mine: "
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kvóta:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "informace o kvótÄ? jsou dostupné jen pro otevÅ?ené složky"
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "server nepodporuje kvóty"
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr "bez omezenÃ"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -3817,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"Tato složka nenà uložena v nastavenÃ. JeÅ¡tÄ? nevÃm, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:873
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3827,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"PozdÄ?ji můžete použÃt â??PÅ?idat poÅ¡tovnà schránku IMAPâ?? na jejà opÄ?tovné "
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
@@ -3850,15 +3962,23 @@ msgstr "CHYBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "Z�VAŽN�: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"Aplikace Balsa byla sestavena bez podpory SSL.\n"
+"Z toho důvodu nelze použÃt ani SSL, ani TLS."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
msgid "Use _SSL"
msgstr "PoužÃvat _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovnà schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3870,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -3885,15 +4005,15 @@ msgstr ""
"schránkuâ?? pro jejà opÄ?tovné zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3909,11 +4029,11 @@ msgstr ""
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3925,26 +4045,26 @@ msgstr ""
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_PÅ?idat"
-#: ../src/mailbox-conf.c:775
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:917
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -3953,66 +4073,72 @@ msgstr ""
"PÅ?ejmenovánà %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovnà schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1137
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Nastavenà mÃstnà poÅ¡tovnà schránky"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Vlastnosti mÃstnà poÅ¡tovnà schránky %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Nová mÃstnà poÅ¡tovnà schránka %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavenà vzdálené poštovnà schránky"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197 ../src/mailbox-conf.c:1309
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Název poštovnà schránky:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1216 ../src/mailbox-conf.c:1343
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po staženà _odstranit zprávy ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťovánà nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy pÅ?es procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1238
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "PÅ?Ãkaz fi_ltru:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1348
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
msgid "F_older path:"
msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4020,11 +4146,11 @@ msgstr ""
"Automaticky _dešifrovat\n"
"a ovÄ?Å?ovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _PÅ?Ãjemce namÃsto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1506
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťovánà nové pošty"
@@ -4080,7 +4206,7 @@ msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP�"
msgid "_Rescan"
msgstr "_PÅ?ezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
msgid "_Properties..."
msgstr "Vlas_tnostiâ?¦"
@@ -4135,23 +4261,23 @@ msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka %s naÄ?tena jako: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "MÃstnà složka %s\n"
-#: ../src/main-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa zavÃrá soubory a spojenÃ. PoÄ?kejte prosÃmâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "Poštovnà schrán_ka"
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavenÃ"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Poštovnà schránky"
@@ -4160,399 +4286,394 @@ msgstr "_Poštovnà schránky"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_VÃce"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "_Headers"
msgstr "_HlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_SeÅ?adit poÅ¡tovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:363
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltry"
-#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
msgid "Manage filters"
msgstr "Správa filtrů"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Continue editing current message"
msgstr "PokraÄ?ovat v psanà této zprávy"
-#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_ZÃskat novou poÅ¡tu"
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Stáhnout novou pÅ?Ãchozà poÅ¡tu"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovnà schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Odeslat a pÅ?ij_mout poÅ¡tu"
#
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Odeslat a pÅ?ijmout zprávy"
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Na_stavenà stránky"
-#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "PÅ?ipravit stránku pro tisk"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Address Book..."
msgstr "_AdresáÅ?â?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Open the address book"
msgstr "OtevÅ?Ãt adresáÅ?"
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Quit Balsa"
msgstr "UkonÄ?it program Balsa"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Message..."
msgstr "_Zpráva�"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Compose a new message"
msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Mboxâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu mbox"
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Maildirâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu maildir"
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu MHâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu MH"
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "New mailbox..."
msgstr "Nová poštovnà schránka�"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Nová poÅ¡tovnà schránka â??Maildirâ??â?¦"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Nová poÅ¡tovnà schránka â??MHâ??â?¦"
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:413
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "PÅ?idat novou složku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "PÅ?idat novou podsložku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filtryâ?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:418
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Exportovat filtry"
+msgstr "_Exportovat filtryâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "E_xpand All"
msgstr "Rozbalit vš_e"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "Expand all threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_balit vše"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Zvýšit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "SnÞit zvÄ?tÅ¡enÃ"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Velikost _100%"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Žádné zvÄ?tÅ¡enÃ"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "DalÅ¡Ã nepÅ?eÄ?tená zpráva"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vysypat _koš"
-#: ../src/main-window.c:442
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Odstranit zprávy z koše"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Lišty nástrojů�"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Customize toolbars"
msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identityâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Create and set current identities"
msgstr "VytváÅ?et a nastavit aktuálnà identity"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Na_jdi dalÅ¡Ã"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Dalšà zpráva"
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "DalÅ¡Ã oznaÄ?ená zpráva"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:479
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Zrušit _filtr"
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Zrušit filtr poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Upravitâ?¦"
-
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:486
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Upravit vybranou poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:487
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranitâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Odstranit vybranou poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Odstranit zprávy oznaÄ?ené jako smazané v této poÅ¡tovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Close mailbox"
msgstr "ZavÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Select _Filters"
msgstr "Vybrat _filtry"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Vybrat filtry, které automaticky použÃvat v aktuálnà poÅ¡tovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Odstranit duplikáty"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Odstranit duplicitnà zprávy z této poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡emâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡em pÅ?Ãjemcům této zprávy"
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t do poÅ¡tovnà konference"
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Uložit adresu odesÃlatele do adresáÅ?e"
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "Zobrazit z_drojâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
@@ -4560,212 +4681,210 @@ msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:531
msgid "_Forward..."
msgstr "_PÅ?eposlatâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?Ãlohuâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako pÅ?Ãlohu"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako vnitÅ?nà souÄ?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:537
+#: ../src/main-window.c:542
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es jiný program"
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:544
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra_t vlákno"
-#: ../src/main-window.c:540
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy v souÄ?asném vláknÄ?"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Tiskâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Uložit tuto Ä?ástâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Uložit právÄ? zobrazovanou Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_NásledujÃcà Ä?ást"
#
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "DalÅ¡Ã Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_PÅ?edchozà Ä?ást"
#
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "PÅ?edchozà Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Copy message"
msgstr "KopÃrovat zprávu"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Find in _Message"
msgstr "_NajÃt ve zprávÄ?"
#
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "NajÃt Å?etÄ?zec v této zprávÄ?"
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
#
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Vyhodit zprávy do poÅ¡tovnà schránky â??KoÅ¡â??"
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:583
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
msgid "Toggle New"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?enà nové"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "Toggle flagged"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ené"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
msgid "_Deleted"
msgstr "_OdstranÄ?no"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:594
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak odstranÄ?nÃ"
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
msgid "_Answered"
msgstr "_ZodpovÄ?zeno"
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "Toggle Answered"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?enà zodpovÄ?zené"
-#: ../src/main-window.c:600
+#: ../src/main-window.c:605
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Zobrazovat _strom poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà stromu poÅ¡tovnÃch schránek a složek"
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Zobrazovat zá_ložky poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:609
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà záložek poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit _lištu nástrojů"
-#: ../src/main-window.c:608
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
+msgstr "Zobrazit st_avovou lištu"
#
-#: ../src/main-window.c:610
-#, fuzzy
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Zobrazit v seznamu"
+msgstr "Zobrazit _indexový filtr"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_Descending"
msgstr "_SestupnÄ?"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Å?adit sestupnÄ?"
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "_View filter"
msgstr "_Zobrazit filtr"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:622
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zalamovat text"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Zalamovat text zprávy"
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Un_Deleted"
msgstr "ZruÅ¡eno _odstranÄ?nÃ"
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "_Read"
msgstr "_PÅ?eÄ?tena"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Un_read"
msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tena"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Un_flagged"
msgstr "Od_znaÄ?ena"
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Un_answered"
msgstr "Ne_zodpovÄ?zena"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4773,108 +4892,108 @@ msgstr ""
"VÅ¡echny\n"
"hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Zobrazit vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
#
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Show preview pane"
msgstr "Zobrazit panel náhledu"
-#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Nezobrazovat hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Zobrazovat vybrané hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "_Flat index"
msgstr "Jednoduchý _index"
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "No threading at all"
msgstr "Zobrazenà bez vláken"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:666
msgid "Si_mple threading"
msgstr "J_ednoduchá vlákna"
-#: ../src/main-window.c:662
+#: ../src/main-window.c:667
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:668
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Vlákna _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "PromyÅ¡lenÄ?jÅ¡Ã tÅ?ÃdÄ?nà vláken algoritmem JWZ"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "By _Arrival"
msgstr "Podle _pÅ?Ãchodu"
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "Arrival order"
msgstr "Podle pÅ?Ãchodu"
-#: ../src/main-window.c:671
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By _Sender"
msgstr "Podle ode_sÃlatele"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "Sender order"
msgstr "Podle odesÃlatele"
-#: ../src/main-window.c:673
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "By S_ubject"
msgstr "Podle _pÅ?edmÄ?tu"
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "Subject order"
msgstr "Podle pÅ?edmÄ?tu"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "By Si_ze"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By message size"
msgstr "Podle velikosti zprávy"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "_Threaded"
msgstr "_Vlákna"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "Use message threading"
msgstr "PoužÃvat vlákna zpráv"
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:1032
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4882,36 +5001,36 @@ msgstr ""
"Balsa nynà odesÃlá zprávu.\n"
"PÅ?eruÅ¡it odesÃlánÃ?"
-#: ../src/main-window.c:1198
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo odesÃlatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1199
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo pÅ?Ãjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Subject Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1201
+#: ../src/main-window.c:1205
msgid "Body Contains:"
msgstr "TÄ?lo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Older than (days):"
msgstr "Staršà než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:2331
+#: ../src/main-window.c:2321
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "OtevÃrá se %s"
-#: ../src/main-window.c:2350
+#: ../src/main-window.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4920,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2691
+#: ../src/main-window.c:2711
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -4929,35 +5048,35 @@ msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2703
+#: ../src/main-window.c:2723
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ást pracovnÃho prostÅ?edà GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
+#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Kontroluje se pošta�"
-#: ../src/main-window.c:3014
+#: ../src/main-window.c:3041
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovnà schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3018
+#: ../src/main-window.c:3045
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3171
+#: ../src/main-window.c:3198
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄ?ena."
-#: ../src/main-window.c:3236
+#: ../src/main-window.c:3263
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odesÃlánÃ: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3301
+#: ../src/main-window.c:3328
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4966,12 +5085,12 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3304
+#: ../src/main-window.c:3331
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
#
-#: ../src/main-window.c:3345
+#: ../src/main-window.c:3372
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -4980,70 +5099,70 @@ msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3349
+#: ../src/main-window.c:3376
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3404
+#: ../src/main-window.c:3436
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3663
+#: ../src/main-window.c:3725
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?eÄ?tená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:3670
+#: ../src/main-window.c:3732
#, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Chcete se pÅ?epnout na %s?"
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/main-window.c:4204
+#: ../src/main-window.c:4265
msgid "Search mailbox"
msgstr "Prohledávat poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4285
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4237
+#: ../src/main-window.c:4298
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4309
msgid "S_ubject"
msgstr "_PÅ?edmÄ?t"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4253
+#: ../src/main-window.c:4314
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazovat jen odpovÃdajÃcà zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4274
+#: ../src/main-window.c:4335
msgid "Open next matching message"
msgstr "OtevÅ?Ãt následujÃcà odpovÃdajÃcà zprávu"
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4346
msgid "_Reverse search"
msgstr "Ob_rácené hledánÃ"
-#: ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/main-window.c:4351
msgid "_Wrap around"
msgstr "_PÅ?echázet pÅ?es okraj"
-#: ../src/main-window.c:4465
+#: ../src/main-window.c:4526
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovnà schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:4480
+#: ../src/main-window.c:4541
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/main-window.c:4547
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5051,33 +5170,33 @@ msgstr[0] "OdstranÄ?n %d duplikát"
msgstr[1] "OdstranÄ?ny %d duplikáty"
msgstr[2] "OdstranÄ?no %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/main-window.c:4552
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4781
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt koÅ¡: %s"
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4929
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (jen pro Ä?tenÃ)"
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4931
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5443
+#: ../src/main-window.c:5512
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:5448
+#: ../src/main-window.c:5517
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5085,7 +5204,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:5455
+#: ../src/main-window.c:5524
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5093,7 +5212,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:5462
+#: ../src/main-window.c:5531
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5101,92 +5220,92 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s"
-#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:493
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "ZÃskat novou poÅ¡tu po spuÅ¡tÄ?nà programu"
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu pro ELEKTRONICKÃ? ADRESA"
-#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main.c:449
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "PÅ?ipojit soubor na CESTÄ?"
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "OtevÅ?Ãt POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKU"
-#: ../src/main.c:450 ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POÅ TOVNÃ?SCHRÃ?NKA"
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "OtevÅ?Ãt prvnà poÅ¡tovnà schránku s nepÅ?eÄ?tenými zprávami"
-#: ../src/main.c:456 ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "OtevÅ?Ãt výchozà schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou po startu"
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat poÄ?et nepÅ?eÄ?tených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Ladit spojenà POP3"
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Ladit spojenà IMAP"
-#: ../src/main.c:485
+#: ../src/main.c:486
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Klient e-mailu Balsa"
-#: ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:498
msgid "Attach file at URI"
msgstr "PÅ?ipojit soubor na adrese URI"
-#: ../src/main.c:538
+#: ../src/main.c:539
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"SpuÅ¡tÄ?nÃm â??%s --helpâ?? zobrazÃte celý seznam dostupných voleb pÅ?Ãkazu.\n"
-#: ../src/main.c:585 ../src/main.c:590 ../src/main.c:596 ../src/main.c:602
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa nemůže otevÅ?Ãt vaÅ¡i poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??."
-#: ../src/main.c:585
+#: ../src/main.c:586
msgid "Inbox"
msgstr "DoruÄ?ená poÅ¡ta"
-#: ../src/main.c:591
+#: ../src/main.c:592
msgid "Outbox"
msgstr "PoÅ¡ta k odeslánÃ"
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:598
msgid "Sentbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:604
msgid "Draftbox"
msgstr "Rozepsaná pošta"
-#: ../src/main.c:608
+#: ../src/main.c:609
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/main.c:830
+#: ../src/main.c:824
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Komprimujà se složky pošty�"
@@ -5208,188 +5327,191 @@ msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "PÅ?esunout zprávu do poÅ¡tovnà schránky â??KoÅ¡â??"
#: ../src/message-window.c:316
-#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
-msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
+msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
#
#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
-#: ../src/message-window.c:1044
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "While retrieving messages"
msgstr "BÄ?hem zÃskávánà zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "Until closed"
msgstr "Do ukonÄ?enÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:411
msgid "Bad spellers"
msgstr "PÅ?eklepy"
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Message number"
msgstr "Ä?Ãslo zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/pref-manager.c:421
msgid "Sender"
msgstr "OdesÃlatel"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "Flat"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:427
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:520
+#: ../src/pref-manager.c:523
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavenà Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:579
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazenÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Address books"
msgstr "AdresáÅ?e"
-#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:589
msgid "Startup"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1411
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozÃ)"
-#: ../src/pref-manager.c:1651
+#: ../src/pref-manager.c:1671
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1680
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovnà schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:1708
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Local mail directory"
msgstr "Složka mÃstnà poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1730
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vyberte složku vaÅ¡Ã mÃstnà poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:1731
+#: ../src/pref-manager.c:1751
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozà poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1753
+#: ../src/pref-manager.c:1773
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Mail servers"
msgstr "Poštovnà servery"
-#: ../src/pref-manager.c:1795
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
msgstr "PÅ?ÃchozÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1817
msgid "Outgoing"
msgstr "OdchozÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:1824
+#: ../src/pref-manager.c:1844
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:1830
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1854
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:1881
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když pÅ?ijde nová poÅ¡ta:"
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1886
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1871
+#: ../src/pref-manager.c:1891
msgid "Play sound"
msgstr "PÅ?ehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:1885
+#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiÅ¡e na pozadà (žádné zprávy ve stavové liÅ¡tÄ?)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
+#: ../src/pref-manager.c:1938
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1943
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "OznaÄ?it citovaný text"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5397,41 +5519,41 @@ msgstr ""
"Citovaný text\n"
"regulárnà výraz:"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
msgid "characters"
msgstr "znaků"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazenà Ä?ástà Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1986
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "UpÅ?ednostnit Ä?istý text/plain pÅ?ed HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národnà (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlaviÄ?ky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display as \"?\""
msgstr "zobrazovat jako â???â??"
-#: ../src/pref-manager.c:1991
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadÄ?"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámenà o doruÄ?enÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5439,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"DoÅ¡lá zpráva může obsahovat požadavek na zaslánà â??Oznámenà o "
"doruÄ?enÃâ?? (MDN). Zaslat oznámenà v pÅ?ÃpadÄ?, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:2035
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5449,240 +5571,244 @@ msgstr ""
"(adresa, na nÞ má být zasláno oznámenÃ, je stejná jako návratová cesta,\n"
"jsem uveden jako adresát v seznamu â??Komu:â?? nebo â??Kopie:â??)."
-#: ../src/pref-manager.c:2052
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "HlaviÄ?ka zprávy vypadá podezÅ?ele."
-#: ../src/pref-manager.c:2089
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamovánà slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozà text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Other options"
msgstr "Ostatnà volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovÄ?di:"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál pÅ?i odpovÄ?di"
-#: ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "PÅ?eposÃlat poÅ¡tu jako pÅ?Ãlohu mÃsto jejÃho citovánÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "KopÃrovat odchozà zprávy do Odeslané poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2165
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "TlaÄ?Ãtko Poslat vždy zaÅ?adà odchozà poÅ¡tu do K odeslánÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlaviÄ?ky v externÃm editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML Ä?ásti jako text pÅ?i odpovÄ?di nebo pÅ?eposÃlánà poÅ¡ty"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Layout"
msgstr "RozloženÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Sort and thread"
msgstr "Å?azenà a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2197
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Hlavnà okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Use preview pane"
msgstr "PoužÃvat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2200
+#: ../src/pref-manager.c:2227
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Zobrazovat statistiky poštovnà schránky v levém panelu"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu pÅ?i otevÅ?enà poÅ¡tovnà schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "PÅ?ed výbÄ?rem jiné schránky se dotázat na zobrazenà nepÅ?eÄ?tených zpráv"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2251
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2266
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průbÄ?hem"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódovánà data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlaviÄ?ky:"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "Information messages"
msgstr "InformaÄ?nà zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Information messages:"
msgstr "InformaÄ?nà zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2328
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2362
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2367
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveÅ? citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2393
msgid "Composition window"
msgstr "Okno úprav"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Barva neplatné nebo nekompletnà adresy"
-#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "PÃsma"
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Message font:"
msgstr "PÃsmo zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2462
+#: ../src/pref-manager.c:2492
msgid "Subject font:"
msgstr "PÃsmo pÅ?edmÄ?tu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2468
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Use default font size"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt výchozà velikost pÃsma"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Å?azenà a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozà sloupec pro Å?azenÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Default threading style:"
msgstr "Výchozà styl vláken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna pÅ?i otevÅ?enÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Pspell settings"
msgstr "Nastavenà pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2610
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Spell check module"
msgstr "Modul kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2616
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "Suggestion level"
msgstr "Ã?roveÅ? návrhů"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorovat slova kratšà než"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavenà kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Debug"
msgstr "LadÄ?nÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "PÅ?i ukonÄ?enà vysypat koÅ¡"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "ZavÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku, pokud nenà použÃvána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2735
msgid "Deleting messages"
msgstr "OdstranÄ?nà zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2710
+#: ../src/pref-manager.c:2740
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5691,51 +5817,51 @@ msgstr ""
"NásledujÃcà nastavenà je globálnÃ, ale může být zmÄ?nÄ?no pro zvolenou "
"poštovnà schránku pomocà Poštovnà schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy oznaÄ?ené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2754
msgid "The following settings are global:"
msgstr "NásledujÃcà nastavenà jsou globálnÃ:"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "OdstraÅ?ovat vymazané zprávy pÅ?i zavÅ?enà poÅ¡tovnà schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2737
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "...and if unused more than"
msgstr "â?¦ a pokud nenà použÃvána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po pÅ?esunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2826
msgid "Startup options"
msgstr "Volby pro start aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2799
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Po spuÅ¡tÄ?nà otevÅ?Ãt schránku s doruÄ?enou poÅ¡tou"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Po spuÅ¡tÄ?nà kontrolovat poÅ¡tu"
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevÅ?ené poÅ¡tovnà schránky mezi sezenÃmi"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumánà složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2849
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5743,82 +5869,82 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveÅ? 1 pro rychlý start; to odložà zkoumánà nÄ?kterých složek. "
"Chcete-li po spuÅ¡tÄ?nà programu vidÄ?t ze stromu vÃce, zvolte vÄ?tÅ¡Ã hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat mÃstnà složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáÅ?e"
-#: ../src/pref-manager.c:2916
+#: ../src/pref-manager.c:2946
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnÄ?nÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:3246
+#: ../src/pref-manager.c:3276
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu POP3�"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3408
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3372
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3374
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:3387
+#: ../src/pref-manager.c:3427
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:3503
+#: ../src/pref-manager.c:3543
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozà rozvrženÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:3504
+#: ../src/pref-manager.c:3544
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvrženà pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:3505
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvrženà pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:3513
+#: ../src/pref-manager.c:3553
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následujÃcà nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3514
+#: ../src/pref-manager.c:3554
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následujÃcà zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3515
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Close message window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3596
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà link_id %s: %s\n"
@@ -5913,11 +6039,11 @@ msgstr "Vp_ravo"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i tisku zprávy: %s"
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5926,23 +6052,23 @@ msgstr ""
"Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejà být správnÄ?."
-#: ../src/save-restore.c:725
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text â??format=flowedâ?? byla odstranÄ?na."
-#: ../src/save-restore.c:1005
+#: ../src/save-restore.c:1017
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesÃlat â??format=flowedâ?? je nynà v nabÃdce Volby editaÄ?nÃho okna."
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1049
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nynà v nabÃdce Volby editaÄ?nÃho okna."
-#: ../src/save-restore.c:1119
+#: ../src/save-restore.c:1131
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5950,11 +6076,11 @@ msgstr ""
"Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhranÃ; pokud jste si "
"upravili klávesové zkratky programu Balsa, musÃte si je znovu nastavit."
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2163
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà databáze GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà pole GConf: %s\n"
@@ -6293,9 +6419,8 @@ msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "U_ložit a zavÅ?Ãt"
#: ../src/sendmsg-window.c:418
-#, fuzzy
msgid "Too_lbar"
-msgstr "_Lišty nástrojů�"
+msgstr "_Lišty nástrojů"
#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "F_rom"
@@ -6444,7 +6569,7 @@ msgstr "PÅ?ipojit jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z â??%sâ?? na â??%sâ??."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
@@ -6483,7 +6608,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "PÅ?ipojit soubor"
#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6514,126 +6639,126 @@ msgstr "PÅ?Ãl_ohy:"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit pÅ?Ãlohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
msgid "No subject"
msgstr "Žádný pÅ?edmÄ?t"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3389
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "vložený soubor â??%sâ?? (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "pÅ?ipojený soubor â??%sâ?? (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena Ä?ást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "pÅ?iložena Ä?ást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3466
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3593
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná pÅ?Ãloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3627
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte Ä?ásti, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte Ä?ásti zprávy, které majà být citovány v odpovÄ?di"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3787
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------pÅ?eposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3953
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4141
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4173
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze pÅ?iložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5148
msgid "not an absolute path"
msgstr "nenà absolutnà cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "not in your directory"
msgstr "nenà ve vašà složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
msgid "not in current directory"
msgstr "nenà v aktuálnÃm složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6645,40 +6770,40 @@ msgstr ""
"ProsÃm, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5328
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5562
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5694
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný pÅ?edmÄ?t této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5695
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho nÞe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5745
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6689,20 +6814,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro vÅ¡echny pÅ?Ãjemce. Abyste ochránili své soukromÃ, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocà %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5855
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-#, fuzzy
+#: ../src/sendmsg-window.c:5873
msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Od_eslat zašifrované"
+msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpeÄ?enà zprávy pomocà OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6710,13 +6834,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako Ä?istý text a jako HTML, ale pouze Ä?istý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje pÅ?Ãlohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6724,36 +6848,36 @@ msgstr ""
"MÄ?li byste zvolit mód MIME, má-li být chránÄ?na celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokraÄ?ovat ve zpracovánÃ?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "odesÃlá se zpráva v režimu gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvoÅ?it"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6762,49 +6886,49 @@ msgstr ""
"OdesÃlánà selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "OdesÃlánà selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Nelze pÅ?eložit %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulárnà výraz pro citovaný text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6975
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "OdpovÄ?Ä? pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "PÅ?eposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6984
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
@@ -7203,6 +7327,19 @@ msgstr "Nahoru"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "OdesÃlá se %ld kB"
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
+
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Nastavenà mÃstnà poÅ¡tovnà schránky"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Upravitâ?¦"
+
#~ msgid "Signed on"
#~ msgstr "Podepsáno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]