[tomboy] Updated German translation
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated German translation
- Date: Sat, 20 Nov 2010 15:27:13 +0000 (UTC)
commit e0e84584e004fe79f5443d2bd86e290da81f15a0
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Sat Nov 20 16:26:58 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d8b5319..6ff47dc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-15 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-19 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -192,7 +192,8 @@ msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Falls deaktiviert, wird der Bestätigungsdialog »Notiz löschen« unterdrückt."
@@ -233,9 +234,9 @@ msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, werden Fehler in der Rechtschreibung "
-"werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf wird ein Vorschlag "
-"zur Korrektur angezeigt."
+"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, werden Fehler in der "
+"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
+"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -243,9 +244,10 @@ msgid ""
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, werden die globalen Tastenbelegungen "
-"aktiviert, welche in »/apps/tomboy/global_keybindings« definiert sind. Dies "
-"ermöglicht nützliche Tomboy Aktionen aus jeder Anwendung heraus."
+"Wenn diese Option auf »true« gesetzt ist, werden die globalen "
+"Tastenbelegungen aktiviert, welche in »/apps/tomboy/global_keybindings« "
+"definiert sind. Dies ermöglicht nützliche Tomboy Aktionen aus jeder "
+"Anwendung heraus."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -259,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
-"run automatically the next time Tomboy starts."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgeführt "
"wurde, sodass er automatisch beim nächsten Start von Tomboy ausgeführt wird."
@@ -280,18 +282,19 @@ msgid ""
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
-"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im Hintergrund "
-"ausgeführt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. Jeder Wert "
-"kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der niedrigste "
-"akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten angegeben."
+"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
+"Hintergrund ausgeführt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
+"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
+"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
+"angegeben."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
-"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
-"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
-"situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
@@ -310,14 +313,15 @@ msgid ""
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
-"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer Notiz "
-"immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem Benutzer "
-"zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 legt fest, "
-"dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet werden soll, "
-"falls Verknüpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz verweisen. 1 "
-"legt fest, dass Verknüpfungen automatisch entfernt werden. 2 legt fest, dass "
-"der Text der Verknüpfung auf den neuen Namen der Notiz aktualisiert wird, so "
-"dass die Verknüpfung zur umbenannten Notiz wieder gültig ist."
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
+"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
+"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 "
+"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
+"werden soll, falls Verknüpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
+"verweisen. 1 legt fest, dass Verknüpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
+"legt fest, dass der Text der Verknüpfung auf den neuen Namen der Notiz "
+"aktualisiert wird, so dass die Verknüpfung zur umbenannten Notiz wieder "
+"gültig ist."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -440,15 +444,16 @@ msgstr "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
-"Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>"
-"F1« aus. Dabei werden auch Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie "
-"»<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><"
+"Alt>F1« aus. Dabei werden auch Gro�- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen "
+"wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese Option mit der "
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
@@ -456,9 +461,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum �ffnen der »Hier starten« Notiz. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
@@ -471,9 +477,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
@@ -484,26 +491,28 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
"�nderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<"
-"Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Gro�- und Kleinschreibung sowie "
-"Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn diese "
-"Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
-"Tastenbelegung für diese Aktion."
+"Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Gro�- und Kleinschreibung "
+"sowie Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn "
+"diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es "
+"keine Tastenbelegung für diese Aktion."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet Menüs. Das Format "
"sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><Alt>F1« "
@@ -525,8 +534,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
-"plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
"»In HTML exportieren«-Plugin."
@@ -538,10 +547,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"Die letzte Einstellung für das Ankreuzfeld »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
-"HTML-Export-Plugin. Diese Einstellung wird in Verbindung mit der Einstellung "
-"für »HTML-Export: Verknüpfte Notizen« genutzt, um festzulegen, ob alle"
-"(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
+"Die letzte Einstellung für das Ankreuzfeld »Verknüpfte Notizen exportieren« "
+"im HTML-Export-Plugin. Diese Einstellung wird in Verbindung mit der "
+"Einstellung für »HTML-Export: Verknüpfte Notizen« genutzt, um festzulegen, ob "
+"alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
"sollen."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
@@ -556,8 +565,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
-"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH verwendet "
"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
@@ -592,12 +601,13 @@ msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
-"Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation mit "
-"einem Abgleich-Server verwendet wird."
+"Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation "
+"mit einem Abgleich-Server verwendet wird."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
@@ -610,8 +620,8 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
-"the Tomboy note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) für solche "
"Notizen, die immer im Tomboy Notizenmenü erscheinen sollen."
@@ -741,8 +751,8 @@ msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"Sie müssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol verwendet "
-"werden soll."
+"Sie müssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol "
+"verwendet werden soll."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
@@ -760,28 +770,28 @@ msgstr "Dieses Symbol wirklich entfernen?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Wenn Sie dieses Symbol entfernen, geht es unwiderruflich verloren."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "In HTML exportieren"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Ihre Notiz wurde nach »{0}« exportiert."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notiz wurde erfolgreich exportiert"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff nicht möglich."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Ordner existiert nicht."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Die Datei {0} konnte nicht gespeichert werden."
@@ -818,8 +828,8 @@ msgstr "Feld für Ordnerpfad ist leer."
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
-"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht erzeugt "
-"werden."
+"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht "
+"erzeugt werden."
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
@@ -845,7 +855,7 @@ msgstr "Zeitstempel einfügen"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
@@ -885,8 +895,8 @@ msgstr "Termine"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
-"text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
msgstr ""
"�ndern Sie die <span weight=\"bold\">»Heute: Vorlage«</span>-Notiz, um "
"festzulegen, welchen Text die »Heute«-Notizen haben sollen."
@@ -1101,7 +1111,7 @@ msgstr "Legitimierung im Browser (Klicken, um die Verbindung zurückzusetzen)"
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Legen Sie Ihren Vorgabe-Browser fest und versuchen Sie es erneut."
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
@@ -1109,16 +1119,16 @@ msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "Neue Notiz anlegen"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (neu)"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "Letzte Notizen"
@@ -1217,11 +1227,11 @@ msgstr "Das ausgewählte Notizbuch löschen"
msgid "Notebooks"
msgstr "Notizbücher"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Dieses Notizbuch wirklich löschen?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1305,8 +1315,9 @@ msgid ""
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
-"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
@@ -1334,12 +1345,12 @@ msgstr ""
"Aber Ihre Notizen und Ihre Konfiguration wurden in neue Ordner kopiert, die "
"von nun an verwendet werden:\n"
"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</link:"
-"url>.\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</"
+"link:url>.\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Die Konfiguration befindet sich in <link:"
"url>{2}</link:url>.\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:url> "
-"installiert.\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:"
+"url> installiert.\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Protokolldateien befinden sich in <link:"
"url>{4}</link:url></list-item></list>.\n"
"\n"
@@ -1353,9 +1364,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
-"\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1373,11 +1384,11 @@ msgstr ""
"Gedanken zu ordnen.\n"
"\n"
"Sie können neue Notizen zum Festhalten Ihrer Ideen anlegen, indem Sie den "
-"Menüpunkt »Neue Notiz anlegen« aus dem Tomboy-Notizenmenü in Ihrem GNOME-Panel "
-"auswählen.\n"
+"Menüpunkt »Neue Notiz anlegen« aus dem Tomboy-Notizenmenü in Ihrem GNOME-"
+"Panel auswählen.\n"
"\n"
-"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie zusammengehörende "
-"Notizen und Ideen miteinander verknüpfen.\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
+"zusammengehörende Notizen und Ideen miteinander verknüpfen.\n"
"\n"
"Wir haben eine Notiz <link:internal>Verknüpfungen in Tomboy nutzen</link:"
"internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedes Mal, wenn Sie <link:"
@@ -1403,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"<note-content>Verknüpfungen in Tomboy nutzen\n"
"\n"
"Notizen in Tomboy können verknüpft werden, indem man einen Text markiert und "
-"den Knopf <bold>Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen</bold> in der "
-"oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz angelegt "
-"wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"den Knopf <bold>Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen</bold> in "
+"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
+"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
"\n"
-"�ndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die Verknüpfungen in "
-"anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"�ndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die Verknüpfungen "
+"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
"defekte Verknüpfungen entstehen.\n"
"\n"
"Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
@@ -1424,14 +1435,14 @@ msgstr "Hier starten"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Verknüpfungen in Tomboy nutzen"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Neue Notiz {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
@@ -1450,8 +1461,8 @@ msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
-"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
@@ -1461,37 +1472,38 @@ msgstr ""
"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbenennen, werden sie nicht länger "
"funktionieren."
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Notiztitel der Notiz übernommen"
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Erweitert"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
@@ -1656,8 +1668,8 @@ msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und Korrekturvorschläge werden im "
-"Kontextmenü angezeigt."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und Korrekturvorschläge werden "
+"im Kontextmenü angezeigt."
#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
@@ -1669,8 +1681,9 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, <b>DieAussehenWieDieses</"
-"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
+"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
+"diesem Namen erstellen."
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
@@ -1702,8 +1715,8 @@ msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
-"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
+"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
+"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
@@ -1716,8 +1729,9 @@ msgstr "_Tastenkürzel aktivieren"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
-"Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
msgstr ""
"Tastenkürzel erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen über einen "
"Tastendruck, egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele für "
@@ -1801,8 +1815,8 @@ msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
-"synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
@@ -1825,8 +1839,8 @@ msgstr "ACHTUNG: Sind Sie sicher?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
-"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Das Löschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie sind "
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
@@ -1853,8 +1867,8 @@ msgstr "Erfolg! Sie sind verbunden!"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
-"now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
msgstr ""
"Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
"abgleichen?"
@@ -1865,8 +1879,8 @@ msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
"again. The {0} might be useful too."
msgstr ""
-"Leider ist etwas falsch gelaufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und "
-"versuchen Sie es erneut. Die {0} kann auch hilfreich sein."
+"Leider ist etwas falsch gelaufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen "
+"und versuchen Sie es erneut. Die {0} kann auch hilfreich sein."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
@@ -1929,19 +1943,19 @@ msgstr[1] "Treffer: {0} Notizen"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:267
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "Hauptentwickler:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:404
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1952,23 +1966,23 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Andere\n"
+"Copyright © 2004-2010 Andere\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1978,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004, 2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1990,10 +2004,10 @@ msgstr ""
" --version\t\t\tAusgabe der Versionsinformationen.\n"
" --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
" --note-path [Ordner]\t\tLaden/Speichern von Notizdaten aus diesem Ordner\n"
-" --search [text]\t\tÃ?ffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen nach "
-"dem angegebenen Suchtext.\n"
+" --search [text]\t\tÃ?ffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen "
+"nach dem angegebenen Suchtext.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:559
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2008,7 +2022,7 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tDie »Hier starten«-Notiz anzeigen.\n"
" --highlight-search [Text]\tText in geöffneter Notiz suchen und markieren.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
@@ -2021,7 +2035,7 @@ msgstr " (neu)"
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Info zu Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2029,86 +2043,86 @@ msgstr ""
"Das »Tomboy Notizenhandbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Heute, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Gestern, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "Vor {0} Tag, {1}"
msgstr[1] "Vor {0} Tagen, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Vor {0} Tag"
msgstr[1] "Vor {0} Tagen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Morgen, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "In {0} Tag, {1}"
msgstr[1] "In {0} Tagen, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "In {0} Tag"
msgstr[1] "In {0} Tagen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "d. MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "Kein Datum"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM yyyy HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d. MMMM yyyy"
@@ -2144,8 +2158,9 @@ msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
-"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. Bitte stellen "
-"Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert sind."
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert "
+"sind."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
msgid "Could not read testfile."
@@ -2402,14 +2417,15 @@ msgstr "FUSE aktivieren?"
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
-"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
msgstr ""
"Der von Ihnen gewählte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul geladen ist.\n"
"\n"
-"Um diese Meldung zukünftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten laden. "
-"Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /etc/modules "
-"hinzu."
+"Um diese Meldung zukünftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten "
+"laden. Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /etc/"
+"modules hinzu."
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Durchsuchen â?¦"
@@ -2492,7 +2508,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr ""
-#~ "Festlegung, ob das Dokument mit hervorgehobenem Syntax gedruckt werden soll"
+#~ "Festlegung, ob das Dokument mit hervorgehobenem Syntax gedruckt werden "
+#~ "soll"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Schriftart"
@@ -2587,9 +2604,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "{0} kann nicht vollständig deaktiviert werden."
#~ msgid ""
-#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this "
-#~ "plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author "
-#~ "and report this problem.\n"
+#~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
+#~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
+#~ "author and report this problem.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the "
#~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-"
@@ -2623,7 +2640,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Homepage & Donations"
#~ msgstr "Homepage & Spenden"
-#~ msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --check-plugin-unloading\tüberprüft, ob Plugins korrekt deaktiviert "
#~ "werden.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]