[file-roller] Updated Norwegian bokmål translation



commit 504ea8435357ebcc42bb32bd26f77a6e2f4273fe
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Nov 20 12:17:03 2010 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  729 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 429 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2031a1e..80461bc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: file roller 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:36+0200\n"
+"Project-Id-Version: file roller 2.91.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: \n"
+"Language:\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5396
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivhåndtering"
 
@@ -89,11 +89,173 @@ msgstr "Arkivhåndtering"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Opprett og endre arkiv"
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsrate"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr "Komprimeringsrate som brukes når filer blir lagt til i et arkiv. Mulige verdier: very-fast, fast, normal, maximum."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Forvalgt størrelse på volum"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr "Vis sti"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr "Vis størrelse"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Vis en kolonne med sti i hovedvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr "Vis tid"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr "Vis type"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ikke overskriv nyere filer"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigeringsprogram"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Krypter header for arkiv"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Hvordan filer skal sorteres"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr "Listemodus"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Maksimal lengde på historikk"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Gjenskap mappene som er lagret i arkivet"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr "Type sortering"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Forvalgt størrelse på volum."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Forvalgt bredde på navnekolonnen i fillisten."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Bruk ikoner for filtyper"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vis mappelinjen"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Hvorvidt mappelinjen skal vises."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Hvorvidt verktøylinjen skal vises."
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Alternativer for lasting"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
 msgid "C_reate"
 msgstr "Opp_rett"
 
@@ -125,7 +287,7 @@ msgid "_Filename:"
 msgstr "_Filnavn:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5819
 msgid "_Location:"
 msgstr "P_lassering:"
 
@@ -146,19 +308,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "_Alle filer"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Filer:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Valgte filer"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
 
@@ -197,7 +359,7 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -216,194 +378,161 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Update"
 msgstr "_Oppdater"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pakk ut her"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Pakk ut til..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Compress..."
 msgstr "Komprimer..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene"
 
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2918
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
 
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet."
 
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:197
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen"
 
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1145 ../src/fr-window.c:6036 ../src/fr-window.c:6212
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Type arkiv ikke støttet."
 
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:247
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
 
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5877
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?pne"
 
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5216
 msgid "All archives"
 msgstr "Alle arkiv"
 
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7058
 msgid "Last Output"
 msgstr "Skrevet ut sist"
 
-#: ../src/actions.c:858
-msgid ""
-"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"File Roller er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre "
-"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt "
-"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
-"ønsker det) enhver senere versjon."
-
-#: ../src/actions.c:862
-msgid ""
-"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"File Roller distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
-"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
-"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-
-#: ../src/actions.c:866
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med "
-"Nautilus. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
-"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:853
 msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:854
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "En arkiverer for GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:857
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lars Alvik <lalvik hotmail com>\n"
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Legg til filer"
 
 #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
 #. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Bare legg til hvis _nyere"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Legg til en mappe"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "_Ta med undermapper"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Inkluder _filer:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "E_kskluder filer:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "_Ekskluder mapper:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
 msgid "_Load Options"
 msgstr "A_lternativer for lesing"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "Al_ternativer for lagring"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "_Reset Options"
 msgstr "Nullstill alte_rnativer"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
 msgid "Save Options"
 msgstr "Alternativer for lagring"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Navn på alternativ:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7378
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -414,18 +543,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7368 ../src/fr-window.c:7373
+#: ../src/fr-window.c:7378 ../src/fr-window.c:7414 ../src/fr-window.c:7416
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6633
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -436,73 +565,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du opprette den?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6642
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6662
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkiv ikke opprettet"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overskriv"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4143 ../src/fr-window.c:6661 ../src/fr-window.c:6678
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Utpakking ble ikke utført"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
 msgid "Extract"
 msgstr "Pakk ut"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
 msgid "Re-crea_te folders"
 msgstr "Gj_enskap mapper"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
 msgstr "Overs_kriv eksisterende filer"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer"
 
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: ../src/dlg-new.c:440
 msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/dlg-new.c:452
+#: ../src/dlg-new.c:453
 msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -511,55 +640,55 @@ msgstr ""
 "Ingen kommando installert for %s-filer.\n"
 "Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Søkekommando"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
 msgstr "Plassering:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:118
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:133
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Endret:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Størrelse på arkiv:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:154
 msgid "Content size:"
 msgstr "Størrelse på innhold:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:174
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Komprimeringsrate:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:189
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Antall filer:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:192
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"
@@ -604,11 +733,11 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Filformat ikke gjenkjent"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1125
 msgid "File not found."
 msgstr "Filen ble ikke funnet."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1228
 #, c-format
 msgid "The file doesn't exist"
 msgstr "Filen eksisterer ikke"
@@ -626,44 +755,44 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Legger til fil: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Pakker ut fil: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Fjerner fil: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2304
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Sletter filer fra arkiv"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Komprimerer arkiv på nytt"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Dekomprimerer arkiv"
 
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pakk ut"
 
@@ -685,126 +814,126 @@ msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)"
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:1976
 msgid "[read only]"
 msgstr "[kun lesbar]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Oppretter arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2298
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Laster arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2301
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Leser arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2307
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Tester arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Henter fillisten"
 
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Kopier fillisten"
 
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2316
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Legger til filer i arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2319
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Pakker ut filer fra arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Lagrer arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2485
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ã?pne arkivet"
 
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2486
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Vi_s filene"
 
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2531
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arkiv:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2693
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Utpakking fullført"
 
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2716
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Oppretting av arkiv fullført"
 
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2764
 msgid "please wait..."
 msgstr "vennligst vent..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2923
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2929
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2934
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:2938
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2944
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2948
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2952
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2956
 msgid "An error occurred."
 msgstr "En feil oppsto."
 
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2962
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommando ikke funnet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2967
+#: ../src/fr-window.c:2965
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
 
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3164
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:3986 ../src/fr-window.c:7965 ../src/fr-window.c:7992
+#: ../src/fr-window.c:8247
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen"
 
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4012
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -812,76 +941,76 @@ msgstr ""
 "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt "
 "arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4042
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4045
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Opprett _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4639 ../src/fr-window.c:5725
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4677
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680
+#: ../src/fr-window.c:4678
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Filtype"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4679
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Endringsdato"
 
-#: ../src/fr-window.c:4682
+#: ../src/fr-window.c:4680
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/fr-window.c:4691
+#: ../src/fr-window.c:4689
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5646
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5733
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Lukk mappelinjen"
 
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/fr-window.c:5874 ../src/fr-window.c:5877 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Ã?pne arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5875
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Ã?pne et av de sist brukte arkivene"
 
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6204
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#: ../src/fr-window.c:7368
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Det nye navnet er ugyldig."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#: ../src/fr-window.c:7373
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Det nye navnet er likt det gamle."
 
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7414
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -892,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7416
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -903,142 +1032,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7487
 msgid "New folder name"
 msgstr "Navn på ny mappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7487
 msgid "New file name"
 msgstr "Navn på ny fil"
 
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7491
 msgid "_Rename"
 msgstr "End_re navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7508 ../src/fr-window.c:7528
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7508 ../src/fr-window.c:7528
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunne ikke endre navn på filen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7926
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lim inn utvalget"
 
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7927
 msgid "Destination folder"
 msgstr "MÃ¥lmappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8517
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Legg til filer i et arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8561
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pakk ut arkiv"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:560
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:437
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Kommando_linjeutskrift"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:774
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:81
 msgid "7-Zip (.7z)"
 msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 msgstr "Tar pakket med 7z (.tar.7z)"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:83
 msgid "Ace (.ace)"
 msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:88
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 msgstr "Tar pakket med bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 msgstr "Tar pakket med bzip (.tar.bz)"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Cabinet (.cab)"
 msgstr "Kabinett (.cab)"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:96
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 msgstr "Tar pakket med gzip (.tar.gz)"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Lrzip (.lrz)"
 msgstr "Lrzip (.lrz)"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
 msgstr "Tar pakket med lrzip (.tar.lrz)"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:107
 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
 msgstr "Tar pakket med lzip (.tar.lz)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 msgstr "Tar pakket med lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)"
 
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
 #: ../src/main.c:113
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
@@ -1071,331 +1204,327 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:193
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:194
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:197
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet"
 
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:201
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:202 ../src/main.c:214
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:205
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet"
 
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:209
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"
 
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:213
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»"
 
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:217
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse"
 
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:299
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Opprett eller endre et arkiv"
 
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:315
 msgid "File Roller"
 msgstr "Arkivhåndtering"
 
-#: ../src/ui.h:32
+#: ../src/ui.h:31
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Plasser filer"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ã?pne _siste"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Informasjon om programet"
 
-#: ../src/ui.h:45
+#: ../src/ui.h:44
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Legg til filer..."
 
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Legg til filer til arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "Legg til en _mappe..."
 
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Legg til en mappe i arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:56
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Legg til mappe"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Lukk dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:64
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Vis håndboken for Filknuser"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier utvalget"
 
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut utvalget"
 
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
 msgstr "End_re navn..."
 
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Endre navn på utvalget"
 
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Slett utvalget fra arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:111
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Ve_lg bort alle"
 
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Velg bort alle filer"
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
 msgstr "_Pakk ut..."
 
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:128
+#: ../src/ui.h:127
 msgid "Find..."
 msgstr "Finn..."
 
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
 msgstr "_Sist skrevet ut"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:133
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando"
 
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:136
 msgctxt "File"
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Lag et nytt arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:140
 msgctxt "File"
 msgid "Open..."
 msgstr "Ã?pne..."
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
 msgstr "_Ã?pne med..."
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Ã?pne valgte filer i et program"
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
 msgid "Pass_word..."
 msgstr "Pass_ord..."
 
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Vis egenskaper for arkiv"
 
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:161
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Gjenles dette arkivet"
 
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:164
 msgctxt "File"
 msgid "Save As..."
 msgstr "Lagre som..."
 
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn"
 
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:169
 msgid "Select all files"
 msgstr "velg alle filene"
 
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:173
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Stop denne handlingen"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:176
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Test integritet"
 
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:177
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil"
 
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Ã?pne valgt fil"
 
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Ã?pne valgt mappe"
 
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:198
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Gå til tidligere besøkt lokasjon"
 
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:202
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:206
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Gå opp et nivå"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:211
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "GÃ¥ til startlokasjonen"
 
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:220
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Vis hovedverktøylinjen"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Stat_uslinje"
 
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:225
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Reversert"
 
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:230
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Reverser listen"
 
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:234
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mapper"
 
-#: ../src/ui.h:236
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Vis mappelinjen"
-
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:244
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Vis alle _filer"
 
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:247
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Vis som en _mappe"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by _Name"
 msgstr "etter _navn"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Ordne filene etter navn"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Size"
 msgstr "etter _størrelse"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Ordne filene etter størrelse"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:261
 msgid "by T_ype"
 msgstr "etter t_ype"
 
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Ordne filene etter filtype"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "etter endrings_dato"
 
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:265
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Ordne filene etter sist brukte"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:268
 msgid "by _Location"
 msgstr "etter _lokasjon"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:270
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Sorter fillisten etter plassering"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]