[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit 3e3130e2035afadd68fa18ec2b80d978f87164a0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 19 13:52:56 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po |  147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index d6596ea..c8f3e40 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # translation of gnome-commander-help.master.po to Español
 #
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-03 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1238,6 +1238,8 @@ msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
 msgstr ""
+"Primero seleccione el/los elemento/s que quiere copiar. Puede usar "
+"cualquiera de las siguientes opciones."
 
 #: C/gnome-commander.xml:733(para)
 msgid ""
@@ -1260,6 +1262,11 @@ msgid ""
 "Right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
 "the drop down menu."
 msgstr ""
+"Usando el ratón puede pulsar con el botón derecho sobre los elementos "
+"seleccionados y en el menú desplegable seleccionar <guimenuitem>Copiar</"
+"guimenuitem>, y pulsar con el botón derecho en un área vacía en la ubicación "
+"elegida y seleccionar <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> en el menú "
+"desplegable."
 
 #: C/gnome-commander.xml:743(para)
 msgid ""
@@ -1582,8 +1589,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:880(para)
 msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: "
-"<placeholder-1/>"
+"Para iniciar la búsqueda puede utilizar los siguientes métodos: <placeholder-"
+"1/>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:885(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
@@ -1990,8 +1997,8 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">parámetros de "
 "sustitución</link> (vea debajo la lista detallada). Adicionalmente, los "
 "<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">controles de "
-"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y "
-"«%t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
+"formato strftime()</link> también están aceptados: excepto para «%D», «%n» y «%"
+"t» por razones obvias. Si se los encuentra, déjelos intactos."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1187(guilabel)
 msgid "Counter"
@@ -2261,8 +2268,8 @@ msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
 msgstr ""
-"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de "
-"sustitución desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
+"Roto: igual que «$n()», «$e(0,-3)» o «$N(abc)»; o los parámetros de sustitución "
+"desconocidos se copian literalmente sin ninguna sustitución."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1363(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
@@ -2541,8 +2548,7 @@ msgstr "Es nuevo"
 
 #: C/gnome-commander.xml:1483(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr ""
-"Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
+msgstr "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1486(para)
 msgid "Audio.ISRC"
@@ -3283,8 +3289,8 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo "
-"lectura forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
+"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
+"forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1791(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
@@ -3481,8 +3487,8 @@ msgstr ""
 "especificador de espacio de color. Normalmente se usa sRGB para definir el "
 "espacio de color basado en las condiciones de la pantalla del PC y del "
 "entorno. Si se usa un espacio de color diferente a sRGB, se configura como "
-"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se "
-"pueden tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
+"«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se pueden "
+"tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1866(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
@@ -4708,8 +4714,8 @@ msgstr ""
 "solo, el formato anterior se usa para grabar un único nombre de archivo de "
 "sonido. Si hay varios archivos de sonido, se muestra el primero grabado. "
 "Cuando hay tres archivos de sonido Exif «SND00001.WAV», «SND00002.WAV» y "
-"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de "
-"ellos, «DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
+"«SND00003.WAV», se indica el nombre de la imagen Exif para cada uno de ellos, "
+"«DSC00001.JPG». Combinando múltiple información relacional, se pueden "
 "soportar varias posibilidades de reproducción. El método para usar "
 "información relacional corresponde a la implementación de la reproducción. "
 "Puesto que esta información es una cadena de caracteres ASCII, termina en "
@@ -7181,8 +7187,8 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y "
-"«S» para recuadro."
+"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
+"para recuadro."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3196(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
@@ -7690,8 +7696,8 @@ msgid ""
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
 "Especifica la urgencia editorial del contenido y no necesariamente la "
-"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el "
-"menos urgente."
+"prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el menos "
+"urgente."
 
 #: C/gnome-commander.xml:3391(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -8342,8 +8348,8 @@ msgstr "%U"
 #: C/gnome-commander.xml:3699(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
+"W"
 msgstr ""
 "El número de semana del año actual como un número decimal, rango de 00 a 53, "
 "comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. Véase "
@@ -8357,8 +8363,8 @@ msgstr "%V"
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
-"%W"
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and %"
+"W"
 msgstr ""
 "El número ISO 8601:1988 de la semana del año actual como un número decimal, "
 "rango de 01 a 53, donde la semana 1 es la primera semana que tiene al menos "
@@ -8468,8 +8474,8 @@ msgid ""
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
 "alternative format or specification does not exist for the current locale, "
 "the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %"
+"Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
 "effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
 "numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
 "alternative representation."
@@ -8479,8 +8485,8 @@ msgstr ""
 "el formato alternativo o la especificación no existen en la configuración "
 "regional actual, el comportamiento será como si se hubiera usado una "
 "especificación de conversión sin modificar. La certificación Single Unix "
-"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, "
-"%Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
+"Specification menciona %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
+"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, donde el efecto del modificador "
 "O es usar símbolos numéricos alternativos (es decir, números romanos), y que "
 "el modificador E es para usar una representación alternativa dependiente de "
 "la configuración regional."
@@ -9029,6 +9035,9 @@ msgid ""
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
 "before lower case ones."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, GNOME Commander diferenciará la ordenación "
+"entre letras mayúsculas y minúsculas, listándose primero las letras "
+"mayúsculas antes que las minúsculas."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4126(guilabel)
 msgid "Quick search using"
@@ -9086,19 +9095,19 @@ msgstr ""
 #. general preferences section
 #: C/gnome-commander.xml:3939(sect2)
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
+"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
+"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
+"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
+"></tgroup></table>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-"
+"5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
+"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
+"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
+"colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/"
+"></tgroup></table>"
 
 #: C/gnome-commander.xml:4174(para)
 msgid ""
@@ -9204,6 +9213,8 @@ msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
 msgstr ""
+"Mostrar los permisos en formato texto. Usando «r» para lectura, «w» para "
+"escritura, «x» para ejecutable."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4289(para)
 msgid "Number (644)"
@@ -9432,6 +9443,7 @@ msgstr "Calidad de escalado"
 #: C/gnome-commander.xml:4518(para)
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr ""
+"Seleccione la calidad del renderizado de los iconos (cuanto más alto, mejor)."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4528(para)
 msgid "Theme icon directory"
@@ -9463,6 +9475,9 @@ msgid ""
 "displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
 "confirmation dialog does not appear."
 msgstr ""
+"La solapa «Confirmación» le permite configurar cuándo se muestra un diálogo "
+"de confirmación. También puede configurar el comportamiento de GNOME "
+"Commander cuando el diálogo de confirmación no aparece."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4564(para)
 msgid ""
@@ -9692,6 +9707,8 @@ msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
 msgstr ""
+"Un dispositivo periférico que transfiere datos byte a byte, como un puerto "
+"serie."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4838(para)
 msgid "Block devices"
@@ -9702,6 +9719,8 @@ msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
 msgstr ""
+"Un dispositivo periférico que transfiere un grupo de bytes de datos de una "
+"vez, como un disco."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4847(guilabel)
 msgid "Also hide"
@@ -9788,6 +9807,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-commander.xml:4934(para)
 msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
 msgstr ""
+"Puede configurar el comportamiento al abrir archivos para elementos remotos."
 
 #: C/gnome-commander.xml:4937(para)
 msgid ""
@@ -10064,6 +10084,8 @@ msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
 msgstr ""
+"Indica si la aplicación puede manejar múltiples nombres de archivos para "
+"pasárselos en el comando usado para iniciarla."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5198(para)
 msgid "Can handle URIs"
@@ -10086,6 +10108,8 @@ msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
 msgstr ""
+"Indica si la aplicación requiere abrir una terminal. En este caso, GNOME "
+"Commander inicia la aplicación en una terminal independiente."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5223(guilabel)
 msgid "Show for"
@@ -10137,11 +10161,19 @@ msgid "File patterns"
 msgstr "Patrones de archivos"
 
 #: C/gnome-commander.xml:5287(para)
-msgid ""
-"This contains the file extensions specific to the application. the syntax is "
-"as follow :\"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This contains the file extensions specific to the application. the syntax "
+#| "is as follow :\"*.extension\" use \";\" as a separator between the "
+#| "different extensions if there are more than one."
+msgid ""
+"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
+"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
 "extensions if there are more than one."
 msgstr ""
+"Esto contiene las extensiones de archivo específicas de la aplicación. La "
+"sintaxis es como sigue: «*.extensión» use «;» como separador entre las "
+"diferentes extensiones si hay más de una."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5297(title)
 msgid "Devices"
@@ -10154,6 +10186,9 @@ msgid ""
 "have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
 "connections menu."
 msgstr ""
+"Esta solapa del diálogo de opciones le permite configurar dispositivos para "
+"que pueda tener acceso al botón en la barra de herramientas de botones del "
+"dispositivo y una entrada en el menú de conexiones."
 
 #: C/gnome-commander.xml:5304(title)
 msgid "Devices options"
@@ -12621,9 +12656,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:7406(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331 (bugs in in "
+#| "gnome-commander-help.master.po)"
 msgid ""
-"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331 (bugs in in gnome-"
-"commander-help.master.po)"
+"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972 (bugs in "
+"in gnome-commander-help.master.po)"
 msgstr ""
 "Errores nº 632064, nº 632208, nº 633107, nº 633167 y nº 633331 corregidos "
 "(errores en gnome-commander-help.master.po)"
@@ -12677,15 +12716,21 @@ msgstr "Coincidencia de nombres de archivos mejorada en la búsqueda rápida"
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
+"--config-dir opción de línea de comandos para la ubicación personalizada de "
+"los archivos de configuración"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7441(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es, fr, sl"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es, fr, sl"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7444(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New or updated translations: da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, ro, ru, sl, "
+#| "uk, zh_CN"
 msgid ""
-"New or updated translations: da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, ro, ru, sl, uk, "
-"zh_CN"
+"New or updated translations: cs, da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, ro, ru, sl, "
+"uk, zh_CN"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, ro, ru, "
 "sl, uk, zh_CN"
@@ -13331,8 +13376,8 @@ msgstr "IGU para la gestión de los atajos de teclado"
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
-"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y "
-"«$X» para números decimales aleatorios"
+"Herramienta de multi-renombrado: nuevos parámetros de sustitución «$x» y «$X» "
+"para números decimales aleatorios"
 
 #: C/gnome-commander.xml:7944(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]