[accounts-dialog] Added Catalan translation



commit a42032cc0f4d287797ba8fc08b0ca9be3ffbf57d
Author: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>
Date:   Wed Nov 17 17:07:15 2010 +0000

    Added Catalan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ca.po   |  735 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 736 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 48b5f4a..52cb162 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 ar
+ca
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..00d2155
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,735 @@
+# Catalan translation for accounts-dialog.
+# Copyright (C) 2010 accounts-dialog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
+# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../src/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sense especificar"
+
+#: ../src/run-passwd.c:426
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:384
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "La contrasenya nova és massa curta"
+
+#: ../src/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla"
+
+#: ../src/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "La contrasenya nova és molt similar a l'anterior"
+
+#: ../src/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "La contrasenya nova s'ha utilitzat recentment."
+
+#: ../src/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "La contrasenya nova ha de contenir caràcters numèrics o especials"
+
+#: ../src/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "La contrasenya nova és igual a l'anterior"
+
+#: ../src/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "S'ha modificat la contrasenya des de que us heu autenticat."
+
+#: ../src/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents"
+
+#: ../src/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "El nom d'usuari és massa llarg"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb «-»"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"El nom d'usuari ha de contenir:\n"
+" � lletres de l'alfabet anglès\n"
+" � dígits\n"
+" � qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
+
+#: ../src/um-account-type.c:35 ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: ../src/um-account-type.c:37 ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../src/um-account-type.c:39 ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr "Supervisat"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"No se us permet accedir al dispositiu. Poseu-vos en contacte amb "
+"l'administrador del sistema."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Ja s'està utilitzant el dispositiu."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:111
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "S'ha produït un error intern."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:177 ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../src/um-login-options.c:354
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181 ../src/um-fingerprint-dialog.c:182
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Voleu suprimir les empremtes digitals registrades?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Suprimeix les empremtes digitals"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:235
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Voleu suprimir les empremtes digitals registrades i així desactivar "
+"l'entrada per empremta digital?"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:409 ../src/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la captura d'empremtes en el dispositiu «%s»"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes digitals"
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:551
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr ""
+"Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:588 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Habilita l'entrada per empremta digital"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Per habilitar l'entrada per empremta digital, heu de desar una de les "
+"vostres empremtes digitals utilitzant el dispositiu «%s»."
+
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"S'estan registrant les empremtes digitals per\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+
+#: ../src/um-language-dialog.c:328
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:345
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:354
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloqueja"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:363
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquejat"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:372
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"El programa està desbloquejat.\n"
+"Feu clic per evitar més canvis"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:381
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"El programa està bloquejat.\n"
+"Feu clic per fer canvis"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:390
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La política del sistema no permet fer canvis.\n"
+"Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:188
+msgid "More choices..."
+msgstr "Més opcions..."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:294
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Trieu una altra contrasenya."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:303
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Torneu a escriure la contrasenya actual."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:309
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Heu d'introduir una contrasenya nova"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Heu de confirmar la contrasenya"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:393
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:399
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Heu d'introduir la contrasenya actual"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:402
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "La contrasenya actual no és correcta"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:692
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Massa curta"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:478 ../src/um-password-dialog.c:693
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Feble"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:480 ../src/um-password-dialog.c:694
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Acceptable"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:482 ../src/um-password-dialog.c:695
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:484 ../src/um-password-dialog.c:696
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Segura"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:523
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:549
+msgid "Wrong password"
+msgstr "La contrasenya és incorrecta"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:97 ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Navegueu per cercar més imatges"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:431
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Fes una foto..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:449
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Exploreu per cercar més imatges..."
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:680
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Utilitzada per %s"
+
+#: ../src/um-user-manager.c:430
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom «%s»."
+
+#: ../src/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Aquest usuari no existeix."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:349
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:409
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:418
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s encara està connectat"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:422
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"La supressió d'un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema en un "
+"estat incoherent."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:431
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:435
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
+"temporals en suprimir un compte d'usuari."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:438
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Suprimeix els fitxers"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:439
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "C_onserva els fitxers"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:464
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Compte inhabilitat"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:473
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "A definir en la pròxima entrada"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:476
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:816
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:818
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Assegureu-vos que l'AccountService està instal·lat i habilitat."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:851
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per fer canvis,\n"
+"primer feu clic a la icona *"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:888 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "Crea un usuari"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:899 ../src/um-user-panel.c:1172
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per crear un usuari,\n"
+"primer feu clic a la icona *"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:908 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Suprimeix l'usuari seleccionat"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:920 ../src/um-user-panel.c:1177
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Per suprimir l'usuari seleccionat,\n"
+"primer feu clic a la icona * "
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1084
+msgid "My Account"
+msgstr "El meu compte"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1093
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Altres comptes"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Afegeix o suprimeix usuaris"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_ea"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crea un compte nou"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "Tipus de _compte:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Nom _complet:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Com triar una "
+"contrasenya segura</a>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Aquesta consell es pot mostrar a la pantalla d'entrada.  Serà visible "
+"a tots els usuaris d'aquest sistema.  <b>No</b> incloeu la contrasenya aquí."
+"</small>"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "C_onfirmeu la contrasenya:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "C_anvia"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "S'està canviant la contrasenya per:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Trieu una contrasenya generada"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Trieu la contrasenya en la pròxima entrada:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "_Contrasenya actual:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Inhabilita aquest compte"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Habilita aquest compte"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "Acceptable"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Entra sense cap contrasenya"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Estableix una contrasenya ara"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Acció:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Consell:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password:"
+msgstr "Contrasenya _nova:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Mostra la contrasenya"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Explora"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "S'està canviant la foto per:"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Trieu una foto que es mostrarà a la pantalla d'entrada per aquest compte."
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Fes una foto"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
+"Un compte de convidat permetrà a qualsevol entrar temporalment en aquest "
+"ordinador sense cap contrasenya.  Per seguretat, no es permet entrar en "
+"aquest compte remotament.\n"
+"\n"
+"<b>Quan surti l'usuari convidat es suprimiran tots els fitxers i les dades "
+"associades a aquest compte.</b>"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informació del compte"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Account type:"
+msgstr "Tipus de compte:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr "Targeta de la llibreta d'adreces:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr "Permet que els convidats puguin entrar en aquest ordinador"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr "Entrada automàtica:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Entrada per empremta digital:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opcions d'entrada"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Restrictions:"
+msgstr "Restriccions:"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+msgstr "Mostra les accions d'aturar, aturar temporalment i reiniciar"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "Show list of users"
+msgstr "Mostra la llista d'usuaris"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+msgid "Show password hints"
+msgstr "Mostra els consells de contrasenya"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Dit índex de l'esquerra"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dit petit de l'esquerra"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dit mig de l'esquerra"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dit anular de l'esquerra"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Polze de l'esquerra"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Altres dits: "
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Dit índex de la dreta"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dit petit de la dreta"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dit mig de la dreta"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dit anular de la dreta"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Polze de la dreta"
+
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"S'han desat les empremtes digitals correctament. Ara hauríeu de poder entrar "
+"utilitzant el lector d'empremtes digitals."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]