[gbrainy] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit e8b379e25f2fa059d5ec298b99096539e27d19ed
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Nov 16 19:52:09 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 1414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 939 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c57adc7..c56c8e5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,16 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 22:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 19:05+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-16 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:28+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr[2] ""
 "Máte ve své bance uloženo [money] korun na úÄ?tÄ? s 10% složeným úrokem roÄ?nÄ?. "
 "Kolik penÄ?z budete mít po uplynutí 2 let?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:20
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
 "[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr[2] ""
 "Jízdy na koni se úÄ?astní lidé a konÄ?. NapoÄ?ítali jste [eyes] oÄ?í a [legs] "
 "nohou. Kolik koní se úÄ?astní?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:46
 msgid "There are [men] people and [horses] horses."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr[0] "Ã?Ä?astní se [men] Ä?lovÄ?k a [horses] kůÅ?."
@@ -201,40 +200,58 @@ msgid ""
 "A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
 "weights."
 msgstr ""
+"HoupaÄ?ka je v rovnováze, pokud na každé stranÄ? působí stejná síla, která je "
+"úmÄ?rná vzdálenosti od stÅ?edu a hmotnosti."
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Násobek je Ä?íslo, které lze podÄ?lit jiným Ä?íslem bezezbytku. NapÅ?íklad 10, "
+"15 a 25 jsou násobky Ä?ísla 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
 "Palindromické Ä?íslo je takové, které zůstává stejné, když obrátíte poÅ?adí "
 "jeho Ä?íslic (napÅ?. 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Age"
 msgstr "VÄ?k"
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Bankovní úrok"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Box"
 msgstr "Krabice"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Boxes"
 msgstr "Krabice"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "BratÅ?i a sestry"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Auta ve mÄ?stÄ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "OtáÄ?ení hodin"
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Porovnávání promÄ?nných"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
@@ -242,21 +259,23 @@ msgstr ""
 "Složený úrok je poÄ?ítán z původní Ä?ástky a akumulovaných úroků za pÅ?edchozí "
 "období."
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
 "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
 "and a place to stand, and I can move the Earth."
 msgstr ""
+"Uvažujte v duchu Archimedova výroku: Dejte mi dostateÄ?nÄ? dlouhou páku a "
+"pevný bod ve vesmíru a pohnu Zemí."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Container"
 msgstr "Bedna"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid "Dartboard"
 msgstr "TerÄ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -264,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "Každá Ä?íslice má 10 možností. Celkový poÄ?et možností je 10 umocnÄ?no na "
 "[digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -272,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Každá Ä?íslice má 10 možností. Celkový poÄ?et možností je 8 umocnÄ?no na "
 "[digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -280,15 +299,23 @@ msgstr ""
 "Každá hra je nezávislá událost se dvÄ?ma možnými výsledky. Celkový poÄ?et "
 "možností je 2 umocnÄ?no na [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Za každou hodinu se otoÄ?í o 360 stupÅ?ů."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Mezi letopoÄ?ty 1000 a 10000 se palindromické roky normálnÄ? objevují každých "
+"110 let vyjma konců tisíciletí, kdy se vyskytují po 11 letech."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid "Horse race"
 msgstr "Jízda na koni"
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -296,13 +323,42 @@ msgstr ""
 "Kolik krabic o rozmÄ?rech 1 Ã? 1 Ã? 0,5 je možné zabalit do bedny o rozmÄ?rech 6 "
 "Ã? 5 Ã? [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
 msgstr ""
+"Jakou vahou musíte rameno houpaÄ?ky v místÄ? otazníku zatížit, aby byla "
+"houpaÄ?ka vyvážená."
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &gt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Jestliže je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s, pro kterou z následujících "
+"možností je splnÄ?na podmínka x &gt; y? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &lt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Jestliže je p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s, pro kterou z následujících "
+"možností je splnÄ?na podmínka x &lt; y? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V malém mÄ?stÄ? má [all_cars] % z obyvatel auto a [males_cars] % z obyvatel má "
+"auto a zároveÅ? jsou muži. Kolik procent obyvatel tvoÅ?í ženy vlastnící auto? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -310,29 +366,39 @@ msgstr ""
 "V každém zápase vyÅ?adíte jednoho hráÄ?e, takže potÅ?ebujete celkový poÄ?et her "
 "ménÄ? jedna na to, abyste zjistili vítÄ?ze."
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] . [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] - [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Je to výsledek operace [num_a] : [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Deer"
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid "Lever"
-msgstr "jelen"
+msgstr "HoupaÄ?ka"
+
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Násobky Ä?ísla"
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Kam musíte na terÄ?i ukázaném níže hodit Å¡ipky, abyste získali 120 bodů v 5 "
+"hodech. OdpovÄ?zte v podobÄ? Å?ady Ä?ísel (napÅ?. 4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -340,61 +406,82 @@ msgstr ""
 "Z [people] lidí má [brothers] bratry, [sisters] má sestry a [both] má bratry "
 "i sestry. Kolik lidí nemá ani bratra ani sestru?"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
-msgid ""
-"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
-"each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Palindromické roky se normálnÄ? objevují každých 110 let vyjma konců "
-"tisíciletí, kdy se vyskytují po 11 letech."
-
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromické roky"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Možné odpovÄ?di jsou:"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Jednoduché porovnání"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tenisová hra"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Ä?íslo X je násobkem [num_x] a Ä?íslo Y násobkem [num_y]. SouÄ?in obou Ä?ísel "
+"(X . Y) je násobkem? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x &gt; y is true."
+msgstr ""
+"PromÄ?nná q je vÄ?tší než x a s je vÄ?tší než y, takže pokud je q vÄ?tší než s, "
+"je podmínka x &gt; y splnÄ?na."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x &lt; y is true."
+msgstr ""
+"PromÄ?nná q je vÄ?tší než x a y je vÄ?tší než r, takže pokud je q vÄ?tší než r, "
+"je podmínka x &lt; y splnÄ?na."
+
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Které Ä?íslo podÄ?lené Ä?íslem [num_a] je rovno [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Které Ä?íslo mínus [num_a] je rovno [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Které Ä?íslo vynásobené [num_a] je rovno [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Jaké Ä?íslo plus [num_a] se rovná [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
-msgid ""
-"Where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using "
-"a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-msgstr "Kam musíte hodit šipky, abyste získali 120 bodů v 5 hodech. "
-
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Můžete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -402,33 +489,102 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] lidé mají jen bratry, [sisters_only] mají jen sestry a "
 "[both] jich má sestry i bratry."
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr ""
+"[female_cars] % ([all_cars] - [males_cars]) z obyvatel jsou ženy a zároveÅ? "
+"mají auto, což je [option_a] % z celkového poÄ?tu."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] i [option_b] jsou násobky [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid "[option_prefix] q > s"
+msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid ""
-"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-"the same gap?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
 msgstr ""
 "Rok [year_start] byl palindromický, stejnÄ? jako rok [year_end], s prodlevou "
-"11 let mezi sebou. Jaké dva palindromické roky se stejnou prodlevou mezi "
-"sebou budou následovat po roce [year_end]."
+"11 let mezi sebou. Které dva palindromické roky se stejnou prodlevou mezi "
+"sebou budou následovat po roce [year_end]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
 
@@ -475,30 +631,39 @@ msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Teriér je k psovi ve stejném vztahu jako?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
+msgstr "Želva je uvnitÅ? krunýÅ?e a dopis uvnitÅ? obálky."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Abstinence"
 msgstr "zdrženlivost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "akrofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "agorafobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Aircraft"
 msgstr "letadlová loÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Airline"
 msgstr "aerolinka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Amphibians"
+msgstr "obojživelníci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr "UmÄ?lec, jehož práce se stane vzorem pro daný styl je?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -506,233 +671,317 @@ msgstr ""
 "Oáza je izolovaná oblast vegetace v pouÅ¡ti a ostrov je kus izolované zemÄ?, "
 "která je obklopená vodou."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Angle"
 msgstr "úhel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "mravenec / obratlovec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "anthofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "antropofobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "jablko"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "atika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Authority"
+msgstr "autorita"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "dudy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "basketbal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Bassoon"
 msgstr "fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Beach"
 msgstr "pláž"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Birds"
+msgstr "ptáci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Broken"
 msgstr "rozbitý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Bunker"
 msgstr "bunkr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Centimeter"
-msgstr "centimetr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Carbon"
+msgstr "Uhlík"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Cardiology"
+msgstr "kardiologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Cellulose"
+msgstr "papír"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Chicken / Bird"
 msgstr "slepice / pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Chord"
 msgstr "tÄ?tiva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Coast"
 msgstr "pobÅ?eží"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Collectivism"
 msgstr "kolektivizmus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Column"
 msgstr "sloup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Condemn"
 msgstr "odsoudit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "znalec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Conspirator"
 msgstr "spiklenec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Contradictory"
 msgstr "protimluv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Corn"
+msgstr "kukuÅ?ice"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Cousin"
 msgstr "sestÅ?enice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Crocodile"
 msgstr "krokodýl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cycling"
 msgstr "cyklistika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Decagon"
+msgstr "decagon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Decimal"
+msgstr "decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Deer"
 msgstr "jelen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Democracy"
+msgstr "demokracie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "pes / koÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Enneagram"
+msgstr "eneagram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Envelop"
+msgstr "obálka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Erroneous"
 msgstr "vadný"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Fish"
 msgstr "ryba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Fishes"
+msgstr "ryby"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Flower"
 msgstr "kvÄ?tina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fork"
 msgstr "vidliÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Fossil"
 msgstr "fosílie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Frog"
 msgstr "žába"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Gallon"
 msgstr "galon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Golf"
 msgstr "golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Grain"
+msgstr "obilí"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Grape"
 msgstr "grep"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Hangar"
 msgstr "hangár"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Has no relation"
 msgstr "nejsou pÅ?íbuzní"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Hectogram"
+msgstr "hektogram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Hematology"
+msgstr "hematologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Hide"
 msgstr "skrýt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "His father"
 msgstr "jeho otec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "His mother"
 msgstr "jeho matka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Homeless"
+msgstr "bezdomovec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Horse / Pony"
 msgstr "kůÅ? / poník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Hyena"
 msgstr "hyjena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "hypochondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Icon"
 msgstr "idol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Icosagon"
+msgstr "icosagon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Ignore"
 msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Ink"
+msgstr "inkoust"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Innovator"
 msgstr "inovátor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Insects"
+msgstr "hmyz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Ironic"
 msgstr "ironie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "islands"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Island"
-msgstr "ostrovy"
+msgstr "ostrov"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužívá balón."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Toto jediné zvíÅ?e z uvedených není masožravec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Tato jediná není obilnina."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Tento jediný plod z uvedených není ovoce."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Tato jediná není lékaÅ?skou specializací."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Tento jediný není kov."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Toto jediné zvíÅ?e z uvedených není plaz."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Tento jediný hudební nástroj z uvedených není dechový."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?í do metrického systému."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -740,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
 "pÅ?íbuzného, který nebyl zmínÄ?n."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
 "John has any relative that has not been mentioned."
@@ -748,588 +997,690 @@ msgstr ""
 "Å vagrová bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má "
 "nÄ?jakého pÅ?íbuzného, který nebyl zmínÄ?n."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "Kilometer"
+msgstr "kilometr"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Lentils"
+msgstr "Ä?oÄ?ka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "litr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "samotáÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Lychee"
+msgstr "liÄ?i"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Mango"
+msgstr "mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Martyr"
 msgstr "muÄ?edník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Meter"
-msgstr "metr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Money"
+msgstr "peníze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Oboe"
 msgstr "hoboj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Obscure"
 msgstr "zamlžit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Offensive"
 msgstr "útoÄ?it"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "oligarchie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Olive"
+msgstr "oliva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Onion"
+msgstr "cibule"
+
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Orange"
 msgstr "pomeranÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Ostentation"
 msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Pain"
 msgstr "bolest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "Paleontology"
+msgstr "paleontologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Pioneer"
 msgstr "průkopník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pleasure"
 msgstr "potÄ?Å¡ení"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Portico"
 msgstr "arkáda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Positivism"
 msgstr "pozitivizmus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Potato"
 msgstr "brambora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "Printer"
+msgstr "tiskárna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "Property"
+msgstr "vlastnictví"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "psychiatrie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Radius"
 msgstr "průmÄ?r"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Related"
 msgstr "pÅ?íbuznost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Repugnance"
 msgstr "nenávidÄ?t"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Restaurant"
 msgstr "restaurace"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Rice"
+msgstr "rýže"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "River"
 msgstr "Å?eka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Shame"
 msgstr "zahambit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Simplistic"
 msgstr "minimalistický"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Snake"
 msgstr "had"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Sodium"
+msgstr "sodík"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Å¡vagr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Se specializuje na kožní nemoci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Sport"
 msgstr "sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Trpí kožní nemocí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "cukrová tÅ?tina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Synonym"
 msgstr "souznaÄ?nost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Table"
 msgstr "stůl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Tangent"
 msgstr "teÄ?na"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Tennis"
 msgstr "tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Lidová moudrost Å?íká, že jen to co tÄ?ší, je skuteÄ?nÄ? dobré."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "První slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?ící pÅ?ístroj a druhé údaj, který mÄ?Å?í."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
 msgstr ""
 "Praktikování tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosažení vyšších nebo duchovních cílů."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se používá pro oznaÄ?ení osoby, která?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty používanými pÅ?i hÅ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Tiger"
 msgstr "tygr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Titanium"
+msgstr "titan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "totalitarismus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Turtle"
 msgstr "želva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "neortodoxní"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Violin"
 msgstr "housle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Wealthy"
+msgstr "bohatství"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Weapon"
 msgstr "zbraÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Wheat"
+msgstr "pšenice"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Který z následujících sportů se od ostatních liší?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??askezeâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??oxymoronâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Který z následujících slov se od ostatních liší?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Který z následujících slov znamená strach z lidí?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Winery"
 msgstr "vinárna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Wolf"
 msgstr "vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Pracuje s mrtvými zvíÅ?aty"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Pracuje s kůží"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Zinc"
+msgstr "zinek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "letadlo | kluzák"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "ankle"
 msgstr "kotník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "obraz / galerie | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "bite"
 msgstr "kousat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "body | skin"
 msgstr "tÄ?lo | kůže"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "book"
-msgstr "kniha"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "krabice / otevÅ?ít | banán"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "most / pÅ?es | tunel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "burst | pop"
 msgstr "prasknout"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "tlaÄ?ítko / zmáÄ?knout | klíÄ? (do zámku)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "camera"
 msgstr "balón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "auto / garáž | letadlo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "car / road | train"
 msgstr "auto / silnice | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "chop"
 msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "coins"
 msgstr "mince"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "skladatel | textaÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "souhvÄ?zdí / hvÄ?zdy | archipel"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "dance"
 msgstr "tanec | kultura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "desert / oasis | island"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "oáza / poušť | ostrov"
+msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "mísa / rozbít | balón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "loket / koleno | zápÄ?stí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "oboÄ?í / oko | knír"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "ryba / akvárium | opice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "ryba / ponorka | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "sklo / rozbít | papír"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "býložravec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hodina / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hladový / jíst | unavený"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotbalista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / kluzký | med"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | do | pod | skrz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "islands"
 msgstr "ostrovy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "písmeno / slovo | stránka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "ret | rty | pusa | ústa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "nest"
 msgstr "hnízdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "román / spisovatel | píseÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrie / dítÄ? | numismatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "peel"
 msgstr "oloupat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "básnÄ? / sbírka | mapy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "hlavolam / Å?eÅ¡ení | hra"
+msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "repair | fix"
 msgstr "narovnat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prsten / prst | náramek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "second"
 msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / díra | pila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "sink"
 msgstr "potopit se"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spát | odpoÄ?ívat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sour"
 msgstr "kyselý"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "sticky"
 msgstr "lepivý | lepkavý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stripes"
 msgstr "pruhy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "cukr / sladký | ocet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemít rád"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "tear | rip"
 msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tygr / masožravec | kráva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?ní traÅ¥"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "turn"
 msgstr "otoÄ?it"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vlny / voda | vítr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "wild | savage"
 msgstr "divoký"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "win"
-msgstr "výhra"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "win | play"
+msgstr "vyhrát"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wind | air"
 msgstr "vítr | vzduch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "víno / hrozny | rum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wings"
 msgstr "kÅ?ídla"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "work"
 msgstr "pracovat"
 
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "wrist"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "wrist | arm"
 msgstr "zápÄ?stí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "psát / pero | jíst"
 
@@ -1339,7 +1690,7 @@ msgstr "PÅ?ipravte se na zapamatování si nÄ?kolika vÄ?cíâ?¦"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
@@ -1365,7 +1716,7 @@ msgstr "Slovní"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
 msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Hodnocení"
 
 # Plural forms should be here
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
@@ -1510,6 +1861,16 @@ msgstr "bílá"
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Správná odpovÄ?Ä? je {0}."
 
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1517,46 +1878,46 @@ msgstr "Správná odpovÄ?Ä? je {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Obrázek {0}"
@@ -1575,42 +1936,55 @@ msgstr ""
 "Registrované hry: {0}: {1} logické hlavolamy, {2} poÄ?etní úlohy, {3} trénink "
 "pamÄ?ti, {4} slovní analogie"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "PoÄ?et odehraných her: {0} (hodnocení: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
 #, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " â?? Ä?as: {0}"
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Ä?as: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
 #, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "â?? Hra: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Hra: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Vynikající"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Výborné"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
 msgid "Good results"
 msgstr "Dobré"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Poor results"
 msgstr "Slabé"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Zklamání"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
 msgid "Paused"
 msgstr "PÅ?estávka"
 
@@ -1710,7 +2084,7 @@ msgstr "Možné správné odpovÄ?di jsou: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
@@ -1732,27 +2106,13 @@ msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Možné odpovÄ?di jsou:"
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
@@ -1782,6 +2142,27 @@ msgstr "Pár slov Ä?. {0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Otázka a odpovÄ?Ä? Ä?. {0}"
 
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "OdpovÄ?zte {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
@@ -1817,7 +2198,7 @@ msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
 msgid "End the game and show score"
-msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit skóre"
+msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit hodnocení"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
 msgid "Finish"
@@ -1904,14 +2285,14 @@ msgid "MENSA works"
 msgstr "knih od MENSY"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav Ryník (původní slovenský pÅ?eklad)\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1925,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 "volby) v libovolné novÄ?jší verzi.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1938,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1948,12 +2329,12 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, napište na Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:77
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr ""
 "Hra na lámání hlavy, pÅ?i které se pobavíte a udržíte mozek v dobré kondici."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Webové stránky aplikace gbrainy"
 
@@ -1972,14 +2353,14 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Vybráno"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "Následující graf ukazuje, jak se u hráÄ?e vyvíjelo bodování."
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "Následující graf ukazuje, jak se u hráÄ?e vyvíjelo hodnocení."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
-"Abyste si mohli prohlédnou vývoj bodování, musíte mít zaznamenáno více než "
+"Abyste si mohli prohlédnou vývoj hodnocení, musíte mít zaznamenáno více než "
 "jedno herní sezení."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
@@ -2225,29 +2606,43 @@ msgstr "Tato hra je lehká, když kruhy poÄ?ítáte systematicky."
 msgid "Counting"
 msgstr "PoÄ?ítání"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Máme kus vlákna dlouhý {0} metr."
+msgstr[1] "Máme kus vlákna dlouhý {0} metry."
+msgstr[2] "Máme kus vlákna dlouhý {0} metrů."
+
 # Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1. Slovak: 2nd plural after /
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Máme kus vlákna. dlouhý {0} metrů a stroj A nastÅ?íhá 1 meter tohoto vlákna "
-"bÄ?hem {1} sekund. Za jak dlouho nastÅ?íhá stroj A celé vlákno? OdpovÄ?zte v "
-"sekundách."
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"Stroj A nastÅ?íhá 1 metr tohoto vlákna za {0} sekundu. Za jak dlouho nastÅ?íhá "
+"stroj A celé vlákno na jednometrové díly? OdpovÄ?zte v sekundách."
+msgstr[1] ""
+"Stroj A nastÅ?íhá 1 metr tohoto vlákna za {0} sekundy. Za jak dlouho nastÅ?íhá "
+"stroj A celé vlákno na jednometrové díly? OdpovÄ?zte v sekundách."
+msgstr[2] ""
+"Stroj A nastÅ?íhá 1 metr tohoto vlákna za {0} sekund. Za jak dlouho nastÅ?íhá "
+"stroj A celé vlákno na jednometrové díly? OdpovÄ?zte v sekundách."
 
 # Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "{0}. stÅ?ihem udÄ?lá stroj A celkem 2 kusy po jednom metru."
 
 # Translators: {0} is always a number greater than 20
 #. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -2256,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Ä?tvercový pozemek je ohraniÄ?en plotem a na každé stranÄ? toho Ä?tverce bylo "
 "použito {0} sloupků. Kolik sloupků celkem drží plot?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -2267,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 
 # Translators: {0} is always a number greater than 5
 #. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -2277,20 +2672,20 @@ msgstr ""
 "Zabalení dárku k výroÄ?í stojí 1 Euro. Dárek k výroÄ?í stojí o {0} Eur víc než "
 "jeho zabalení. Kolik stojí koupení a zabalení dárku dohromady?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr "Koupení dárku stojí o 1 Euro víc než jeho zabalení."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
 msgstr "PoÄ?ítání Å?ad Ä?ísel"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr "Kolik Ä?íslic â??9â?? potÅ?ebujeme, abychom zapsali Ä?ísla mezi 10 a 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2298,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "Kolik je dvojmístných Ä?ísel, ve kterých je první Ä?íslice vÄ?tší než druhá "
 "(napÅ?. 20 a 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2306,6 +2701,21 @@ msgstr ""
 "Kolik je dvojmístných Ä?ísel, ve kterých je první Ä?íslice menší než druhá "
 "(napÅ?. 12 a 13)?"
 
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Ä?ísla jsou: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "UvÄ?domte si, že 99 obsahuje dvÄ? Ä?íslice â??9â??."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Procento zabarvení"
@@ -2321,11 +2731,12 @@ msgstr "Kostka"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
-"Který Ä?tverec bude naproti Ä?tverci s Ä?íslem {0}, když tento obrazec "
-"poskládáme do kostky? NapiÅ¡te Ä?íslo tohoto Ä?tverce."
+"Když následující obrázek složíme do kostky, která strana bude protilehlá "
+"stranÄ?, na které je nakresleno {0}? OdpovÄ?zte v podobÄ? Ä?ísla napsaného na "
+"povrchu."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
@@ -2395,12 +2806,13 @@ msgstr ""
 "Na kolik Ä?astí se rozdÄ?lí kruh na posledním obrázku, když spolu spojíme "
 "vÅ¡echny teÄ?ky?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Kruh se rozdÄ?lí na {0} Ä?ásti/í."
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Má {0} Ä?ást"
+msgstr[1] "Má {0} Ä?ásti"
+msgstr[2] "Má {0} Ä?ástí"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
 msgid "Equation"
@@ -2804,24 +3216,24 @@ msgstr ""
 "Horní kruh prvního obrázku jde o dvÄ? pozice po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek, "
 "zatímco levý kruh jde zpÄ?t o jednu pozici."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Vztahy mezi Ä?ísly"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Jaké Ä?íslo musíte doplnit místo otazníku?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Mezi Ä?ísly je aritmetický vztah."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "SouÄ?et každé skupiny {0} Ä?ísel je pÅ?esnÄ? {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2829,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "RozdÄ?lte celý Ä?íselný Å?ad na trojÄ?lenné skupiny Ä?ísel. Každé tÅ?etí Ä?íslo "
 "vypoÄ?ítáte tak, že vynásobíte dvÄ? pÅ?edcházející Ä?ísla."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2837,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "RozdÄ?lte celý Ä?íselný Å?ad na trojÄ?lenné skupiny Ä?ísel. Každé tÅ?etí Ä?íslo "
 "vypoÄ?ítáte tak, že odeÄ?tete druhé Ä?íslo od prvního."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Ä?íselné Å?ady"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -2849,11 +3261,11 @@ msgstr ""
 "Tato Ä?ísla jsou uspoÅ?ádána podle nÄ?jaké logiky. Jaké Ä?íslo musíte doplnit "
 "místo otazníku?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Každé Ä?íslo v této Å?adÄ? má nÄ?jaký vztah k pÅ?edcházejícímu."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2861,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "Každé Ä?íslo v této Å?adÄ? vzniklo tak, že se pÅ?edcházející zmenÅ¡ilo o 1 a "
 "vynásobilo dvÄ?ma."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2869,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 "Každé Ä?íslo v této Å?adÄ? vzniklo tak, že se pÅ?edcházející zvÄ?tÅ¡ilo o 1 a "
 "vynásobilo tÅ?emi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2926,7 +3338,7 @@ msgstr ""
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Jestliže jsou vÅ¡ichni malíÅ?i umÄ?lci a nÄ?kteÅ?í obyvatelé Barcelony jsou "
 "umÄ?lci, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
@@ -2949,21 +3361,21 @@ msgstr "Žádný obyvatel Barcelony není malíÅ?"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "None of the other options"
-msgstr "Žádná z uvedených voleb"
+msgstr "Žádná z uvedených možností"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Pokud žádný z umÄ?lců, který není neÅ¡Å¥astný, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci "
-"jsou Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
-"{2} nebo {3}."
+"Pokud žádný z umÄ?lců, který je churavý, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci jsou "
+"Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
+"nebo {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
 msgid "Some artist are not ill"
-msgstr "NÄ?kteÅ?í umÄ?lci nejsou neÅ¡Å¥astní"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í umÄ?lci nejsou churaví"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 msgid "Some painters are not artists"
@@ -2977,7 +3389,7 @@ msgstr "VÅ¡ichni umÄ?lci jsou Å¡Å¥astní"
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Lidé, kteÅ?í cestují, vždy koupí mapu. Vy cestovat nehodláte. Který z "
 "následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
@@ -2998,7 +3410,7 @@ msgstr "Všichni lidé mají mapu"
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se vždy, když pískáte, který "
 "z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
@@ -3016,129 +3428,134 @@ msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Pískáte si, když nejste šťastní"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
-#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se vždy, když pískáte, který "
-"z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
+"Jestliže je vaším cílem vždy poctivost a váš cíl je vždy nejlepší strategií, "
+"který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poctivost je obÄ?as nejlepší strategií"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poctivost je vždy nejlepší strategií"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "Poctivost není vždy nejlepší strategií"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr ""
+msgstr "ObÄ?as je nejlepší strategií nepoctivost"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Pokud žádný z umÄ?lců, který není neÅ¡Å¥astný, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci "
-"jsou Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
-"{2} nebo {3}."
+"Jestliže žádný ze starých lakomců není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í staÅ?í lakomci jsou "
+"hubení, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
+"nebo {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Some artist are not ill"
 msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "NÄ?kteÅ?í umÄ?lci nejsou neÅ¡Å¥astní"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í hubení lidé nejsou neÅ¡Å¥astní"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr ""
+msgstr "Hubení lidé nejsou šťastní"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr ""
+msgstr "Šťastní lidé nejsou hubení"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr ""
+msgstr "NÄ?kteÅ?í Å¡Å¥astní lidé nejsou hubení"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Jestliže jsou vÅ¡ichni malíÅ?i umÄ?lci a nÄ?kteÅ?í obyvatelé Barcelony jsou "
-"umÄ?lci, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
+"Jestliže jsou vÅ¡echna prasátka tlustá a žádné zvíÅ?átko, která jí otruby není "
+"tlusté, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
 "nebo {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné ze zvíÅ?átek, které jí otruby, není prasátko"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné prasátko nejí otruby"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr ""
+msgstr "Prasátka nejí otruby"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-#, fuzzy
-#| msgid "None of the other options"
 msgid "All the other options"
-msgstr "Žádná z uvedených voleb"
+msgstr "Všechny z uvedených možností"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
-#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Pokud žádný z umÄ?lců, který není neÅ¡Å¥astný, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci "
-"jsou Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
+"Pokud jsou nÄ?které z obrazů prvními pokus a žádný první pokus nebývá "
+"skuteÄ?nÄ? dobrý, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
 "{2} nebo {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Some painters are not artists"
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "NÄ?kteÅ?í malíÅ?i nejsou umÄ?lci"
+msgstr "NÄ?které Å¡patné obrazy nejsou prvními pokusy"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Some painters are not artists"
 msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "NÄ?kteÅ?í malíÅ?i nejsou umÄ?lci"
+msgstr "NÄ?které obrazy nejsou skuteÄ?nÄ? dobré"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
 msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny špatné obrazy jsou prvními pokusy"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "All the others"
+msgstr "Všechny ostatní"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
+"Jestliže jste byli venku na procházce a cítíte se lépe, který z "
+"následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Abyste se cítili lépe, musíte chodit ven na procházku"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Když půjdete ven na procházku, budete se cítit lépe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Když jde nÄ?kdo na procházku, cítí se lépe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Nikdo, kdo nejde na procházku, se necítí lépe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Pravdivostní tvrzení"
 
@@ -3412,8 +3829,8 @@ msgid ""
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgstr ""
 "PÅ?ed {0} hodinami to bylo tak dlouho po {1:h tt} jako bylo pÅ?ed {2:h tt} ten "
-"stejný den. Kolik je teÄ? hodin? OdpovÄ?Ä? napiÅ¡te ve formÄ? Ä?asu (napÅ?. {3:h "
-"tt})"
+"stejný den. Kolik je teÄ? hodin? OdpovÄ?Ä? napiÅ¡te ve formÄ? Ä?asu (napÅ?. "
+"{3:h tt})"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
 #, csharp-format
@@ -3448,8 +3865,8 @@ msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "Vzorec pro vzdálenost je â??vzdálenost = rychlost . Ä?asâ??."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -3475,45 +3892,67 @@ msgstr[2] ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"OdpovÄ?Ä? můžete vypoÄ?ítat vynásobením rychlosti druhého vlaku Ä?asem a "
+"OdpovÄ?Ä? můžete vypoÄ?ítat vynásobením rychlosti prvního vlaku Ä?asem a "
 "následným podÄ?lením rozdílem rychlostí."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
 "many hours do they meet?"
-msgstr ""
-"Dva vlaky vzdálené od sebe {0} km si jedou vstÅ?íc, každý po jedné ze "
+msgstr[0] ""
+"Dva vlaky vzdálené od sebe {0} kilometr si jedou vstÅ?íc, každý po jedné ze "
+"soubÄ?žných pÅ?ímých kolejí. Jeden vlak jede {1} km/h, druhý {2} km/h. Za "
+"kolik hodin se vlaky setkají?"
+msgstr[1] ""
+"Dva vlaky vzdálené od sebe {0} kilometry si jedou vstÅ?íc, každý po jedné ze "
+"soubÄ?žných pÅ?ímých kolejí. Jeden vlak jede {1} km/h, druhý {2} km/h. Za "
+"kolik hodin se vlaky setkají?"
+msgstr[2] ""
+"Dva vlaky vzdálené od sebe {0} kilometrů si jedou vstÅ?íc, každý po jedné ze "
 "soubÄ?žných pÅ?ímých kolejí. Jeden vlak jede {1} km/h, druhý {2} km/h. Za "
 "kolik hodin se vlaky setkají?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
 msgstr "OdpovÄ?Ä? můžete vypoÄ?ítat podÄ?lením vzdálenosti souÄ?tem obou rychlostí."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
 "many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Dva vlaky jedoucí po pÅ?ímých soubÄ?žných kolejích vyrazí ze stejného bodu ve "
+"stejný Ä?as v opaÄ?ných smÄ?rech a to rychlostí {0} km/h, respektive {1} km/h. "
+"Za kolik hodin budou od sebe {2} kilometr daleko?"
+msgstr[1] ""
+"Dva vlaky jedoucí po pÅ?ímých soubÄ?žných kolejích vyrazí ze stejného bodu ve "
+"stejný Ä?as v opaÄ?ných smÄ?rech a to rychlostí {0} km/h, respektive {1} km/h. "
+"Za kolik hodin budou od sebe {2} kilometry daleko?"
+msgstr[2] ""
 "Dva vlaky jedoucí po pÅ?ímých soubÄ?žných kolejích vyrazí ze stejného bodu ve "
 "stejný Ä?as v opaÄ?ných smÄ?rech a to rychlostí {0} km/h, respektive {1} km/h. "
-"Za kolik hodin budou od sebe {2} km daleko?"
+"Za kolik hodin budou od sebe {2} kilometrů daleko?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
 msgid "Triangles"
@@ -3590,22 +4029,31 @@ msgstr "Pamatování si vÄ?cí"
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
 "before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?íštím mÄ?síci pÅ?eruší výrobu "
+"po dobu {0} dne, což se nestalo od roku {1}."
+msgstr[1] ""
+"SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?íštím mÄ?síci pÅ?eruší výrobu "
+"po dobu {0} dnů, což se nestalo od roku {1}."
+msgstr[2] ""
 "SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?íštím mÄ?síci pÅ?eruší výrobu "
 "po dobu {0} dnů, což se nestalo od roku {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 msgstr "Na kolik dní pÅ?eruÅ¡ila spoleÄ?nost Nablýskaná fára výrobu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Ve kterém roce pÅ?eruÅ¡ila firma Nablýskaná fára výrobu naposledy?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -3613,11 +4061,11 @@ msgstr ""
 "Tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára klesly v prosinci minulého roku o {0}%, "
 "což byl nejhorší pokles od roku {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "O kolik klesly tržby firmy v prosinci minulého roku?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
@@ -3625,21 +4073,21 @@ msgstr ""
 "Ve kterém roce byly tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára vÄ?tší než v prosinci "
 "minulého roku?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Asi {0}% vozů, které spoleÄ?nost Nablýskaná fára vyrábí po celém svÄ?tÄ?, se "
 "prodává v EvropÄ?."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vÅ¡ech vozů, které firma Nablýskaná fára vyrábí po celém svÄ?tÄ?, "
 "se prodává v EvropÄ??"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3648,12 +4096,12 @@ msgstr ""
 "Asi {0}% vozů firmy Nablýskaná fára spaluje naftu, {1}% bÄ?žný benzín a "
 "zbytek elektÅ?inu."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozů, které vyrábí firma Nablýskaná fára, jezdí na naftu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozů, které vyrábí firma Nablýskaná fára, jezdí na benzín?"
@@ -3778,6 +4226,11 @@ msgid ""
 "word?"
 msgstr "Jedno slovo z pÅ?edchozího seznamu chybí. Které?"
 
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "zápÄ?stí"
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "elbow"
 msgstr "loket"
@@ -3993,12 +4446,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Který z možných dÄ?litelů je nejvÄ?tší, kterým lze vydÄ?lit vÅ¡echna Ä?ísla?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:234
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
 msgid "Numbers"
 msgstr "Ä?ísla"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:248
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Možní dÄ?litelé"
 
@@ -4351,3 +4804,14 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
 
+#~ msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+#~ msgstr "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "metr"
+
+#~ msgid "book"
+#~ msgstr "kniha"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "výhra"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]