[dots] Updated Slovenian translation



commit 1123339c480ed11ed78401ac04003a14bfb770fc
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Nov 15 20:57:08 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |   46 +++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index d5bfd3a..14f8ba1 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2010 dots's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the dots package.
 #
-# Ime Priimek <email naslov>, leto.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010. 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dots help master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 21:08+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/legal.xml:3(p)
 msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-msgstr ""
+msgstr "To delo je licencirano pod  <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Licenco Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</link>."
 
 #: C/legal.xml:6(p)
 msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
+msgstr "Kot posebno izjemo vam dajejo lastniki avtorskih pravic dovoljenje za kopiranje, spreminjanje in distribuiranje kode primerov, ki jo vsebuje ta dokument pod vašimi pogoji, brez omejitev"
 
 #: C/view.page:7(title)
 msgid "Viewing the document"
@@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Pregledovanje dokumenta"
 
 #: C/view.page:8(p)
 msgid "The view menu allows you to switch between ASCII and Braille on-screen representation."
-msgstr ""
+msgstr "Meni pogleda vam omogoÄ?a preklop med zaslonskimi predstavitvami ASCII in Braille."
 
 #: C/view.page:9(p)
 msgid "It also allows you to show the revision line: a bottom line in the window showing the ASCII representation of the line where the cursor is placed on"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljuje vam tudi prikaz vrstice predelave: spodnja vrstica v oknu, ki prikazuje ASCII predstavitev vrstice, kjer je kazalka postavljena"
 
 #: C/translating.page:7(title)
 msgid "Translating a document"
@@ -50,33 +50,31 @@ msgstr "Za prevajanje dokumenta:"
 
 #: C/translating.page:10(p)
 msgid "Press the Open button from the toolbar of the menu entry File --&gt; Open."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite gumb odpri v orodni vrstici vnosa menija Datoteka --&gt; Odpri."
 
 #: C/translating.page:12(p)
 msgid "Then you can change the output format or the viewing options. See <link xref=\"format\"/> and <link xref=\"view\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Nato lahko spremenite izhodno obliko ali možnosti ogleda. Oglejte si <link xref=\"format\"/> in <link xref=\"view\"/> "
 
 #: C/printing.page:7(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
 #: C/printing.page:8(p)
-#, fuzzy
 msgid "To print a document:"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta:"
 
 #: C/printing.page:10(p)
-#, fuzzy
 msgid "Open the document."
-msgstr "Odpri dokument"
+msgstr "Odprite dokument."
 
 #: C/printing.page:11(p)
 msgid "Press the Print button or the File --&gt; Print menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite gumb Natisni ali vnos menija Datoteka --&gt; Natisni. "
 
 #: C/printing.page:12(p)
 msgid "Select the printer from the printing dialog and press the print button."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite tiskalnik iz pogovornega okna tiskalnika in pritisnite gumb natisni."
 
 #: C/format.page:7(title)
 msgid "Output format"
@@ -84,28 +82,22 @@ msgstr "Odvodni zapis"
 
 #: C/format.page:8(p)
 msgid "You can use the Translation menu to change the translation table and the output format"
-msgstr ""
+msgstr "Meni prevoda lahko uporabite za spremembo preglednice prevodov in oblike"
 
 #: C/format.page:9(p)
 msgid "The table submenu allows you to select between all installed translation tables and to choose and external one. The format menu entry will show up a dialog to change the page number positions, the number of lines per page and the number of cells per line."
-msgstr ""
+msgstr "Podmeni preglednice vam omogoÄ?a izbiro med nameÅ¡Ä?enimi preglednicami prevodov in izbiro zunanje. Oblika menija vnosa bo prikazala pogovorno okno za spreminjanje položajev Å¡tevilke strani, Å¡tevila vrstic na stran in Å¡tevila celic na vrstico."
 
 #: C/format.page:10(p)
 msgid "Any change in the translation options will update automatically the document"
-msgstr ""
+msgstr "Vsaka sprememba v možnostih prevajanja bo samodejno posodobila dokument"
 
 #: C/index.page:4(title)
-#, fuzzy
 msgid "Dots Help"
-msgstr "Iskanje pomoÄ?i:"
+msgstr "PomoÄ? Dots"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
-"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]