[gnome-session/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit 5bc2079ffe72f0c3776cf0aef7a0f19cfb690269
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Nov 14 21:39:41 2010 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  220 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2ae7d61..b4044f5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,20 +2,23 @@
 # Eddy PetriÈ?or <eddy petrisor gmail com>, 2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:30+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-09 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-10 16:57+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
@@ -25,6 +28,7 @@ msgstr "Alegere comandÄ?"
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "AdaugÄ? un program de pornit"
 
+#LG: aici e vorba de titlul unei ferestre.
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Editare program de pornit"
@@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "FÄ?rÄ? nume"
 msgid "No description"
 msgstr "FÄ?rÄ? descriere"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versiunea acestei aplicaÈ?ii"
 
@@ -69,10 +73,6 @@ msgstr "Versiunea acestei aplicaÈ?ii"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nu se poate afiÈ?a documentul de ajutor"
 
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Ajutor serviciu configurÄ?ri GNOME"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -92,20 +92,16 @@ msgstr "Administrator de fiÈ?iere"
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr ""
-"DacÄ? este activat, gnome-session va întreba utilizatorul înainte de "
+"DacÄ? este activat, gnome-session va anunÈ?a utilizatorul înainte de "
 "terminarea sesiunii."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"DacÄ? este activat, gnome-session va salva sesiunea automat. Altfel, dialogul "
-"de ieÈ?ire va avea o opÈ?iune pentru salvarea sesiunii."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "DacÄ? este activat, gnome-session va salva sesiunea automat."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Lista aplicaÈ?iilor care sunt parte a sesiunii implicite."
+msgstr "Lista aplicaÈ?iilor care fac parte din sesiunea implicitÄ?."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -116,42 +112,30 @@ msgid ""
 "automatically add the required components back to the session at login time "
 "if they do get removed."
 msgstr ""
-"Lista componenteleor care sunt necesare sÄ? fie parte din sesiune. (Fiecare "
-"element numeÈ?te o cheie din â??/desktop/gnome/session/required_components\".) "
-"PreferinÈ?ele aplicaÈ?iile de la pornire nu vor permite în mod normal ca "
+"Lista componentelor care sunt necesare ca parte a sesiunii. (Fiecare element "
+"numeÈ?te o cheie din â??/desktop/gnome/session/required_components\".) "
+"PreferinÈ?ele aplicaÈ?iilor de la pornire nu vor permite în mod normal ca "
 "utilizatorii sÄ? È?teargÄ? o componentÄ? necesarÄ? din sesiune, iar "
 "administratorul sesiunii va adÄ?uga automat componentele necesare în cazul în "
 "care vor fi È?terse."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
-msgstr "Ã?ntrebare ieÈ?ire"
+msgstr "AnunÈ?Ä? ieÈ?irea din sesiune"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
 msgid "Panel"
 msgstr "Panou"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Imaginea preferatÄ? afiÈ?atÄ? dupÄ? autentificare"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Componentele necesare sesiunii"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Save sessions"
 msgstr "SalveazÄ? sesiunile"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "AratÄ? imaginea de pornire"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "AratÄ? imaginea de pornire la intrarea în sesiune"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -159,22 +143,22 @@ msgstr ""
 "Administratorul de fiÈ?iere furnizeazÄ? iconiÈ?ele de pe desktop È?i permite "
 "interacÈ?iunea cu fiÈ?ierele salvate."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr ""
 "NumÄ?rul de minute de inactivitate înainte ca sesiunea sÄ? fie consideratÄ? "
 "inactivÄ?."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 msgstr ""
 "Panoul furnizeazÄ? bara de deasupra ori dedesubtul ecranului ce conÈ?ine "
-"meniuri, lista cu ferestre, iconiÈ?e de stare, ceasul etc."
+"meniuri, lista cu ferestre, iconiÈ?ele de stare, ceasul etc."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -183,21 +167,11 @@ msgstr ""
 "marginile de jur împrejurul ferestrelor È?i permite mutarea sau "
 "redimensionarea acestora."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Aceasta este o cale relativÄ? bazatÄ? pe directorul $datadir/pixmaps/. Numele "
-"de subdirectoare È?i de imagini sunt valori valide. Efectul modificÄ?rii "
-"acestei valori va fi vizibil la pornirea urmÄ?toarei sesiuni."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Durata pâne ce sesiunea este consideratÄ? inactivÄ?"
+msgstr "Durata pânÄ? ce sesiunea este consideratÄ? inactivÄ?"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Administrator de ferestre"
 
@@ -207,11 +181,11 @@ msgstr "<b>O parte din programe sunt încÄ? în funcÈ?iune:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
 msgstr ""
-"Se aÈ?teaptÄ? ca programul sÄ? termine. Ã?ntreruperea acestuia poate duce la "
-"pierderea activitÄ?È?ii de pânÄ? acum."
+"Se aÈ?teaptÄ? ca programul sÄ? se închidÄ?. Ã?ntreruperea lui poate duce la "
+"pierderea modificÄ?rilor efectuate."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -226,8 +200,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "_Programe suplimetare de pornit:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "RÄ?sfoieÈ?te..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "NavigheazÄ?â?¦"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
@@ -307,7 +281,7 @@ msgstr "FIÈ?IER"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "SpecificÄ? ID-ul de administrare a sesiunii"
+msgstr "SpecificÄ? ID-ul de administrare al sesiunii"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
@@ -353,15 +327,15 @@ msgid ""
 "to lose work."
 msgstr ""
 "Se aÈ?teaptÄ? ca programele sÄ? termine. Ã?ntreruperea acestora poate duce la "
-"pierderea activitÄ?È?ii."
+"pierderea modificÄ?rilor efectuate."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "SchimbÄ? oricum utilizatorul"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "IeÈ?i oricum"
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Ã?nchide sesiunea oricum"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
@@ -372,7 +346,7 @@ msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "HiberneazÄ? oricum"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "OpreÈ?te oricum"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
@@ -381,84 +355,84 @@ msgstr "ReporneÈ?te oricum"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocare ecran"
+msgstr "BlocheazÄ? ecranul"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "RenunÈ?Ä?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat în %d secundÄ?."
+msgstr[0] "Sesiunea se va închide automat într-o secundÄ?."
 msgstr[1] "Sesiunea se va închide automat în %d secunde."
 msgstr[2] "Sesiunea se va închide automat în %d de secunde."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat în %d secundÄ?."
+msgstr[0] "Sistemul va fi oprit automat într-o secundÄ?."
 msgstr[1] "Sistemul va fi oprit automat în %d secunde."
 msgstr[2] "Sistemul va fi oprit automat în %d de secunde."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "SunteÈ?i autentificat ca â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "IeÈ?iÈ?i de pe acest sistem acum?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_SchimbÄ? utilizator"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
-msgstr "_IeÈ?ire"
+msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "OpriÈ?i sistemul acum?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "S_uspendÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Hibernare"
+msgstr "_HiberneazÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "_ReporneÈ?te"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Oprire"
+msgstr "_OpreÈ?te"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Nu rÄ?spunde"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Acest program blocheazÄ? ieÈ?irea."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Acest program blocheazÄ? ieÈ?irea din sesiune."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr ""
 "Se refuzÄ? conexiunea noului client deoarece sesiunea este în curs de oprire\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Nu s-a putut cree socket-ul de detectare ICE: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul de monitorizare ICE: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:354
@@ -468,45 +442,37 @@ msgstr ""
 "Nu s-a putut porni sesiunea de start (iar conexiunea la serverul X nu a "
 "putut fi realizatÄ?)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Rescrie directoarele standard de pornire automatÄ?"
+msgstr "Rescrie dosarele standard de pornire automatÄ?"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to look up default session"
 msgstr "Cheia GConf folositÄ? la cÄ?utarea sesiunii implicite"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "ActiveazÄ? codul pentru depanare"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Nu încÄ?rca aplicaÈ?iile specificate de utilizator"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - Administrator de sesiune GNOME"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- Imagine de pornire GNOME"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "Imagine pornire GNOME"
-
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
-msgstr "IeÈ?ire"
+msgstr "Ã?nchide sesiunea"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "IeÈ?i, ignorând orice inhibator existent"
+msgstr "�nchide sesiunea, ignorând orice inhibator existent"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:67
 msgid "Show logout dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul de ieÈ?ire"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? dialogul de ieÈ?ire din sesiune"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:68
 msgid "Show shutdown dialog"
@@ -541,3 +507,43 @@ msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la administratorul de sesiuni"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Program apelat cu opÈ?iuni care întrÄ? în conflict"
 
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Ajutor serviciu configurÄ?ri GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? este activat, gnome-session va salva sesiunea automat. Altfel, "
+#~ "dialogul de ieÈ?ire va avea o opÈ?iune pentru salvarea sesiunii."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Imaginea preferatÄ? afiÈ?atÄ? dupÄ? autentificare"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "AratÄ? imaginea de pornire"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "AratÄ? imaginea de pornire la intrarea în sesiune"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta este o cale relativÄ? bazatÄ? pe directorul $datadir/pixmaps/. "
+#~ "Numele de subdirectoare È?i de imagini sunt valori valide. Efectul "
+#~ "modificÄ?rii acestei valori va fi vizibil la pornirea urmÄ?toarei sesiuni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se aÈ?teaptÄ? ca programul sÄ? termine. Ã?ntreruperea acestuia poate duce la "
+#~ "pierderea activitÄ?È?ii de pânÄ? acum."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- Imagine de pornire GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "Imagine pornire GNOME"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]