[gcompris/gcomprixogoo] Updated asturian translation



commit abb114ca5a96a22605d79f5376d00da280986c70
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Sun Nov 14 13:44:18 2010 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index a02d988..6f14bd3 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:43+0200\n"
 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
 "Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
 "Language: ast\n"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgid ""
 "usernames (login is configurable)."
 msgstr ""
 "- Na seición «Tableros» pues camudar la llista de xeres. Namás les tienes "
-"que desautivar na vista d'árbol. Pues camudar l'idioma usáu pa lleeles, por "
-"exemplu, y dempues l'idioma usáu pa dicir los nomes de los colores. \n"
+"que desactivar na vista d'árbol. Pues camudar l'idioma usáu pa lleeles, por "
+"exemplu, y dempués l'idioma usáu pa dicir los nomes de los colores. \n"
 "- Pues guardar configuraciones múltiples, y camudar cenciellamente ente "
 "elles. Na seición «Perfil» amiesta un perfil, dempués na seición «Tableru» "
 "seleiciona'l perfil na llista desplegable, y dempués escueyi los tableros "
@@ -1684,7 +1684,6 @@ msgstr "Escueyi un tableru"
 
 #: ../src/boards/menu2.c:266
 #, c-format
-#, c-format
 msgid "Number of activities: %d"
 msgstr "Númberu de xeres: %d"
 
@@ -2765,24 +2764,24 @@ msgstr ""
 "Llicencia Pública Xeneral GNU"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:224 ../src/gcompris/config.c:438
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:355
+#: ../src/gcompris/dialog.c:104 ../src/gcompris/help.c:355
 #: ../src/gcompris/images_selector.c:307
 msgid "OK"
 msgstr "Aceutar"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:688
+#: ../src/gcompris/bar.c:692
 msgid "GCompris confirmation"
 msgstr "Confirmación de GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:689
+#: ../src/gcompris/bar.c:693
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "¿Tas seguru que quies colar?"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:690
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
 msgid "Yes, I am sure!"
 msgstr "Sí, toi seguru."
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:691
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Non, quiero siguir"
 
@@ -3197,43 +3196,43 @@ msgstr ""
 "Sal ya infórmanos\n"
 "del problema."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "executar GCompris a pantalla completa."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "executar GCompris nun ventanu."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
 msgid "run GCompris with sound enabled."
 msgstr "executar GCompris col soníu activáu."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
 msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "executar GCompris ensin soníu."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
 msgid "run GCompris with the default system cursor."
 msgstr "executar GCompris col sistema predetermináu de cursorores."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
 msgstr "executar GCompris ensin cursor (mou de pantalles táctiles)."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 msgid "display only activities with this difficulty level."
 msgstr "amosar namás xeres con esti nivel de dificultá."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
 msgid "display debug informations on the console."
 msgstr "amosar información de depuración na consola."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
 msgid "Print the version of "
 msgstr "Imprentar la versión de "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3245,35 +3244,35 @@ msgstr ""
 "coneuta4). Usa «-l list» pa llistar toles xeres disponibles y les sos "
 "descripciones."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
 msgstr "GCompris va atopar los datos nesti direutoriu"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
 msgstr "GCompris va atopar los pelleyos nesti direutoriu"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 msgstr "GCompris va atopar los plugins de la xera nesti direutoriu"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
 msgstr "GCompris va atopar la xera en python nesti direutoriu"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 msgstr "GCompris va atopar el ficheru llocal (traducción .mo) nesti direutoriu"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 msgstr "GCompris va atopar el menú de xeres nesti direutoriu"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "Executar GCompris en mou alministración y xestión d'usuarios"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
@@ -3281,47 +3280,51 @@ msgstr ""
 "Usa una base de datos alternativa pa los perfiles "
 "[$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Cria la base de datos alternativa pa los perfiles"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 msgstr "Volver a lleer los menús XML y almacenalos na base de datos"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr "Establez el perfil a usar. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr "Llista tolos perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
 msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
 msgstr ""
-"Ubicación del direutoriu de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
+"Llocalización del direutoriu de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
 "alternativo ye afitar $XDG_CONFIG_HOME."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 msgstr "Llocalización de los direutorios d'usuariu: [$HOME/My GCompris]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
 msgid "Run the experimental activities"
 msgstr "Executar les xeres esperimentales"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
 msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Desautivar el botón de salida"
+msgstr "Desactivar el botón de salida"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:237
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 msgid "Disable the config button"
-msgstr "Desautivar el botón de configuración"
+msgstr "Desactivar el botón de configuración"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+msgid "Disable the level button"
+msgstr "Desactivar el botón de nivel"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:240
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 msgid ""
 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 "found locally."
@@ -3329,7 +3332,7 @@ msgstr ""
 "GCompris coyerá imáxenes, soníos y datos de les xeres d'esti sirvidor si nun "
 "s'alcuentren llocalmente."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
 msgid ""
 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 "are always taken from the web server."
@@ -3337,25 +3340,25 @@ msgstr ""
 "Namás cuando s'especifica --server, desactivar la comprobación de recursos "
 "llocales en primer llugar. Los datos siempres s'obtienen del sirvidor web."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
 msgid ""
 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 msgstr ""
 "En mou sirvidor, especifica ú ta'l direutoriu caché pa evitar descargues "
 "innecesaries."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:250
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
 "Mou global d'arrastrar y soltar: normal, calcar 2 veces, dambos. Lo "
 "predeterminao ye normal."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:253
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr "Permitir la execución d'instancies múltiples de GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:918
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3376,19 +3379,19 @@ msgstr ""
 "FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1458
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 msgstr "GCompris nun se va aniciar porque'l ficheru de bloquéu ye menos antiguu de %"
 "d segundos.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1460
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "El ficheru de bloqueu ye: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1574
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -3402,27 +3405,27 @@ msgstr ""
 "Más información en http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Usa -l xera p'acceder direutamente a una xera.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "La llista de xeres disponibles ye:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1725
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "Númberu de xeres: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s esiste pero nun puede lleese o escribir"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1814
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3431,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "La opción --server nun se puede usar porque GCompris compilóse ensin sofitu "
 "de rede"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1868
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3439,7 +3442,7 @@ msgid ""
 msgstr "FALLU: Nun s'alcontró el perfil «%s». Execute «gcompris --profile list» pa "
 "llistar los disponibles\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1882
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "La llista de perfiles disponibles ye:\n"
@@ -3486,17 +3489,17 @@ msgstr ""
 "Cargando xera dende'l ficheru:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
+#: ../src/gcompris/properties.c:501 ../src/gcompris/properties.c:508
 msgid "readme"
 msgstr "lléeme"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:499
+#: ../src/gcompris/properties.c:503
 msgid ""
 "This directory contains the files you create with the GCompris educational "
 "suite\n"
 msgstr "Esti direutoriu caltien los ficheros que crió cola suite educativa GCompris\n"
 
-#: ../src/gcompris/properties.c:506
+#: ../src/gcompris/properties.c:510
 msgid ""
 "Put any number of images in this directory.\n"
 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -4180,7 +4183,7 @@ msgstr "ABCDEFGHILMNOPQRSTUVXYZ"
 #. we can add what you want in it.
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:748
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:752
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:878
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
@@ -4662,7 +4665,7 @@ msgstr ""
 "cambios queden pospuestos."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:569
 msgid "Data file for this level is not properly formatted."
 msgstr "El ficheru de datos pa esti nivel nun tien un formatu amañosu."
 
@@ -5128,7 +5131,7 @@ msgstr "Llaberintu"
 msgid "Find your way out of the maze"
 msgstr "Atopa la salida del llaberintu"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:500
+#: ../src/maze-activity/maze.c:599
 msgid ""
 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
 "moves"
@@ -5136,7 +5139,7 @@ msgstr ""
 "Mira la to posición, dempués vuelve a mou invisible pa continuar los tos "
 "movimientos"
 
-#: ../src/maze-activity/maze.c:502
+#: ../src/maze-activity/maze.c:601
 msgid ""
 "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
 msgstr ""
@@ -5755,44 +5758,102 @@ msgstr "Entrenamientu de l'habilidá de llectura"
 msgid "Word reading"
 msgstr "Llectura de pallabres"
 
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:77
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleiciona una imaxe."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:83
+msgid "Choice cannot be empty."
+msgstr "La escoyeta nun pue tar erma."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:89
+msgid "Question cannot be empty."
+msgstr "La entruga nun pue tar erma."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
+msgid ""
+"Question must include the character '_'. It represent the letter to search."
+msgstr ""
+"La entruga tien que tener el caráuter '_' que representa la lletra a buscar."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:102
+msgid "Pixmap cannot be empty"
+msgstr "El pixmap nun pue tar ermu"
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:108
+msgid "There must be at least 2 choices."
+msgstr "Tien qu'haber polo menos dos eleiciones."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:116
+msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
+msgstr ""
+"La rempuesta y la entruga tienen que ser iguales sacante'l caráuter '_'."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:125
+msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
+msgstr "La primer opción tien que ser la solución que sustituya'l caráuter '_'."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"Question '%s' / Answer '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Entrada non válida:\n"
+"Entruga '%s' / Rempuesta '%s'\n"
+"%s"
+
 #. pixmap
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:384
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:534
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:546
 msgid "Picture"
 msgstr "Semeya"
 
 #. answer
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:390
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:525
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:537
 msgid "Answer"
 msgstr "Rempuesta"
 
 #. question
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:396
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:560
 msgid "Question"
 msgstr "Entruga"
 
 #. choice
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:402
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:572
 msgid "Choice"
 msgstr "Eleición"
 
 #. combo level
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:440
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:470
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivel:"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:448
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:478
 #, c-format
 msgid "Level %d"
 msgstr "Nivel %d"
 
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:538
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:550
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del ficheru:"
 
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:568
+msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
+msgstr "Sustitúi la lletra a averiguar pol caráuter '_'."
+
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:580
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution"
+msgstr ""
+"Escribi equí la lletra que se va proponer. La primer lletra tien que ser la "
+"solución"
+
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
 msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "automóvil/au_omóvil/t/c/r"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]