[gcompris/gcomprixogoo] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated asturian translation
- Date: Wed, 3 Nov 2010 16:47:29 +0000 (UTC)
commit 2d878548fccd8813f7a45b959f5693721d43b665
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Wed Nov 3 17:47:22 2010 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 693 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 441 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index fe16717..63b5d48 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Xandru <xandru softastur org>\n"
-"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 05:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menú principal de GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -440,30 +440,30 @@ msgstr "Maestru:"
msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Asignar a tolos usuarios que pertenecen a esta clase"
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:249
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:261
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:260
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:272
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
msgid "Last Name"
msgstr "ApellÃos"
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:335
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "NecesÃtase indicar polo menos un nome pa la to clase"
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:380
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Ya existe una clase con esi nome"
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:266
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
msgid "Class"
msgstr "Clase"
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "Descripción:"
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Asigna a tolos usuarios que pertenecen a esti grupu"
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:355
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "NecesÃtase indicar polo menos un nome pal so grupu"
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:369
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "Yá existe un grupu con esti nome"
@@ -517,13 +517,13 @@ msgid "Select a class:"
msgstr "Escueyi una clase:"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:276
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
msgid "Group"
msgstr "Grupu"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:286
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
msgid "Description"
@@ -641,11 +641,11 @@ msgstr "Perfil:"
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Asignar tolos grupos que pertenecen a esti perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:374
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "NecesÃtase indicar polo menos un nome pal to perfil"
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:396
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Yá existe un perfil con esi nome"
@@ -689,14 +689,14 @@ msgstr "ApellÃu:"
msgid "Birth date:"
msgstr "Data nacencia:"
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:156
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
msgid ""
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
"NecesÃtase indicar polo menos un nome d'usuariu, nome y apellÃos pa los tos "
"usuarios"
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:173
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Yá existe un usuariu con esi nome d'usuariu"
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Prautica les operaciones de multiplicación"
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -1522,8 +1522,8 @@ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Remanéu del mur: movimientu, arrastrar y soltar. Referencies culturales."
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1835
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:624
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:635
#: ../src/colors-activity/colors.c:168
#, c-format
msgid ""
@@ -1538,6 +1538,7 @@ msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Completa'l rompecabeces"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
@@ -1546,10 +1547,12 @@ msgstr ""
"la izquierda al espaciu correspondiente nel rompecabeces."
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Arrastra y suelta les formes nos sos destinos."
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "Bon control del mur"
@@ -1648,8 +1651,8 @@ msgstr "Meti'l balón na porterÃa"
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
@@ -1679,6 +1682,12 @@ msgstr "Segunda versión del menú principal"
msgid "Select a Board"
msgstr "Escueyi un tableru"
+#: ../src/boards/menu2.c:266
+#, c-format
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d"
+msgstr "Númberu de xeres: %d"
+
#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
msgid "Python Board"
msgstr "Tableru de Python"
@@ -1716,19 +1725,19 @@ msgstr ""
"Yes l'encargáu de la compuerta. Abri les compuertes y zárrales nel orde "
"correutu pa que Tux viaxe peles compuertes nos dos sentÃos."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:77
+#: ../src/chat-activity/chat.py:87
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Tolos mensaxes amosaránse equÃ.\n"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:128
+#: ../src/chat-activity/chat.py:139
msgid "Your Friends"
msgstr "Los Tos Collacios"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:161
+#: ../src/chat-activity/chat.py:172
msgid "Your Channel"
msgstr "El to canal"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:187
+#: ../src/chat-activity/chat.py:198
msgid ""
"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
"network."
@@ -1736,23 +1745,31 @@ msgstr ""
"Teclee equÃ'l so mensax pa unviar a otros usuarios de GComprix na so rede "
"llocal."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:202
+#: ../src/chat-activity/chat.py:244
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:323
msgid ""
"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
msgstr "FALLU: fallu al anicializar la interfaz de rede. Nun pues comunicate."
-#: ../src/chat-activity/chat.py:326
+#: ../src/chat-activity/chat.py:433
+msgid "Has left the chat."
+msgstr "Dexó'l chat."
+
+#: ../src/chat-activity/chat.py:512
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr "Primero tienes d'afitar una canal na entrada de canal.\n"
-#: ../src/chat-activity/chat.py:327
+#: ../src/chat-activity/chat.py:513
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr ""
"Los tos collacios tienen d'afitar la mesma canal pa poder comunicase contigo"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
-msgid "Chat with your friends"
-msgstr "Fala colo collacios"
+msgid "Chat and draw with your friends"
+msgstr "Fala y dibuxa colos collacios"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
@@ -1762,21 +1779,21 @@ msgstr "Esta xera de charra namás furrula en rede llocal"
msgid ""
"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
-"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
-"program running the chat activity on that local network will receive and "
-"display your message."
+"Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
+"GCompris program running the chat activity on that local network will "
+"receive and display your message."
msgstr ""
"Esta xera de chat namás furrula con otru usuariu de GCompris en rede llocal, "
-"non en internet. Pa usalu, escribi los mensaxes y calca intro. El to "
-"mensaxe espárdese na rede llocal y cualquier programa de GCompris que tenga "
+"non n'Internet. Pa usalu, escribi los mensaxes y calca Intro. El to mensaxe "
+"espárdese na rede llocal y cualquier programa de GCompris que tenga "
"furrulando la xera de chat recibirá y amosará'l to mensaxe."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Error: El programa esternu gnuchess finó de sutrucu"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:262
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:308
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -1786,36 +1803,36 @@ msgstr ""
"pa xugar al axedrez en gcompris.\n"
"Instálalu primero, y verifica qu'ésti s'alcuentre "
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
msgid "White's Turn"
msgstr "Tóca-yos a les blanques"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
msgid "Black's Turn"
msgstr "Tóca-yos a les prietes"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:789
msgid "White checks"
msgstr "Xaque de blanques"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:791
msgid "Black checks"
msgstr "Xaque de prietes"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1193
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1197
msgid "Black mates"
msgstr "Xaque mate de les prietes"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1198
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1204
msgid "White mates"
msgstr "Xaque mate de les blanques"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1203 ../src/gcompris/bonus.c:191
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1211 ../src/gcompris/bonus.c:191
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
msgid "Drawn game"
msgstr "Tables"
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1229
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1239
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Error: El programa esternu gnuchess finó de sutrucu"
@@ -2068,7 +2085,7 @@ msgstr ""
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:298
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:304
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -2077,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"Fallu: esta xera requier qu'instale primero\n"
"los paquetes coles voces de GCompris pa la llingua «%s» o «%s»"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:306
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:314
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -2089,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"sentÃmoslo."
#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:647
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:658
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:484
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Testu namás en mayúscules"
@@ -2328,8 +2345,8 @@ msgstr "Conduz la grúa y copia'l modelu"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Coordinación motriz"
@@ -2352,6 +2369,99 @@ msgstr ""
"nél. Si prefieres pues usar fleches del tecláu y la barra espaciadora o la "
"tecla tab."
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
+msgid "Find the details"
+msgstr "Atopa los detalles"
+
+#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
+msgid "The images are from wiki commons"
+msgstr "Les imáxenes son de wiki commons"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
+msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
+"- 1888"
+msgstr ""
+"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
+"- 1888"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
+msgstr "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
+msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
+msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Eilean Donan castle"
+msgstr "Castiellu Eilean Donan"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
+msgstr "La Torre Eiffel, vista dende los campos de Marte, ParÃs, Francia"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
+msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
+msgstr "Pirámides de Gizah, Exiptu"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
+msgid "Sydney Opera House, Austriala"
+msgstr "Casa de la Ã?pera de Sydney, Australia"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
+msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
+msgstr "Patiu del Muséu del Louvre, y la so pirámide"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
+msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
+msgstr "Panorámica del Castiellu de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Notre Dame de Paris cathedral on the �le de la Cité island in Paris, France."
+msgstr "Catedral Notre Dame de ParÃs na Islla de la Ciudá en ParÃs, Francia."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
+msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
+msgstr "Castiellu de Nagoya, Aichi Prefecture, El Xapón."
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
+msgid "Taj Mahal, Agra, India"
+msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_7.xml.in.h:1
+msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
+msgstr "Castiellu de Neuschwanstein en Schwangau, Bavaria, Alemaña"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_8.xml.in.h:1
+msgid "Egeskov Castle, Denmark"
+msgstr "Castiellu d'Egeskov, Dinamarca"
+
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1
+msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
+msgstr "MolÃn d'aire en Sønderho, Fanø, Dinamarca"
+
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Habilidaes básiques pa cuntar"
@@ -2424,7 +2534,7 @@ msgstr "Dibuxar la imaxe calcando enriba de los númberos siguiendo l'orde."
msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr "Dibuxar la imaxe siguiendo los númberos"
-#: ../src/electric-activity/electric.py:98
+#: ../src/electric-activity/electric.py:99
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
@@ -2539,18 +2649,6 @@ msgstr ""
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Muevi'l mur hasta que tolos bloques desapaezan."
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click the mouse"
-msgstr "Calca col mur"
-
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
-msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Calca nos rectángulos col mur hasta que desapaezan tolos bloques."
-
-#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Calca col mur pa esborrar l'área y descubrir el fondu."
-
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse"
msgstr "Calca dos vegaes el mur"
@@ -2563,6 +2661,18 @@ msgstr "Calca nos reutángulos col mur fasta que desaparezan tolos bloques."
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Calca dos vegaes col mur pa desaniciar l'área y descubrir el fondu"
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Calca col mur"
+
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Calca nos rectángulos col mur hasta que desapaezan tolos bloques."
+
+#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Calca col mur pa esborrar l'área y descubrir el fondu."
+
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
@@ -2608,7 +2718,7 @@ msgstr ""
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tux necesita regar les flores, pero la tuberÃa ta bloqueada."
-#: ../src/gcompris/about.c:50
+#: ../src/gcompris/about.c:49
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -2623,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"Música de fondu: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:58
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Daviz https://launchpad.net/~davidfonsecacano\n"
@@ -2634,19 +2744,19 @@ msgstr ""
"Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
"Xandru Armesto xandru softastur org"
-#: ../src/gcompris/about.c:85
+#: ../src/gcompris/about.c:84
msgid "About GCompris"
msgstr "Tocante a GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:95
+#: ../src/gcompris/about.c:94
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
msgstr "Páxina d'Aniciu de GCompris: http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:106
+#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "Translators:"
msgstr "Traductores:"
-#: ../src/gcompris/about.c:206
+#: ../src/gcompris/about.c:210
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
@@ -2654,8 +2764,8 @@ msgstr ""
"Esti software ye un paquete GNU y distribúise embaxo los términos de la "
"Llicencia Pública Xeneral GNU"
-#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:446
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:359
+#: ../src/gcompris/about.c:224 ../src/gcompris/config.c:438
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:355
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"
@@ -2676,7 +2786,7 @@ msgstr "SÃ, toi seguru."
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Non, quiero siguir"
-#: ../src/gcompris/board.c:197
+#: ../src/gcompris/board.c:168
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "La carga dinámica de módulos nun se soporta. GCompris nun ye a cargar.\n"
@@ -2735,327 +2845,327 @@ msgstr "Escoyeta de nivel"
msgid "Back to default"
msgstr "Restablecer predeterminaos"
-#: ../src/gcompris/config.c:59
+#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "Lo predeterminao nel sistema"
-#: ../src/gcompris/config.c:60
+#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikáans"
-#: ../src/gcompris/config.c:61
+#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
msgstr "Amharicu"
-#: ../src/gcompris/config.c:62
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Arabic"
msgstr "Ã?rabe"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Asturian"
msgstr "Asturianu"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Turcu (AzerbaiyanÃ)"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaru"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:67
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "Greek"
msgstr "Griegu"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadiense)"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglés (Estaos XunÃos)"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irlandés (Galés)"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyarati"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebréu"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaru"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiu"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
msgstr "Italianu"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxanu"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Korean"
msgstr "Coreanu"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanu"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoniu"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayu"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Malay"
msgstr "Malayu"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruegu Bokmal"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruegu Nynorsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "Occitanu (languedocianu)"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Punjabi"
msgstr "Punyabi"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Polish"
msgstr "Polacu"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanu"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Russian"
msgstr "Rusu"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovacu"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenu"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Somali"
msgstr "SomalÃ"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serviu (llatinu)"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiu"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Swedish"
msgstr "Suecu"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Thai"
msgstr "Thailandés"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Turkish"
msgstr "Turcu"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranianu"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Walloon"
msgstr "Valón"
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinu (Simplificado)"
-#: ../src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinu (tradicional)"
-#: ../src/gcompris/config.c:129
+#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "No time limit"
msgstr "Ensin llÃmite de tiempu"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "Slow timer"
msgstr "Temporizador lentu"
-#: ../src/gcompris/config.c:131
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Normal timer"
msgstr "Temporizador normal"
-#: ../src/gcompris/config.c:132
+#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Fast timer"
msgstr "Temporizador rápidu"
-#: ../src/gcompris/config.c:136
+#: ../src/gcompris/config.c:135
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
msgstr "<i>Usa'l módulu d'alministración de GCompris pa peñerar tableros</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:187
+#: ../src/gcompris/config.c:186
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuración de GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:258
+#: ../src/gcompris/config.c:253
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/gcompris/config.c:284
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/gcompris/config.c:310
+#: ../src/gcompris/config.c:303
msgid "Effect"
msgstr "Efeutu"
-#: ../src/gcompris/config.c:335 ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:327 ../src/gcompris/sugar.c:82
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/gcompris/config.c:372
+#: ../src/gcompris/config.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Nun se puede abrir el direutoriu d'apariencies: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:810
-#: ../src/gcompris/config.c:824
+#: ../src/gcompris/config.c:395 ../src/gcompris/config.c:753
+#: ../src/gcompris/config.c:767
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Apariencia : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:405
+#: ../src/gcompris/config.c:397
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "APARIENCIES NON ATOPAES"
-#: ../src/gcompris/config.c:486
+#: ../src/gcompris/config.c:478
msgid "English (United State)"
msgstr "Inglés (Estados XunÃos)"
@@ -3087,39 +3197,43 @@ msgstr ""
"Sal ya infórmanos\n"
"del problema."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "executar GCompris a pantalla completa."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "executar GCompris nun ventanu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "executar GCompris col sonÃu activáu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "executar GCompris ensin sonÃu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
-msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
-msgstr "executar GCompris col cursor predetermináu de GNOME."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+msgid "run GCompris with the default system cursor."
+msgstr "executar GCompris col sistema predetermináu de cursorores."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
+msgstr "executar GCompris ensin cursor (mou de pantalles táctiles)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "amosar namás xeres con esti nivel de dificultá."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "amosar información de depuración na consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprentar la versión de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3131,35 +3245,35 @@ msgstr ""
"coneuta4). Usa «-l list» pa llistar toles xeres disponibles y les sos "
"descripciones."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "GCompris va atopar los datos nesti direutoriu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "GCompris va atopar los pelleyos nesti direutoriu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "GCompris va atopar los plugins de la xera nesti direutoriu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "GCompris va atopar la xera en python nesti direutoriu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr "GCompris va atopar el ficheru llocal (traducción .mo) nesti direutoriu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "GCompris va atopar el menú de xeres nesti direutoriu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Executar GCompris en mou alministración y xestión d'usuarios"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3167,23 +3281,23 @@ msgstr ""
"Usa una base de datos alternativa pa los perfiles "
"[$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Cria la base de datos alternativa pa los perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Volver a lleer los menús XML y almacenalos na base de datos"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Establez el perfil a usar. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Llista tolos perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» pa criar perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3191,23 +3305,23 @@ msgstr ""
"Ubicación del direutoriu de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo "
"alternativo ye afitar $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Llocalización de los direutorios d'usuariu: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executar les xeres esperimentales"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desautivar el botón de salida"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:237
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desautivar el botón de configuración"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:240
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3215,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"GCompris coyerá imáxenes, sonÃos y datos de les xeres d'esti sirvidor si nun "
"s'alcuentren llocalmente."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3223,26 +3337,25 @@ msgstr ""
"Namás cuando s'especifica --server, desactivar la comprobación de recursos "
"llocales en primer llugar. Los datos siempres s'obtienen del sirvidor web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"En mou sirvidor, especifica ú ta'l direutoriu caché pa evitar descargues "
"innecesaries."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:250
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Mou global d'arrastrar y soltar: normal, calcar 2 veces, dambos. Lo "
"predeterminao ye normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:253
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Permitir la execución d'instancies múltiples de GCompris"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:890
-#, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:918
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3263,19 +3376,19 @@ msgstr ""
"FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1429
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1458
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr "GCompris nun se va aniciar porque'l ficheru de bloquéu ye menos antiguu de %"
"d segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1431
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1460
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "El ficheru de bloqueu ye: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1545
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1574
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3289,27 +3402,27 @@ msgstr ""
"Más información en http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1683
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Usa -l xera p'acceder direutamente a una xera.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1649
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1684
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "La llista de xeres disponibles ye:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Númberu de xeres: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1716
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1751
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s esiste pero nun puede lleese o escribir"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1779
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1814
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3318,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"La opción --server nun se puede usar porque GCompris compilóse ensin sofitu "
"de rede"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1833
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1868
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3326,7 +3439,7 @@ msgid ""
msgstr "FALLU: Nun s'alcontró el perfil «%s». Execute «gcompris --profile list» pa "
"llistar los disponibles\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1882
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "La llista de perfiles disponibles ye:\n"
@@ -3339,7 +3452,7 @@ msgstr "Nun afectáu"
msgid "Users without a class"
msgstr "Usuarios ensin una clase"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:893
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:894
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3348,25 +3461,24 @@ msgstr ""
"Cargando xera dende la base de datos:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/help.c:181
+#: ../src/gcompris/help.c:180
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prerequisitu"
-#: ../src/gcompris/help.c:212
+#: ../src/gcompris/help.c:210
msgid "Goal"
msgstr "Oxetivu"
-#: ../src/gcompris/help.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:240
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:274
+#: ../src/gcompris/help.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Créitos"
#: ../src/gcompris/menu.c:583
#, c-format
-#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
"%s"
@@ -3427,11 +3539,11 @@ msgstr "Tornar"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/gcompris/timer.c:244
+#: ../src/gcompris/timer.c:245
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tiempu transcurrÃu"
-#: ../src/gcompris/timer.c:322
+#: ../src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tiempu restante = %d"
@@ -4889,8 +5001,8 @@ msgstr ""
#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
msgid ""
"The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to "
-"know more about the Lights Off game: "
-"<http://www.haar.clara.co.uk/Lights/solving.html>"
+"know more about the Lights Off game: <http://www.haar.clara.co.uk/Lights/"
+"solving.html>"
msgstr ""
"L'algoritmu de solución descritu en haar.clara.co.uk ye un recursu "
"pervaloratible pa saber más no que cinca al xuegu de les Lluces Apages: "
@@ -4922,8 +5034,8 @@ msgstr "Menú d'identificación en GCompris"
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:3
msgid ""
-"In order to activate the login screen, you must \n"
-"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"In order to activate the login screen, you must\n"
+"first add users in the administration part of GCompris.\n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are "
@@ -4933,14 +5045,14 @@ msgid ""
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"P'activar la pantalla d'identificación, primero tienes d' \n"
-"añadir a los usuarios nel aparatu d'alministración de GCompris. \n"
-"S'accede al apartáu d'alministración executando \"gcompris -a\".\n"
-"Na alministración, pues crear dellos perfiles. En caún de los perfiles\n"
+"añedir a los usuarios nel apartáu d'Alministración de GCompris. \n"
+"Accédese al apartáu d'alministración executando \"gcompris -a\".\n"
+"Na Alministración, pues crear dellos perfiles. En caún de los perfiles\n"
"pues tener un conxuntu d'usuarios estremáu y seleicionar les xeres que tien "
"disponible caún d'ellos.\n"
-"Pa entamar GCompris con un perfil especÃficu, pue executar \"gcompris -p "
+"Pa executar GCompris con un perfil especÃficu, pues usar \"gcompris -p "
"perfil\" onde \"perfil\"\n"
-"ye'l nome d'un perfil que ficisti enantes n'alministración."
+"ye'l nome d'un perfil que ficisti enantes n'Alministración."
#: ../src/login-activity/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
@@ -5926,16 +6038,20 @@ msgid "Woman holding a fan"
msgstr "Muyer con un abanicu"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
-msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+msgid "Mona Lisa"
+msgstr "Mona Lisa"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
-msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
-msgstr "Caravaggio, Descansu na fuxida a Exiptu - 1597"
+msgid "Bellini : Pala di pesaro"
+msgstr "Bellini : Pala di pesaro"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
-msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
-msgstr "Botticelli, El nacimientu de Venus - 1482â??1486"
+msgid "Dürer : Lion"
+msgstr "Dürer : Lion"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Brugel : Harvest"
+msgstr "Pieter Brugel : Harvest"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
@@ -5995,11 +6111,11 @@ msgstr ""
"Esti tableru ta orientáu al xuegu. Nun se necesiten habilidaes especÃfiques "
"pa xugar."
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:293
msgid "Click on the balloon to place it again."
msgstr "Calca sobro'l balón pa volver a posicionalu."
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:296
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:295
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
msgstr "Calca dos vegaes sobro'l globu pa dispara-y."
@@ -6074,6 +6190,15 @@ msgstr "Muevi l'helicópteru pa capturar les ñubes nel orde correutu"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:60
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Esti ye'l primer complementu pa PCompris programáu\n"
+"nel llinguax de programación Python."
+
#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to GCompris."
@@ -6100,14 +6225,6 @@ msgstr ""
"¡Gracies a Guido van Rossum y al equipu de python por esti potente "
"llinguaxe!"
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
-msgid ""
-"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
-"Esti ye'l primer complementu pa PCompris programáu\n"
-"nel llinguax de programación Python."
-
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:194
msgid ""
"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
@@ -6455,6 +6572,25 @@ msgstr ""
"Pa permediar les escales, muevi les mases d'izquierda a drecha. Les mases "
"puen allugase en cualesquier orde."
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+msgstr ""
+"Arrastra y suelta los pesos pa permediar les balances y calcular el pesu"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+msgstr "Cálculu mental, igualdá aritmética, conversión d'unidaes"
+
+#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Pa permediar les escales, muevi les mases d'izquierda a drecha. Pon curiáu "
+"col pesu y la unidá de les mases, remembra que un quilogramu (kg) son 1000 "
+"gramos (g). Les mases puen allugase en cualesquier orde."
+
#: ../src/searace-activity/searace.py:174
msgid "The race is already being run"
msgstr "La carrera yá entamó"
@@ -6568,25 +6704,6 @@ msgstr ""
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Carrera na mar (2 xugadores)"
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
-msgstr ""
-"Arrastra y suelta los pesos pa permediar les balances y calcular el pesu"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
-msgstr "Cálculu mental, igualdá aritmética, conversión d'unidaes"
-
-#: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
-"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
-"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
-msgstr ""
-"Pa permediar les escales, muevi les mases d'izquierda a drecha. Pon curiáu "
-"col pesu y la unidá de les mases, remembra que un quilogramu (kg) son 1000 "
-"gramos (g). Les mases puen allugase en cualesquier orde."
-
#: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Da instrucciones al to barcu pa que seya'l primeru na carrera."
@@ -6736,6 +6853,24 @@ msgstr "Super cerebru"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux anubrió dellos elementos. Alcuéntralos nel orde correutu."
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539
+msgid "This item is well placed"
+msgstr "Esti oxetu ta bien puestu"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569
+msgid "This item is misplaced"
+msgstr "Esti oxetu ta mal puestu"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:587
+msgid "One item is well placed"
+msgstr "Un oxetu ta bien puestu"
+
+#: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:601
+msgid "One item is misplaced"
+msgstr "Un oxetu ta mal puestu"
+
#: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
@@ -7039,6 +7174,60 @@ msgstr "Entrenamientu col tecláu"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Teclea la pallabra completa mientres cai, enantes de qu'aporte al suelu"
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
+msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
+msgstr "Hai una pallabra tapecida, tienes que descubrila lletra a lletra"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
+msgid "Reading skill"
+msgstr "Habilidá de llectura"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
+msgid "The classic hangman game"
+msgstr "El xuegu clásicu hangman"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
+msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
+msgstr ""
+"Esta ye una bona xera p'ameyorar les habilidaes de llectura y delletréu."
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
+"the real keyboard."
+msgstr ""
+"Pues poner lletres col tecláu virtual de la pantalla o col tecláu auténticu."
+
+#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
+msgid "aeiouy"
+msgstr "aeiou"
+
+#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
+msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
+msgstr "bcdfghlmnñpqrstvxyz"
+
+#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
+#. form of a space separated list like: "e=éè a=à â"
+#. Keep the word NONE if not available in your language
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
+msgid "NONE"
+msgstr "a=á e=é i=à o=ó u=ú"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
+msgid "Could not find the list of words."
+msgstr "Nun se pudo atopar la llista de pallabres."
+
+#~ msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
+#~ msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+
+#~ msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
+#~ msgstr "Caravaggio, Descansu na fuxida a Exiptu - 1597"
+
+#~ msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
+#~ msgstr "Botticelli, El nacimientu de Venus - 1482â??1486"
+
#~ msgid "The aim is to switch off all the lights"
#~ msgstr "L'oxetivu ye apagar toles lluces"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]