[evolution-data-server] Updated Galician translations. REVIEWD by Marcos Lans
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician translations. REVIEWD by Marcos Lans
- Date: Sat, 13 Nov 2010 01:15:33 +0000 (UTC)
commit 5415a2bf942a9dae425d42487e8da258180d8a2e
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date: Sat Nov 13 02:15:12 2010 +0100
Updated Galician translations. REVIEWD by Marcos Lans
po/gl.po | 2714 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1301 insertions(+), 1413 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index aba2aa1..d8f45ae 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,23 +15,24 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 14:26+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 02:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 02:14+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
@@ -43,20 +44,20 @@ msgstr "Cargando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4482
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2698
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4641
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4664
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2846
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
@@ -65,60 +66,78 @@ msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:753
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:763
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Utilizando o Nome distintivo (DN)"
+msgstr "Usar nome distintivo (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:756
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:766
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1022
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1032
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1157
msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Sintaxe da DN inválida"
+msgstr "A sintaxe do DN non é correcta"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1663
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1674
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1795
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1806
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2229
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2242
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4332
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4355
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4504
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4527
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:329
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:538
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:378
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4092
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
+#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear o recurso «%s» co estado HTTP: %d"
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o recurso «%s» co estado HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2979
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3000
#, c-format
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
msgstr "%s: non existÃa unha orixe para o UID «%s» almacenada no Gconf."
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3354
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "Non existe a axenda de enderezos"
+
#. Dummy row as EContactField starts from 1
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
msgid "Unique ID"
-msgstr "ID Ã?nico"
+msgstr "ID único"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
msgid "File Under"
-msgstr "Arquivar como"
+msgstr "Arquivar en"
#. URI of the book to which the contact belongs to
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
@@ -169,11 +188,11 @@ msgstr "Aplicativo de correo"
#. Address Labels
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Home Address Label"
-msgstr "Etiqueta do enderezo persoal"
+msgstr "Etiqueta do enderezo particular"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Work Address Label"
-msgstr "Etiqueta do enderezo do traballo"
+msgstr "Etiqueta do enderezo laboral"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Other Address Label"
@@ -297,7 +316,7 @@ msgstr "URL do blog"
#. Contact categories
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:667
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:759
msgid "Categories"
msgstr "CategorÃas"
@@ -488,11 +507,11 @@ msgstr "Lista de enderezos"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
msgid "Home Address"
-msgstr "Enderezo de casa"
+msgstr "Enderezo particular"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "Work Address"
-msgstr "Enderezo do traballo"
+msgstr "Enderezo laboral"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
msgid "Other Address"
@@ -555,7 +574,7 @@ msgstr "Lista"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Lista de presentación de enderezos"
+msgstr "Mostrar enderezos da lista"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
msgid "Birth Date"
@@ -563,7 +582,7 @@ msgstr "Data de nacemento"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:44
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -646,15 +665,15 @@ msgstr "Enderezo SIP"
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sen nome"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:287
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:298
#, c-format
msgid "Empty URI"
msgstr "URI baleiro"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:306
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:344
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:331
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:343
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:317
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:346
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:358
#, c-format
msgid "Invalid source"
msgstr "Orixe incorrecta"
@@ -662,7 +681,7 @@ msgstr "Orixe incorrecta"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:171
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
msgid "Success"
-msgstr "Ã?xito"
+msgstr "Correcto"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:172
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
@@ -670,7 +689,7 @@ msgid "Repository offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4074 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -707,10 +726,6 @@ msgstr "O método de autenticación non é compatÃbel"
msgid "TLS not available"
msgstr "O TLS non está dispoñÃbel"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "Non existe a axenda de enderezos"
-
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
msgid "Book removed"
msgstr "Eliminouse o libro"
@@ -723,7 +738,7 @@ msgstr "Non está dispoñÃbel en modo sen conexión."
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Excedeuse o lÃmite do tamaño de busca"
+msgstr "Excedeuse o tamaño lÃmite de busca"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
@@ -757,12 +772,12 @@ msgid "No space"
msgstr "Sen espazos"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4058 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:132
msgid "Invalid argument"
msgstr "O argumento non é correcto"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4039 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4096 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
msgid "Not supported"
msgstr "Non é compatÃbel"
@@ -860,22 +875,22 @@ msgid "Cannot get changes: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os cambios: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:737
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:738
#, c-format
msgid "Cancel operation failed: %s"
-msgstr "Produciuse ao cancelar a operación: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cancelar a operación: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:498
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:535
#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
-msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non esperado"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non esperado (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4094
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4150
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719
-#: ../libedataserver/e-categories.c:45
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -889,102 +904,103 @@ msgstr "Aniversario: %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Datas especiais: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:239
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Non foi posÃbel gardar os datos do calendario: o URI está mal formado."
+msgstr ""
+"Non é posÃbel gardar os datos do calendario: o URI está mal construÃdo."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:246
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Non é posÃbel gardar os datos do calendario"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1121
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2224
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2107
msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Resposta requirida: por "
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1126
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2229
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2112
msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:295
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:330
#, c-format
msgid "Loading %s items"
-msgstr "Cargando %s os elementos"
+msgstr "Cargando %s elementos"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:926
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:989
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1022
msgid "Invalid server URI"
msgstr "O URI do servidor non é correcto"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1082
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1343
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:487
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:721
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro da caché"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1095
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1135
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo de execución para encher a caché"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:327
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:366
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Redireccionado a un URI que non é correcto"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:350
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:399
msgid "Bad file format."
msgstr "O formato de ficheiro non é correcto."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:357
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:406
msgid "Not a calendar."
msgstr "Non é un calendario."
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:154
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Non foi posÃbel obter os datos meteorolóxicos"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Tempo: néboa"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Tempo: noite anubrada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Tempo: anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Tempo: moi anubrado"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Tempo: chuvias fortes"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Tempo: neve"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Tempo: noite despexada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Tempo: sol"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Tempo: treboada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:407
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
@@ -992,148 +1008,148 @@ msgstr "Prognóstico"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sen tÃtulo"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
msgid "6th"
msgstr "6º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
msgid "7th"
msgstr "7º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
msgid "8th"
msgstr "8º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
msgid "9th"
msgstr "9º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
msgid "10th"
msgstr "10º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "11th"
msgstr "11º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "12th"
msgstr "12º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "13th"
msgstr "13º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "14th"
msgstr "14º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "15th"
msgstr "15º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "16th"
msgstr "16º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "17th"
msgstr "17º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "18th"
msgstr "18º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "19th"
msgstr "19º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "20th"
msgstr "20º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "21st"
msgstr "21º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "22nd"
msgstr "22º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "23rd"
msgstr "23º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "24th"
msgstr "24º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "25th"
msgstr "25º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "26th"
msgstr "26º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "27th"
msgstr "27º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "28th"
msgstr "28º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "29th"
msgstr "29º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "30th"
msgstr "30º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "31st"
msgstr "31º"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1200 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
@@ -1143,91 +1159,82 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1214
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Introduza o contrasinal de %s para activar o proxy para o usuario %s"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4060
msgid "Backend is busy"
msgstr "O motor da infraestrutura está ocupado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4062
msgid "Repository is offline"
msgstr "O repositorio está desconectado"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4064
msgid "No such calendar"
-msgstr "Non existe dito calendario"
+msgstr "Non existe o calendario"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4066 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
msgid "Object not found"
msgstr "O obxecto non se encontrou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4068 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid object"
msgstr "O obxecto non é correcto"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4070
msgid "URI not loaded"
msgstr "O URI non se cargou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4072
msgid "URI already loaded"
msgstr "O URI xa se cargou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4076 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario descoñecido"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4078 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
msgid "Object ID already exists"
msgstr "O ID do obxecto xa existe"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4080
msgid "Protocol not supported"
msgstr "O protocolo non é compatÃbel"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4082
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "A operación cancelouse"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4084
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Non foi posÃbel cancelar a operación"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1434
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1452
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:793
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:85
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:118
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4086
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1311
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1329
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:635
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:817
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "A autenticación fallou"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4088
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4090
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "Produciuse unha excepción de D-Bus"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:158
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:627
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4094
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
@@ -1309,8 +1316,8 @@ msgid ""
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
msgstr ""
-"«%s» espera que o primeiro argumento sexa ben un \"any\" , \"summary\" ou "
-"\"description\", ou \"location\", ou \"attendee\", ou \"organizer\", ou "
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
@@ -1344,13 +1351,13 @@ msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario descoñecido"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:604
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o enderezo do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:624
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:628
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
msgstr ""
@@ -1358,192 +1365,189 @@ msgstr ""
"calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:644
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:648
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o atributo LDAP do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:664
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:668
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-msgstr "Non é posÃbel recuperar a información da axenda do calendario: %s"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel recuperar a información de planificación do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:687
#, c-format
msgid "Cannot open calendar: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:704
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:708
#, c-format
msgid "Cannot refresh calendar: %s"
msgstr "Non é posÃbel actualizar o calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:723
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:727
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar: %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:744
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:748
#, c-format
msgid "Cannot create calendar object: %s"
-msgstr "Non é posÃbel crear o obxecto de calendario: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear o obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772
#, c-format
msgid "Cannot modify calendar object: %s"
msgstr "Non é posÃbel modificar o obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:794
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:798
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar object: %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:815
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:819
#, c-format
msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
msgstr "Non é posÃbel recibir os obxectos do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:834
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:838
#, c-format
msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
msgstr "Non é posÃbel rexeitar a alarma do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:855
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:859
#, c-format
msgid "Cannot send calendar objects: %s"
msgstr "Non é posÃbel enviar os obxectos do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:880
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:884
#, c-format
msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:904
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o camiño do obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:924
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
-msgstr "Non é posÃbel obter a lista de obxectos de calendario: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter a lista de obxectos do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:948
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:952
#, c-format
msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de anexos: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:974
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:978
#, c-format
msgid "Could not complete calendar query: %s"
-msgstr "Non é posÃbel completar a consulta de calendario: %s"
+msgstr "Non é posÃbel completar a consulta do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:994
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:998
#, c-format
msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a zona horaria do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1018
#, c-format
msgid "Could not add calendar time zone: %s"
msgstr "Non é posÃbel engadir a zona horaria do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1033
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1037
#, c-format
msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
msgstr "Non é posÃbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1056
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os cambios do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1087
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1091
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
-msgstr "Non é posÃbel obter a lista de dÃas libres/ocupados do calendario: %s"
+msgstr "Non é posÃbel obter a lista de dispoñibilidades do calendario: %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:353
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:368
#, c-format
msgid "Invalid URI"
msgstr "O URI non é correcto"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:371
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:386
#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
-msgstr "Non hai ningún motor de factorÃa de backend para «%s» de «%s»"
+msgstr "Non hai ningún motor de factorÃa de «backend» para «%s» de «%s»"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:421
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:436
#, c-format
msgid "Could not instantiate backend"
-msgstr "Non é posÃbel instanciar o motor de infraestrutura"
+msgstr "Non é posÃbel instanciar o «backend»"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:75
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:204
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Este tipo de cifrado non é compatÃbel coa sinaturas"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:110
-msgid "Signing message"
-msgstr "Asinando a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:131
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:217
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Este tipo de cifrado non é compatÃbel coa verificación"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:164
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Verificando a mensaxe"
+msgstr "Este tipo de cifrado non é compatÃbel coa comprobación"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:188
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:233
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "O proceso de cifrado non é compatÃbel con este algoritmo de cifrado"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:223
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Cifrando a mensaxe"
+msgstr "Este método de cifrado non é compatÃbel cifrado"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:246
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:247
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "O proceso de descifrado non é compatÃbel con este algoritmo"
+msgstr "O método de cifrado non é compatÃbel con descifrado"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Descifrando a mensaxe"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:297
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:260
#, c-format
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Non pode importar chaves con este tipo de cifrado"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:341
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:274
#, c-format
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Non pode exportar chaves con este tipo de cifrado"
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:815
+msgid "Signing message"
+msgstr "Asinando a mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:1056
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Cifrando a mensaxe"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:1183
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Descifrando a mensaxe"
+
#: ../camel/camel-data-cache.c:181
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
@@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr "Non é posÃbel crear o camiño á caché"
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar a entrada da caché: %s: %s"
-#: ../camel/camel-data-wrapper.c:89
+#: ../camel/camel-data-wrapper.c:147
#, c-format
msgid "No stream available"
msgstr "Non hai un fluxo dispoñÃbel"
@@ -1572,11 +1576,11 @@ msgid ""
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Non foi posÃbel escribir unha entrada de rexistro: %s\n"
-"As posteriores operacións deste servidor non se repetirán cando\n"
+"As posteriores operacións neste servidor non se repetirán cando\n"
"se conecte de novo á rede."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:298
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
@@ -1587,128 +1591,116 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Os cambios feitos a este cartafol non se sincronizarán de novo."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:299
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Sincronizando de novo co servidor"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:68 ../camel/camel-offline-folder.c:66
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:67 ../camel/camel-offline-folder.c:83
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Descargando as mensaxes novas para o modo sen conexión"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:379
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:389
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Preparando o cartafol «%s» para o modo sen conexión"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:445 ../camel/camel-offline-folder.c:224
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:455 ../camel/camel-offline-folder.c:316
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar o contido do cartafol localmente para unha operación en modo sen "
"conexión"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:395
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:876
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1720
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2178
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3022
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:185
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:709
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:772
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:831
+#: ../camel/camel-disco-store.c:420
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:232
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:277
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1387
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1422
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Debe estar traballando con conexión para completar esta operación"
-
-#: ../camel/camel-file-utils.c:430 ../camel/camel-file-utils.c:489
-#: ../camel/camel-file-utils.c:529 ../camel/camel-file-utils.c:599
-#: ../camel/camel-file-utils.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:887
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1175 ../camel/camel-net-utils.c:512
-#: ../camel/camel-net-utils.c:689 ../camel/camel-net-utils.c:838
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:250
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4647
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4664
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:396
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:625
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:690
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:466
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"
-#: ../camel/camel-file-utils.c:643 ../camel/camel-file-utils.c:734
-#: ../camel/camel-file-utils.c:791
+#: ../camel/camel-file-utils.c:719
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:808 ../camel/camel-filter-search.c:582
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:839 ../camel/camel-filter-search.c:582
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o proceso fillo «%s»: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:853
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:886
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Recibiuse un fluxo de mensaxe incorrecto de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1037 ../camel/camel-filter-driver.c:1046
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1073 ../camel/camel-filter-driver.c:1082
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando os cartafoles"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1134 ../camel/camel-filter-driver.c:1569
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1170 ../camel/camel-filter-driver.c:1620
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1145 ../camel/camel-filter-driver.c:1580
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1631
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o filtro: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol spool"
+msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol «spool»"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Non é posÃbel procesar o cartafol spool"
+msgstr "Non é posÃbel procesar o cartafol temporal"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1307
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1275 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1314 ../camel/camel-filter-driver.c:1336
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1312 ../camel/camel-filter-driver.c:1411
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1351 ../camel/camel-filter-driver.c:1456
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando o cartafol"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316 ../camel/camel-filter-driver.c:1416
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1356 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
msgid "Complete"
msgstr "Terminado"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1438
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
#: ../camel/camel-filter-search.c:135
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a mensaxe"
#: ../camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
@@ -1768,49 +1760,54 @@ msgstr "(%s) require como resultado unha matriz"
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) require un conxunto de cartafoles"
-#: ../camel/camel-folder.c:125
+#: ../camel/camel-folder.c:220
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Aprendendo a nova mensaxe de correo non desexado en %s"
-msgstr[1] "Aprendendo as novas mensaxes de correo non desexado en %s"
+msgstr[0] "Aprendendo da nova mensaxe de correo non desexado en «%s»"
+msgstr[1] "Aprendendo das novas mensaxes de correo non desexado en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:147
+#: ../camel/camel-folder.c:244
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Examinando a mensaxe auténtica en «%s»"
msgstr[1] "Examinando as mensaxes auténticas en %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:171
+#: ../camel/camel-folder.c:270
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
-#: ../camel/camel-folder.c:688
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:366
+#: ../camel/camel-folder.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-folder.c:690
+#: ../camel/camel-folder.c:884
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:701 ../camel/camel-gpg-context.c:706
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1330
+#: ../camel/camel-folder.c:3253
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:646 ../camel/camel-gpg-context.c:651
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:706
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:651
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:715
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1821,17 +1818,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:787
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:732
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a suxestión de id de usuario gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:812 ../camel/camel-gpg-context.c:827
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:757 ../camel/camel-gpg-context.c:772
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a solicitude de frase de paso gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:848
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1840,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Necesita un PIN para desbloquear a chave para o seu\n"
"SmartCard: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:852
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:797
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1849,74 +1846,89 @@ msgstr ""
"Necesita unha frase de paso para desbloquear a chave\n"
"para o usuario: «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:803
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:832 ../camel/camel-net-utils.c:515
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:199
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:413
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:364
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:504
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao desbloquear a chave secreta: especificáronse 3 frases "
"de paso incorrectas."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:993
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
"correcto."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1434 ../camel/camel-smime-context.c:821
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1539 ../camel/camel-smime-context.c:823
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos da sinatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1740
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848 ../camel/camel-gpg-context.c:1987
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2081 ../camel/camel-gpg-context.c:2128
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1586 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1896 ../camel/camel-gpg-context.c:2042
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 ../camel/camel-gpg-context.c:2189
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1622 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
-#: ../camel/camel-smime-context.c:943 ../camel/camel-smime-context.c:957
-#: ../camel/camel-smime-context.c:966
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1674
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682 ../camel/camel-gpg-context.c:1701
+#: ../camel/camel-smime-context.c:947 ../camel/camel-smime-context.c:961
+#: ../camel/camel-smime-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
-"Non é posÃbel verificar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
+"Non é posÃbel comprobar a sinatura da mensaxe: o formato da mensaxe é "
"incorrecto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "Non é posÃbel verificar a sinatura da mensaxe: "
+msgstr "Non é posÃbel comprobar a sinatura da mensaxe: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1862
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos de cifrado: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Isto é unha parte da mensaxe cifrada dixitalmente"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1922 ../camel/camel-gpg-context.c:1931
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973 ../camel/camel-gpg-context.c:1982
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2005
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Non é posÃbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correcto"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1942
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1993
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2023 ../camel/camel-smime-context.c:1241
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2082 ../camel/camel-smime-context.c:1254
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
@@ -1950,8 +1962,8 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
-"O tempo de espera terminou tentando obter o ficheiro de bloqueo para %s. "
-"Ténteo de novo máis tarde."
+"O tempo de espera para tentar bloquear o ficheiro %s rematou. Ténteo de novo "
+"máis tarde."
#: ../camel/camel-lock.c:205
#, c-format
@@ -1966,7 +1978,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter un bloqueo usando flock(2): %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:105
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel verificar o ficheiro de correo %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:119
#, c-format
@@ -1996,7 +2008,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel facer fork: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "O programa Movemail fallou: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo no programa Movemail: %s"
#: ../camel/camel-movemail.c:246
msgid "(Unknown error)"
@@ -2017,57 +2029,57 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:285
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:286
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Non está dispoñÃbel o contido"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:293
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:294
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Non está dispoñÃbel a sinatura"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:612
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:620
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "erro na análise"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:693
+#: ../camel/camel-net-utils.c:695
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:715
+#: ../camel/camel-net-utils.c:718
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:719
+#: ../camel/camel-net-utils.c:724
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o servidor: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:842
+#: ../camel/camel-net-utils.c:845
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolvendo enderezo"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:862
+#: ../camel/camel-net-utils.c:866
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:867
+#: ../camel/camel-net-utils.c:872
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o nome: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:169
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:193
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sincronizando as mensaxes no cartafol «%s» para o disco"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:170
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-msgstr "Non é posÃbel escribir sen conexión o diario para o cartafol «%s»: %s"
+msgstr "Non é posÃbel escribir o diario sen conexión para o cartafol «%s»: %s"
#: ../camel/camel-provider.c:58
msgid "Virtual folder email provider"
@@ -2093,7 +2105,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel cargar %s: %s"
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posÃbel cargar %s: non hai código de inicialización no módulo."
-#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:207
+#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:206
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Non hai ningún provedor dispoñÃbel para o protocolo «%s»"
@@ -2107,36 +2119,36 @@ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ao servidor usando un inicio de sesión anónimo."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:69
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
#, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:80
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A información de rastro de enderezo de correo non é válida:\n"
+"A información de rastro de enderezo de correo non é correcta:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:94
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A información de rastro opaco non é válida:\n"
+"A información de rastro opaco non é correcta:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:108
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A información de rastro non é válida:\n"
+"A información de rastro non é correcta:\n"
"%s"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
@@ -2148,61 +2160,62 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, "
-"se o servidor o permite."
+"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se "
+"o servidor o permite."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:60
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
+"Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
"se o servidor o permite."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:821
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "O desafÃo do servidor é demasiado longo (>2048 octetos)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:832
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafÃo do servidor non é correcto\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:837
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:840
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
-"O desafÃo do servidor contiña un token \"Quality of Protection\" incorrecto"
+"O desafÃo do servidor contiña un token incorrecto \"Quality of Protection"
+"\" (Calidade da protección)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:896
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:903
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:909
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "A resposta do servidor non coincide"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:80
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:85
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:87
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Esta opción conectará ao servidor usando a autenticación Kerberos 5."
+msgstr "Esta opción conectará co servidor usando a autenticación Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:119
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:128
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2210,11 +2223,11 @@ msgstr ""
"O mecanismo especificado non é compatÃbel coa credencial proporcionada ou "
"non é recoñecido pola implementación."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:124
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:133
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parámetro do target_name indicado é incorrecto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:127
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -2223,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"non compatÃbel."
# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 3 time(s) in original and 2 time(s) in translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:131
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:140
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -2232,15 +2245,15 @@ msgstr ""
"parámetro input_chan_bindings."
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:136
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
-"O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non pode "
-"ser verificada."
+"O input_token contén unha sinatura incorrecta ou unha sinatura que non foi "
+"posÃbel comprobar."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:140
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:149
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2248,34 +2261,34 @@ msgstr ""
"As credenciais dispoñÃbeis non son correctas para a inicialización do "
"contexto ou o manipulador de credenciais non indicou ningunha credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "O manipulador de contexto dispoñÃbel non refire un contexto correcto."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre "
+"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre "
"input_token."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo nas verificacións de coherencia efectuadas sobre a "
+"Produciuse un fallo nas comprobacións de coherencia efectuadas sobre a "
"credencial."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais indicadas caducaron."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:296
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:357
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:353 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:370
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é válida."
+msgstr "A resposta de autenticación desde o servidor non é correcta."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:369
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "A capa de seguranza non é compatÃbel."
@@ -2286,9 +2299,9 @@ msgstr "Inicio de sesión"
#: ../camel/camel-sasl-login.c:41 ../camel/camel-sasl-plain.c:45
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Esta opción conectarase ao servidor usando un contrasinal simple."
+msgstr "Esta opción conectará co servidor usando un contrasinal simple."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:94
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:95
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
@@ -2302,7 +2315,7 @@ msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor baseado en Windows usando NTLM / "
+"Esta opción conectará co servidor baseado en Windows usando NTLM / "
"Autenticación de contrasinal seguro."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:43
@@ -2317,16 +2330,16 @@ msgstr "POP antes de SMTP"
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opción autorizará unha conexión POP antes de tentar SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI da fonte POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:89
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:90
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte diferente de POP"
@@ -2336,22 +2349,22 @@ msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte diferente de POP"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-service.c:88
+#: ../camel/camel-service.c:89
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do nome do usuario"
-#: ../camel/camel-service.c:92
+#: ../camel/camel-service.c:93
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente de servidor"
+msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do servidor"
-#: ../camel/camel-service.c:96
+#: ../camel/camel-service.c:97
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "O URL «%s» necesita un compoñente do camiño"
-#: ../camel/camel-session.c:261
+#: ../camel/camel-session.c:260
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
@@ -2360,12 +2373,12 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel crear o cartafol %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-session.c:758
+#: ../camel/camel-session.c:757
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Introduza o contrasinal %s para %s no servidor %s."
+msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1041
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Non é posÃbel encontrar o certificado para «%s»"
@@ -2421,35 +2434,35 @@ msgstr "Non é posÃbel engadir información do asinante CMS"
#: ../camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Unverified"
-msgstr "Non verificada"
+msgstr "Non comprobada"
#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Good signature"
-msgstr "Sinatura boa"
+msgstr "Sinatura correcta"
#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Bad signature"
-msgstr "A sinatura non é boa"
+msgstr "Sinatura incorrecta"
#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Contido alterado ou adulterado durante o transporte"
+msgstr "O contido alterouse ou adulterouse durante o transporte"
#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Non se encontrou o certificado de sinatura"
+msgstr "Non se encontrou o certificado da sinatura"
#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "O certificado de sinatura non é fiábel"
+msgstr "O certificado da sinatura non é fiábel"
#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "O algoritmo de sinatura é descoñecido"
+msgstr "O algoritmo da sinatura é descoñecido"
#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "O algoritmo de sinatura non é compatÃbel"
+msgstr "O algoritmo da sinatura non é compatÃbel"
#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Malformed signature"
@@ -2457,204 +2470,214 @@ msgstr "A sinatura está formada incorrectamente"
#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Processing error"
-msgstr "Procesando erro"
+msgstr "Procesando o erro"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:566
+#: ../camel/camel-smime-context.c:567
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:571
+#: ../camel/camel-smime-context.c:572
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
+#: ../camel/camel-smime-context.c:585 ../camel/camel-smime-context.c:596
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Non é posÃbel calcular os resumos\t"
+msgstr "Non é posÃbel calcular os resumos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
+#: ../camel/camel-smime-context.c:603 ../camel/camel-smime-context.c:607
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Non é posÃbel definir os resumos de mensaxe"
+msgstr "Non é posÃbel definir os resumos da mensaxe"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
+#: ../camel/camel-smime-context.c:617 ../camel/camel-smime-context.c:622
msgid "Certificate import failed"
msgstr "A importación do certificado fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:631
+#: ../camel/camel-smime-context.c:632
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
-"O certificado é a única mensaxe, non é posÃbel verificar os certificados"
+"O certificado é a única mensaxe, non é posÃbel comprobar os certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:634
+#: ../camel/camel-smime-context.c:635
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e verificados"
+msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e comprobados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../camel/camel-smime-context.c:639
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Non é posÃbel encontrar o resumo da sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:654
+#: ../camel/camel-smime-context.c:655
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:832 ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../camel/camel-smime-context.c:834 ../camel/camel-smime-context.c:1120
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Non é posÃbel crear un contexto de codificación"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:838
+#: ../camel/camel-smime-context.c:840
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Non foi posÃbel engadir datos ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:843 ../camel/camel-smime-context.c:1131
+#: ../camel/camel-smime-context.c:845 ../camel/camel-smime-context.c:1137
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:981 ../camel/camel-smime-context.c:1220
+#: ../camel/camel-smime-context.c:986 ../camel/camel-smime-context.c:1232
msgid "Decoder failed"
msgstr "O descodificador fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1049
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1055
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Non é posÃbel encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1063
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Non é posÃbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Non é posÃbel crear a mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posÃbel crear os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posÃbel anexar os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Non é posÃbel anexar o obxecto de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Non é posÃbel crear información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1100
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1106
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Non é posÃbel engadir información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1125
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1131
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1239
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME Descodificado: non se encontrou contido cifrado"
+msgstr "Descifrado S/MIME: non se encontrou contido cifrado"
-#: ../camel/camel-store.c:444
+#: ../camel/camel-store.c:2141
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
+
+#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
+#: ../camel/camel-store.c:2332 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:543
+#. the name of the Junk folder, used for spam messages
+#: ../camel/camel-store.c:2335 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+msgid "Junk"
+msgstr "Correo lixo"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2768
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: o ficheiro xa existe"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
-#: ../camel/camel-store.c:616 ../camel/camel-vee-store.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:224
+#: ../camel/camel-store.c:2895 ../camel/camel-vee-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta"
-#: ../camel/camel-store.c:680 ../camel/camel-vee-store.c:213
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
+#: ../camel/camel-store.c:3036 ../camel/camel-vee-store.c:417
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta"
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:1128 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:747 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758
+#, c-format
+msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+msgstr "O servidor proxy non é compatÃbel con SOCKS4"
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:1131 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
-msgid "Junk"
-msgstr "Correo lixo"
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:769
+#, c-format
+msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+msgstr "O servidor proxy denegou a petición: código %d"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:865 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:871
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
msgstr "O equipo proxy non admite SOCKS5"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:815
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:877
#, c-format
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
msgstr ""
"Non foi posÃbel encontrar un tipo de autenticación axeitada: código 0x%x"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:827
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:889
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Produciuse un fallo xeral no servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:828
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:890
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexi'on"
+msgstr "As regras do servidor SOCKS non permiten a conexión"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:829
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "A rede non é atinxÃbel desde o servidor SOCKS"
+msgstr "A rede non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "O equipo non é atinxÃbel desde o servidor SOCKS"
+msgstr "O equipo non é alcanzábel desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:831
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rexeitada"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:832
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
msgid "Time-to-live expired"
msgstr "Caducou o tempo de vida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:833
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
msgid "Command not supported by SOCKS server"
msgstr "A orde non é compatÃbel co servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:834
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "O tipo de enderezo non é compatÃbel polo servidor SOCKS"
+msgstr "O tipo de enderezo non é compatÃbel co servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:835
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Erro descoñecido no servidor SOCKS"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido no servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:865
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:930
#, c-format
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
msgstr "ObtÃvose un tipo de enderezo descoñecido desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:882
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:948
#, c-format
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
msgstr "Recibiuse unha resposta incompleta desde o servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:968
#, c-format
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "O nome do equipo é demasiado longo (máximo de 255 caracteres)"
#. SOCKS5
#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:929 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1000 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1010
#, c-format
msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Recibiuse unha resposta non válida desde o servidor proxy"
+msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta desde o servidor proxy"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:457
#, c-format
@@ -2671,11 +2694,11 @@ msgstr ""
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
msgid "GOOD"
-msgstr "BO"
+msgstr "CORRECTO"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
msgid "BAD"
-msgstr "MALO"
+msgstr "INCORRECTO"
#. construct our user prompt
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:467
@@ -2687,11 +2710,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"Verificación de certificado SSL de %s:\n"
+"Comprobación do certificado SSL de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-" Quere aceptalo?"
+"Quere aceptalo?"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:511
#, c-format
@@ -2699,7 +2722,7 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Problema do certificado: %s\n"
+"Problema co certificado: %s\n"
"Emisor: %s"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:563
@@ -2734,132 +2757,132 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Non foi posÃbel analizar o URL «%s»"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1044
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1251 ../camel/camel-vee-folder.c:1414
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "Non é posÃbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1117
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1287
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1133 ../camel/camel-vee-folder.c:1148
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1355
#, c-format
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Non é posÃbel copiar ou mover as mensaxes a un cartafol virtual"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Produciuse un erro ao almacenar «%s»:"
#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
-#: ../camel/camel-vee-store.c:417
+#: ../camel/camel-vee-store.c:322
msgid "Unmatched"
msgstr "Sen equivalencia"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:223
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
-
-#: ../camel/camel-vee-store.c:289
+#: ../camel/camel-vee-store.c:393
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+#: ../camel/camel-vee-store.c:427
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: ese cartafol non existe"
+
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Non é posÃbel copiar as mensaxes ao cartafol do lixo"
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Non poden copiar as mensaxes ao cartafol de correo lixo"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Non é posÃbel obter a mensaxe: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:380
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
-msgid "No such message"
-msgstr "Non existe a mensaxe"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:244
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:337
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe %s: "
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:176
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:186
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2645
-#, c-format
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel en modo sen conexión."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:203
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:213
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2109
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2163
-#, c-format
-msgid "Could not get message"
-msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
+msgstr "Non é posÃbel copiar as mensaxes ao cartafol do correo lixo"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1038
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:376
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:959
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1112
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1035
#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
msgstr "Comprobando as mensaxes borradas %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1637
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:654
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:779
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3814
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3892
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3712
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3836
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1520
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:672
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:803
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3919
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3889
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4020
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Recollendo a información de resumo para as mensaxes novas en %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2475
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2525
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1992
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2046
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2710
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2720
+#, c-format
+msgid "Could not get message"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2430
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2511
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2466
#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Non é posÃbel crear a mensaxe: %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:240
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2646
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message: %s\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel obter a mensaxe: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2646
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:311
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
+msgid "No such message"
+msgstr "Non existe a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2665
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe %s: "
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2683
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2693
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2897
+#, c-format
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel en modo sen conexión."
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o contedor do cartafol %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:303
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: a caché non está "
"dispoñÃbel"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:320
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
msgid "Cannot append message in offline mode: "
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo sen conexión: "
@@ -2869,13 +2892,13 @@ msgstr "Comprobando o correo novo"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_omprobar as mensaxes novas en todos os cartafoles"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:73
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
@@ -2884,7 +2907,8 @@ msgstr "Opcións"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada neste servidor"
+msgstr ""
+"_Aplicar os filtros ás mensaxes novas na caixa de entrada deste servidor"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
msgid "Check new messages for J_unk contents"
@@ -2892,7 +2916,7 @@ msgstr "Comprobar nas mensaxes novas contidos _non desexados"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr ""
"Comprobar só o correo lixo nas mensaxes do cartafol da CAIXA_DE_ENTRADA"
@@ -2919,9 +2943,9 @@ msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:105
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -2929,86 +2953,87 @@ msgstr "Contrasinal"
msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor GroupWise usando un contrasinal de texto "
-"simple."
+"Esta opción conectará co servidor GroupWise usando un contrasinal de texto "
+"plano."
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:107
#, c-format
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "O servidor ou usuario non está dispoñÃbel no URL"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1188
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2966
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3100
#, c-format
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Non introduciu un contrasinal."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:332
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
-"Algunhas caracterÃsticas poderán non funcionar correctamente coa versión "
+"Algunhas caracterÃsticas pode que non funcionen correctamente coa versión "
"actual do seu servidor"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:550
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1757
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1952
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:410
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:563
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:342
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1187
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1224
#, c-format
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel crear cartafoles GroupWise en modo sen conexión."
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1196
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
#, c-format
msgid "Cannot create a special system folder"
-msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol especial"
+msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol especial do sistema"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1206
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1835
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:873
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1243
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1341
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
+msgstr "Non é posÃbel que o cartafol pai conteña subcartafoles"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1289
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1314
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1353
#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol GroupWise de «%s» a «%s»"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1348
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:54
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1387
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "Servidor GroupWise %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1350
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1389
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "Servizo GroupWise para %s en %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:58
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "Distribución de correo GroupWise vÃa %s"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:95
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
msgid "Sending Message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:105
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
#, c-format
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Non é posÃbel obter o cartafol: a operación non é válida neste almacenamento"
+"Non é posÃbel obter o cartafol: a operación non é correcta neste "
+"almacenamento"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:152
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
@@ -3016,39 +3041,39 @@ msgid ""
"of your mail.\n"
msgstr ""
"Excedeu o lÃmite de almacenamento desta conta. As súas mensaxes están na "
-"cola da caixa de saÃda. Tente envialos premendo en Enviar/Recibir despois de "
-"eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
+"cola da caixa de saÃda. Tente envialas de novo premendo en Enviar/Recibir "
+"despois de eliminar ou arquivar algúns dos seus correos.\n"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:190
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:288
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
#, c-format
msgid "No output stream"
msgstr "Non hai fluxo de saÃda"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:296
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#, c-format
msgid "No input stream"
msgstr "Non hai fluxo de entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:245
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
#, c-format
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:353
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: %s"
#. for imap ALERT codes, account user host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s %s:\n"
@@ -3057,81 +3082,81 @@ msgstr ""
"Alerta do servidor IMAP %s %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:444
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "A orde IMAP fallou: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:532
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
#, c-format
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A resposta do servidor terminou moi cedo."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:740
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:778
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:281
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Comprobar sempre o correo novo neste cartafol"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:353
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:960
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3751
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:990
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3933
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Examinando mensaxes cambiadas en %s"
+msgstr "Buscando mensaxes modificadas en %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3231
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3326
msgid "Unable to retrieve message: "
-msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe."
+msgstr "Non foi posÃbel obter a mensaxe:"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3266
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4928
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3361
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5217
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe co ID de mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3267
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4929
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5218
msgid "No such message available."
msgstr "A mensaxe non está dispoñÃbel."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3341
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4211
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:326
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3437
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4332
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel actualmente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4021
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4133
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
-"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe %"
-"d"
+"Resposta do servidor incompleta: non se forneceu información para a mensaxe "
+"%d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4031
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4143
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Resposta do servidor incompleta: non se forneceu UID para a mensaxe %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4251
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4372
#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
@@ -3146,33 +3171,33 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir o directorio da caché: "
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao facer a caché da mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:388
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: "
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché da mensaxe %s: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:525
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: "
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a caché %s: "
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:41
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "V_erificar as novas mensaxes nos cartafoles subscritos"
+msgstr "Comprobar as novas m_ensaxes nos cartafoles subscritos"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
msgid "Connection to Server"
-msgstr "Conexión ao servidor"
+msgstr "Conexión co servidor"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "_Usar unha orde personalizada para conectar co servidor"
@@ -3181,158 +3206,131 @@ msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Orde:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Mostrar só os cartafoles subscritos"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "_Ignorar o espazo de nomes do cartafol fornecido polo servidor"
+msgstr "_Ignorar o espazo do nome do cartafol fornecido polo servidor"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
msgid "Names_pace:"
-msgstr "Es_pazo de nome:"
+msgstr "Es_pazo do nome:"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
-"_Aplicarlles os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor"
+"_Aplicar os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada neste servidor"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:77
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Comprobar nas mensaxes novas _contidos non desexados"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correo electrónico remoto localmente"
+msgstr "Sincroni_zar localmente o correo remota de forma automática"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:107
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase ao servidor IMAP usando un contrasinal de texto "
-"simple."
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:310
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:220
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Servidor de IMAP %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:312
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:222
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
+"Esta opción conectará co servidor IMAP usando un contrasinal de texto plano."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:132
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:313
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexión con %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:235
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:133
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL non dispoñÃbel"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:252
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexión con %s: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:572
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:592
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:626
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2855
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2982
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Non foi posÃbel realizar a conexión ao servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:573
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2820
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2943
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "O STARTTLS non é compatÃbel"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2856
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2983
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "As negociacións SSL fallaron"
+msgstr "Produciuse un fallo nas negociacións SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:600
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "O SSL non está dispoñÃbel nesta compilación"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:748
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2656
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2770
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:753
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2661
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2775
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posÃbel conectar coa orde «%s»: %s"
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:926
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2350
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:457
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1054
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:90
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:225
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:562
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:575
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
-msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1129
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2922
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3056
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor IMAP %s non permite o tipo de autenticación solicitado %s "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1141
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2934
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3068
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Non é compatÃbel co tipo de autenticación %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1220
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3004
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3343,146 +3341,172 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2193
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:852
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:183
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor IMAP %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:185
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:372
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:794
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:413
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:596
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:603
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:651
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa de entrada"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "O nome do cartafol «%s» non é correcto porque contén o carácter \"%c\""
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:255
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol «%s»: o cartafol existe."
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2206
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:863
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1331
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Cartafol pai descoñecido: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3062
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3065
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
msgstr "O servidor desconectouse inesperadamente: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:75
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol de resumo para %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o resumo do cartafol para %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:83
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Non foi posÃbel crear a caché para %s:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:43
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "Usar a resincronización _rápida se o servido o admite"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:45
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "Use I_dle if the server supports it"
msgstr "Usar I_dle se o servidor o admite"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
msgid "Numbe_r of cached connections to use"
msgstr "Número de conexións _cacheadas para usar"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
msgid "Namespace:"
-msgstr "Espazo de nome:"
+msgstr "Espazo do nome:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1365
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1410
msgid "Error writing to cache stream: "
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir de caché do fluxo: %s"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura ao fluxo da caché: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2013
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2092
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Non autenticado"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2747
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2865
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): "
msgstr "Non foi posÃbel conectar a %s (porto %s): "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3329
msgid "Closing tmp stream failed: "
msgstr "Produciuse un fallo no peche do fluxo temporal:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5052
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5365
#, c-format
msgid "Cannot create spool file: %s"
msgstr "Non é posÃbel crear o ficheiro de cola de correo: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5067
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5381
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Non é posÃbel crear o ficheiro de cola de correo: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:426
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1510
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1136
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1610
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Non existe o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:71
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "O fluxo de orixe non devolveu ningún dato"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:80
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
#, c-format
msgid "Source stream unavailable"
msgstr "O fluxo de orixe non está dispoñÃbel"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:199
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:182
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:192
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "caixa de correo: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:227
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:469
msgid "Index message body data"
-msgstr "Datos do Ãndice do corpo da mensaxe"
+msgstr "Indexar os datos do corpo da mensaxe"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:686
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:685
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non é posÃbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
+"Non é posÃbel obter a mensaxe %s do cartafol %s\n"
"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles (exmh) '.folders'"
+msgstr "_Usar o ficheiro de resumo de cartafoles '.folders' (exmh) "
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "MH-format mail directories"
@@ -3507,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "_Aplicar filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada"
+msgstr "_Aplicar os filtros ás mensaxes novas da caixa de entrada"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
msgid "Maildir-format mail directories"
@@ -3540,183 +3564,213 @@ msgstr ""
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Cartafol estándar spool mbox de Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:371
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:532
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "A raÃz de almacenamento %s non é un camiño absoluto"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "A raÃz de almacenamento %s non é un cartafol normal"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:169
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Os almacenamentos locais non teñen unha caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Ficheiro local de correo %s"
+msgstr "Ficheiro de correo local %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:358
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol %s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:304
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro de Ãndice de cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:489
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:333
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:730
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:537
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
#, c-format
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:189
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:291
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:227
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:235
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Non é posÃbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel crear o cartafol: %s: o cartafol non pode conter un punto"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:214
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:127
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:215
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:198
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol «%s»: o cartafol non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:184
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:231
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:325
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un cartafol maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:496
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:799
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel examinar o cartafol «%s»: %s"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:659
+#, c-format
+msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: o nome do cartafol non pode conter un "
+"punto"
+
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:435
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:565
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o camiño do cartafol maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprobando a coherencia do cartafol"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:641
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:649
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:465
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:809
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:472
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
msgid "Storing folder"
msgstr "Almacenando o cartafol"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:124
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:125
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Non é posÃbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "Non é posÃbel abrir a caixa de correo: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:433
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "O cartafol parece estar danado sen recuperación posÃbel."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear o bloqueo de cartafol en %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:540
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol con este nome."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro estándar."
+msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol «%s»: non é un ficheiro normal."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgstr "Non é posÃbel crear o directorio «%s»: %s."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:218
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:231
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "O cartafol xa existe"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:628
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3725,172 +3779,168 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel eliminar o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:638
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "«%s» non é un ficheiro normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:250
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:647
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "O cartafol «%s» non está baleiro. Non se eliminou."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:290
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:687
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel eliminar o ficheiro de resumo de cartafoles «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:395
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Non é posÃbel crear o directorio «%s»: %s."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:411
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:413
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "O cartafol xa existe"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:507
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "O novo nome do cartafol non é correcto."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:522
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:782
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear «%s»: «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:865
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol «%s» a %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel renomear «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:473
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:480
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posÃbel abrir o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:533
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:541
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
msgstr ""
-"Produciuse un erro moi grave ao analizar o correo cerca da posición %s no "
+"Produciuse un erro moi grave do analizador de correo cerca da posición %s no "
"cartafol %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Non é posÃbel verificar o cartafol: %s: %s"
+msgstr "Non é posÃbel comprobar o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:686
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:837
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:953
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:829
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1070
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:850
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1103
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel almacenar o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1102
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:890
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1135
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
"it.)"
msgstr ""
-"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Experábase unha liña «From» máis "
+"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero "
"non se obtivo)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1111
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:899
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1144
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1056
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1211
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1214
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1200
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1233
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:165
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "Non se lle pode engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
+msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol mh: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:248
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Non é posÃbel obter o cartafol «%s»: non é un cartafol."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:228
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:230
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o camiño do cartafol MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o spool «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol estándar"
+msgstr "O spool «%s» non é un ficheiro ou cartafol "
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Ã?rbore de cartafol spool %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "Non existe o cartafol '%s/%s'."
+msgstr "Non existe o cartafol «%s/%s»."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -3899,12 +3949,12 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel abrir o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "O cartafol «%s» non existe."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -3913,51 +3963,41 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel crear o cartafol «%s»:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» non é un ficheiro de caixa de correo."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "O almacenamento non permite unha caixa de entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Ficheiro de correo spool %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Ã?rbore de cartafol spool %s"
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Non é posÃbel elminar os cartafoles de spool"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Non é posÃbel renomear os cartafoles spool"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:251
-#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Non é posÃbel elminar os cartafoles de spool"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel sincronizar o cartafol temporal %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:208
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel sincronizar o cartafol de correo %s: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel sincronizar o cartafol spool %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:240
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:259
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
@@ -3966,51 +4006,51 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel sincronizar o cartafol de correo %s: %s\n"
"O cartafol pode estar corrompido, gardouse unha copia en «%s»"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:197
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:271
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:312
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:200
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Erro interno: UID nun formato incorrecto: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:402
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:369
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:695
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:465
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:471
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:518
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo no envÃo: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:513
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
msgid "Posting failed: "
msgstr "Produciuse un fallo no envÃo: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:541
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554
#, c-format
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
-"Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión!"
+"Non pode enviar mensaxes NNTP mentres estea a traballar en modo sen conexión"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:560
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP!"
+msgstr "Non pode copiar mensaxes dun cartafol NNTP"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
-"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (por ex. c.o.linux en vez "
-"de comp.os.linux)"
+"_Mostrar os cartafoles cunha anotación abreviada (p.e. c.o.linux en vez de "
+"comp.os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
@@ -4030,24 +4070,34 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal de texto "
-"simple."
+"plano."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:77
+#, c-format
+msgid "Authentication requested but no username provided"
+msgstr "RequÃrese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+msgstr "Non é posÃbel autenticar co servidor: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:346
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Non foi posÃbel ler o saúdo de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:278
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:359
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "O servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:434
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Noticias USENET vÃa %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:927
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4058,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1024
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4069,113 +4119,101 @@ msgstr ""
"\n"
"o grupo non existe. O elemento seleccionado é probablemente un cartafol pai."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1064
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1202
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
-"Non pode borrar a súa subscrición a este grupo de noticias: \n"
+"Non pode eliminar a subscrición a este grupo de noticias: \n"
"\n"
-"o grupo de noticias non existe!"
+"o grupo de noticias non existe"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1094
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1235
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
-"Non pode crear un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez disto "
+"Non pode crear un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez disto "
"subscrÃbao."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1106
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Non pode renomear o cartafol dun almacenamento de Noticias."
+msgstr "Non pode renomear o cartafol nun almacenamento de noticias."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1119
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1268
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
-"Non pode eliminar un cartafol dun almacenamento de Noticias: en vez diso "
-"desubscrÃbase."
+"Non pode eliminar un cartafol nun almacenamento de noticias: en vez diso "
+"elimine a subscrición."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
-#, c-format
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "RequÃrese a autenticación mais non se forneceu ningún nome de usuario"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Non é posÃbel autenticar co servidor: %s"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1395
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1479
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "A orde NNTP fallou: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1553
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:245
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:257
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:418
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:334
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón descoñecida"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:486
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o resumo POP: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:324
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes antigas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Expurgando as mensaxes eliminadas"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:566
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Non existe a mensaxe co UID %s"
-
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razón descoñecida"
-
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
-msgstr "Almacenamento da mensaxe"
+msgstr "Almacenamento das mensaxes"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "_Leave messages on server"
@@ -4184,36 +4222,40 @@ msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Eliminar despois de %s dÃas"
+msgstr "_Eliminar despois de %s dÃa(s)"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Eliminar correos c_ompactados da bandexa de entrada local"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "Desactivar _compatibilidade para todas as extensións POP3"
+msgstr "Desactivar a _compatibilidade para todas as extensións POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal de texto "
-"simple. Esta é a única opción que permiten moitos servidores POP."
+"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal de texto plano. "
+"Esta é a única opción que permiten moitos servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Esta opción conectarase co servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
-"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, "
+"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal cifrado a través "
+"do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para todos os usuarios, "
"incluso en servidores que indican que o permiten."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
@@ -4221,38 +4263,38 @@ msgstr ""
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Non foi posÃbel obter un saúdo correcto do servidor POP: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel obter un saúdo correcto do servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor POP %s en modo seguro: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "O servidor non é compatÃbel con STLS"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:205
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor POP %s en modo seguro %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "As negociacións TLS fallaron"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "TLS non está dispoñÃbel nesta compilación"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:300
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -4262,43 +4304,44 @@ msgstr ""
"compatibilidade co mecanismo de autenticación solicitado."
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:323
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor %s%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo no inicio de sesión «%s» SASL para o servidor POP %s%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"Non é posÃbel iniciar a sesión no servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
-"Non puido realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un APOP ID "
-"incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
+"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s:\tRecibiuse un ID "
+"APOP incorrecto. Sospéitase dun ataque de suplantación. Contacte co seu "
"administrador."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:471
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Non fio posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
+"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4308,36 +4351,36 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao enviar o nome de usuario %s"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:497
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password%s"
msgstr ""
"Non foi posÃbel realizar a conexión co servidor POP %s.\n"
-"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal: %s"
+"Produciuse un erro ao enviar o contrasinal %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Non foi posÃbel estabelecer a conexión co servidor POP %s"
-
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
-msgstr "Servidor de POP3 %s"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:685
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:694
+#, c-format
+msgid "Could not connect to POP server %s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor POP %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Non existe o cartafol «%s»."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:738
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "O almacenamento en POP3 non ten xerarquÃa de cartafoles."
@@ -4353,50 +4396,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para entregar o correo pasándollo ao programa \"sendmail\" no sistema local."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:98
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Non foi posÃbel analizar a lista de destinatarios"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:131
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Non foi posÃbel crear unha canalización para o sendmail: %s: o correo non se "
"enviou"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Non foi posÃbel facer un fork do sendmail: %s: o correo non se enviou"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
msgid "Could not send message: "
msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail saÃu co sinal %s: o correo non se enviou."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Non foi posÃbel executar %s: o correo non se enviou."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail saÃu con estado %d: o correo non se enviou."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:250
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
-
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
@@ -4407,321 +4450,322 @@ msgstr ""
"Para entregar o correo conectándose a un servidor de correo remoto usando "
"SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:116
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Erro da resposta de benvida: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Servidor de SMTP %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "Entrega de correo SMTP vÃa %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+msgstr ""
+"O servidor SMTP %s non é compatÃbel co tipo de autenticación %s solicitado."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel autenticar co servidor SMTP.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr ""
+"Non é posÃbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando a mensaxe"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Existe un erro de sintaxe; a orde no se recoñeceu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:118
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Existe un erro de sintaxe nos parámetros ou nos argumentos"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:120
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
msgid "Command not implemented"
msgstr "A orde non está implementada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:122
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "O parámetro da orde non está implementada"
+msgstr "O parámetro da orde non está implementado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:126
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Help message"
msgstr "Mensaxe de axuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
msgid "Service ready"
msgstr "Servizo preparado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Servizo pechando o canal de transmisión"
+msgstr "O servizo está pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:132
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Servizo non dispoñÃbel; pechando o canal de transmisión"
+msgstr "O servizo non está dispoñÃbel; pechando o canal de transmisión"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A acción de correo solicitada terminou correctamente"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:136
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "O usuario non é local; remitirase a <forward-path>"
+msgstr "O usuario non é local; reencamiñarase a <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:138
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
-"A acción de correo pedida non se realizou: a caixa de correo non está "
+"A acción de correo solicitada non se realizou: a caixa de correo non está "
"dispoñÃbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:140
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A acción pedida non se realizou: a caixa de correo non está dispoñÃbel"
+msgstr ""
+"A acción solicitada non se realizou: a caixa de correo non está dispoñÃbel"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:142
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Cancelouse a acción solicitada: produciuse un erro no procesamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:144
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Usuario non local; ténteo con <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"A acción solicitada non se realizou: non hai suficiente almacenamento no "
"sistema"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Cancelouse a acción solicitada: excedeuse a asignación de almacenamento"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"A acción pedida non se realizou: o nome da caixa de correo non se admite"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Comezar a entrada do correo; terminar con <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
msgid "Transaction failed"
msgstr "Produciuseuse un fallo na transacción"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "A password transition is needed"
msgstr "PrecÃsase unha transición de contrasinal"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticación é demasiado débil"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "NecesÃtase un cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Produciuse un fallo temporal de autenticación"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:252
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
-msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Erro da resposta de benvida: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel conectar co servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
-msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "Produciuse un fallo na orde STARTTLS: "
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:450
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr ""
-"O servidor SMTP %s non é compatÃbel co tipo de autenticación %s solicitado."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel autenticar co servidor SMTP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Servidor de SMTP %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Entrega de correo SMTP vÃa %s"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe: o servizo non está conectado."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr ""
-"Non é posÃbel enviar a mensaxe: o enderezo do remitente non é correcto."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando a mensaxe"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe: non se definiron os destinatarios."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr ""
-"Non é posÃbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saúdo SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1007
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticación SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
#, c-format
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1169
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1226
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1233
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1278
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1363
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1316
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1335
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1414
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1533
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1448
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1460
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1558
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1489
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Competition"
msgstr "Concurso"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Favorites"
msgstr "Preferidos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
msgid "Gifts"
msgstr "Agasallos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metas/Obxectivos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Holiday"
msgstr "Vacacións"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Postais de vacacións"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactos frecuentes"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:58
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
msgid "International"
msgstr "Internacional"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente chave"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas telefónicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Tempo e gastos"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
@@ -4864,140 +4908,137 @@ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n"
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:134
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Propiedades de categorÃa"
+
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Nome de categorÃa"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Icona de categorÃa"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:192
msgid "Category Icon"
msgstr "Icona de categorÃa"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:198
msgid "_No Image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:368
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:409
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Xa existe unha categorÃa «%s» na configuración. Utilice outro nome"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:676
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:681
-msgid "Category"
-msgstr "CategorÃa"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
-msgid "Category Properties"
-msgstr "Propiedades de categorÃa"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
-msgid "Category _Icon"
-msgstr "_Icona de categorÃa"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
-msgid "Category _Name"
-msgstr "_Nome de categorÃa"
-
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:664
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "CategorÃas en _uso actualmente:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_CategorÃas dispoñÃbeis:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:714
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
-msgid "categories"
-msgstr "categorÃas"
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:770
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:775
+msgid "Category"
+msgstr "CategorÃa"
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Crear categorÃa «%s»"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:319
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Mostrar contactos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:658
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Axenda de _enderezos:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:662
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_liminar"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
+msgid "Cate_gory:"
+msgstr "Ca_tegorÃa:"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:890
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:984
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categorÃa"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "Co_ntactos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Mostrar os contactos</b>"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
-msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Axenda de _enderezos:"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "Ca_tegorÃa:"
-
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:415
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Seleccionar contactos da axenda de enderezos"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:754
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:758
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_liminar"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:898
+#, c-format
+msgid "Error loading address book: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar a axenda de enderezos: %s"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2626
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2641
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s en liña"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2641
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2656
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_iar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2651
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2666
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Co_rtar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2668
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2683
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:517
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:516
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "E_liminar %s"
@@ -5013,28 +5054,28 @@ msgstr ""
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1241
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1243
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Lembrar esta frase de paso"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1242
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1247
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1249
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar este contrasinal"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1248
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1250
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión"
#. prepare the dialog
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
msgid "Select destination"
-msgstr "Escolla un destino"
+msgstr "Seelccionar un destino"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:172
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
msgid "_Destination"
msgstr "_Destino"
@@ -5054,6 +5095,21 @@ msgstr "Non houbo resposta do servidor"
msgid "Bad parameter"
msgstr "O parámetro non é correcto"
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "categorÃas"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar os contactos</b>"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Verificando a mensaxe"
+
#~ msgid "UnknownUser"
#~ msgstr "Usuario descoñecido"
@@ -5071,7 +5127,7 @@ msgstr "O parámetro non é correcto"
#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel verificar a sinatura da mensaxe: Non foi posÃbel crear un "
+#~ "Non é posÃbel comprobar a sinatura da mensaxe: Non foi posÃbel crear un "
#~ "ficheiro temporal: %s"
#~ msgid "Unable to parse message content"
@@ -5157,7 +5213,7 @@ msgstr "O parámetro non é correcto"
#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel crear o cartafol: a operación non é válida neste "
+#~ "Non é posÃbel crear o cartafol: a operación non é correcta neste "
#~ "almacenamento"
#~ msgid "Learning junk"
@@ -5276,180 +5332,12 @@ msgstr "O parámetro non é correcto"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posÃbel mover mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde "
-#~ "non é válida"
+#~ "non é correcta"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posÃbel copiar mensaxes do cartafol '%s' ao cartafol '%s': a orde "
-#~ "non é válida"
+#~ "non é correcta"
#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
-#~ msgstr "Verificar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
-
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificar as mensa_xes non desexadas no cartafol da caixa de entrada"
-
-#~ msgid "IMAP4rev1"
-#~ msgstr "IMAP4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-#~ msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAPv4rev1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectarase ao servidor IMAPv4rev1 usando un contrasinal de "
-#~ "texto simple."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo ao conectar co servidor IMAP %s en modo seguro: o "
-#~ "servidor non permite STARTTLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
-#~ "autenticación %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Non é posÃbel autenticar no servidor IMAP %s empregando %s"
-
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Non é posÃbel crear cartafol IMAP en modo sen conexión."
-
-#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel obter o cartafol '%s' do servidor IMAP %s: erro descoñecido"
-
-#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Non é posÃbel obter a información LIST '%s' do servidor IMAP %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "A orde é mala"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel crear o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
-#~ "correcto"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol '%s': a orde non é correcta"
-
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Non é posÃbel eliminar os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
-
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel eliminar o cartafol '%s': o nome da caixa de correo non é "
-#~ "correcto"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol '%s': a orde non é correcta"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol '%s' a '%s': cartafol especial"
-
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Non é posÃbel renomear os cartafoles IMAP no modo sen conexión."
-
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel renomear o cartafol '%s' a '%s': o nome da caixa de correo "
-#~ "non é correcto"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel renomear o cartafol '%s' a '%s': a orde non é correcta"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel obter información de '%s' para o patrón '%s' no servidor "
-#~ "IMAP %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Non é posÃbel subscribir aos cartafoles IMAP en modo sen conexión."
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel subscribir ao cartafol '%s': o nome da caixa de correo non "
-#~ "é correcto"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Non é posÃbel subscribir ao cartafol '%s': a orde non é correcta"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel eliminar a subscrición dos cartafoles IMAP en modo sen "
-#~ "conexión."
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel eliminar a subscrición do cartafol '%s': o nome da caixa de "
-#~ "correo non é correcto"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non é posÃbel eliminar a subscrición do cartafol '%s': a orde non é "
-#~ "correcta"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
-
-#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-#~ msgstr "O servidor IMAP %s está nun estado inconsistente."
-
-#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
-#~ msgstr "Obtendo os envoltorios das novas mensaxes"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Token inesperado na resposta do servidor IMAP %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Non hai datos"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "O servidor IMAP %s desconectouse inesperadamente: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s %s"
-#~ msgstr "%sIntroduza o contrasinal de IMAP para %s %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Use cancelar"
-
-#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
-#~ msgstr "Elemento(s) que _pertencen a estas _categorÃas:"
-
-#~ msgid "Color Info"
-#~ msgstr "Información de cor"
-
-#~ msgid "The color to render"
-#~ msgstr "A cor para renderizar"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel conectar ao servidor POP en %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1)\n"
-#~ " Isto é código que aÃnda non está debidamente probado nin é asistido, no "
-#~ "seu lugar deberÃa utilizar imap sen codificar.\n"
-#~ "\n"
-#~ " NON UTILICE ESTA OPCIÃ?N PARA CORREO DE PRODUCIÃ?N!!!\n"
-
-#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-#~ msgstr "%s: non existÃa UID de contacto propio almacenado no Gconf"
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente"
+#~ msgstr "Comprobar nas novas mensaxes os contidos _non desexados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]