[tomboy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Galician translations
- Date: Fri, 12 Nov 2010 22:46:14 +0000 (UTC)
commit d3060a8e885f7bc05f52c404b62c8dfd1c08e880
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Nov 2 23:51:33 2010 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 611353c..a3efe9c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -439,9 +440,9 @@ msgstr ""
"Combinación de teclas global para crear e mostrar unha nota nova. O formato "
"serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador "
"sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea "
-"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
-"acción."
+"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de "
+"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
+"esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -453,10 +454,10 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para abrir \"Comezar aquÃ\". O formato serÃa "
-"«<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador sintáctico é "
-"bastante flexÃbel permite maiúsculas ou minúsculas e abreviaturas como «<"
-"Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea especial \"desactivada"
-"\", entón non haberá combinación de teclas para esta acción."
+"«<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador sintáctico "
+"é bastante flexÃbel permite maiúsculas ou minúsculas e abreviaturas como "
+"«<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea especial "
+"\"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
@@ -468,11 +469,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"A combinación de teclas global para abrir o diálogo de busca de notas. O "
-"formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador "
-"sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea "
-"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
-"acción."
+"formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O "
+"analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
+"e abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de "
+"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
+"esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -484,11 +485,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas global para abrir o diálogo dos cambios recentes. O "
-"formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador "
-"sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea "
-"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
-"acción."
+"formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O "
+"analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
+"e abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de "
+"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
+"esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -500,11 +501,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"A combinación de teclas global para mostrar o menú de miniaplicativos do "
-"Tomboy. O formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O "
-"analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
-"e abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de "
-"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
-"esta acción."
+"Tomboy. O formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». "
+"O analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou "
+"minúsculas e abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a "
+"opción de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de "
+"teclas para esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
@@ -595,8 +596,8 @@ msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
-"Emprega a opción wdfs «-ac» para aceptar os certificados SSL sen preguntar ao "
-"usuario."
+"Emprega a opción wdfs «-ac» para aceptar os certificados SSL sen preguntar "
+"ao usuario."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
@@ -709,7 +710,7 @@ msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"Pode usar calquer bugzilla sinxelamente arrastrando as ligazóns nas notas. "
+"Pode usar calquer bugzilla sinxelamente arrastrando as ligazóns nas notas. "
"Se quere unha icona especial para algúns servidores, engádeos aquÃ."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
@@ -753,28 +754,28 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta icona?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Se elimina unha icona perderase permanentemente."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "A túa nota foi exportada a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada satisfactoriamente"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "O cartafol non existe."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro «{0}»"
@@ -959,7 +960,8 @@ msgstr "Non se encontraron notas adhesivas"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en «{0}»."
+msgstr ""
+"Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en «{0}»."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1019,7 +1021,7 @@ msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectar co servidor. Isto puido ocorrer por usar un "
+"Produciuse un erro ao conectar co servidor. Isto puido ocorrer por usar un "
"nome de usuario e/ou contrasinal icorrectos."
#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr "Autorizando no navegador (prema para reiniciar a conexión)"
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Configure o navegador predefinido e probe outra vez"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Buscar en todas as notas"
@@ -1095,16 +1097,16 @@ msgstr "Buscar en todas as notas"
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "Crear unha nota nova"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (nova)"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "Notas recentes"
@@ -1203,17 +1205,17 @@ msgstr "Eliminar o carderno seleccionado"
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar este caderno?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
"As notas que pertencen a este caderno de notas non se borrarán, pero xa non "
-"estarán asociadas a este caderno de notas. Non é posÃbel desfacer esta "
+"estarán asociadas a este caderno de notas. Non é posÃbel desfacer esta "
"acción."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
@@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"omita e <bold>elimine esta nota</bold>, :-)\n"
"\n"
"O seu cartafol de notas antigo todavÃa está a salvo en <link:url>{0}</link:"
-"url>. Se volve a unha versión antiga de Tomboy, as notas buscaranse alÃ.\n"
+"url> . Se volve a unha versión antiga de Tomboy, as notas buscaranse alÃ.\n"
"\n"
"AÃnda asà acabamos de copiar as súas notas e información de configuración "
"nun novo cartafol, o cal será empregado agora mesmo:\n"
@@ -1398,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"automaticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
msgid "Start Here"
msgstr "Comezar aquÃ"
@@ -1406,14 +1408,14 @@ msgstr "Comezar aquÃ"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Usando ligazóns en Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nova {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà a súa nova nota."
@@ -1811,7 +1813,7 @@ msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"Non se recomenda limpar os seus axustes de sincronización. Quizais se vexa "
+"Non se recomenda limpar os seus axustes de sincronización. Quizais se vexa "
"forzado a sincronizar todas as súas notas de novo cando garde a nova "
"configuración."
@@ -1825,7 +1827,7 @@ msgid ""
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
-"Desactivou o servizo de configuración sincronizado. A súa configuración de "
+"Desactivou o servizo de configuración sincronizado. A súa configuración de "
"sincronización limparase. Quizais se vexa forzado a sincronizar todas as "
"súas notas de novo cando garde a nova configuración"
@@ -1847,7 +1849,7 @@ msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
"again. The {0} might be useful too."
msgstr ""
-"SÃntoo pero algo foi mal. Comprobe a súa información e ténteo de novo. O "
+"SÃntoo pero algo foi mal. Comprobe a súa información e ténteo de novo. O "
"ficheiro {0} pode serlle de utilidade."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
@@ -1911,42 +1913,42 @@ msgstr[1] "Coincidencias: {0} notas"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Non foi posÃbel crear unha nota nova"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "Desenvolvemento primario:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Outros\n"
+"Copyright © 2004-2010 Outros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Un aplicativo sinxelo e fácil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina de inicio"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1957,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"Dereitos de autor (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr ""
" --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
"buscar.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texto]\tBuscar e realzar o texto coincidente na nota "
"aberta.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
@@ -2001,7 +2003,7 @@ msgstr " (nova)"
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Sobre o Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:144
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2009,86 +2011,86 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel encontrar o \"Manual de Notas de Tomboy\". Comprobe que a "
"súa instalación rematou correctamente."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:153
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "Non se encontrou a axuda"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:169
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "Non é posÃbel abrir a localización"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Hoxe, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Onte, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:204
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "fai {0} dÃa, {1}"
msgstr[1] "fai {0} dÃas, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:208
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "fai {0} dÃas"
msgstr[1] "fai {0} dÃas"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Mañá, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañán"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:221
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "En {0} dÃa, {1}"
msgstr[1] "En {0} dÃas, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:225
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "En {0} dÃa"
msgstr[1] "En {0} dÃas"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "Sen data"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:237
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -2206,7 +2208,7 @@ msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
-"Un dos seus computadores está actualmente sincronizado. Espere 2 minutos e "
+"Un dos seus computadores está actualmente sincronizado. Espere 2 minutos e "
"ténteo de novo."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
@@ -2232,7 +2234,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
-"Non foi posÃbel sincronizar as notas. Comprobe os detalles de embaixo e "
+"Non foi posÃbel sincronizar as notas. Comprobe os detalles de embaixo e "
"ténteo de novo."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
@@ -2264,7 +2266,7 @@ msgstr "A sincronización foi cancelada"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
-msgstr "Vostede cancelou a sincronización. Agora deberÃa pechar a xanela."
+msgstr "Vostede cancelou a sincronización. Agora deberÃa pechar a xanela."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
@@ -2289,7 +2291,7 @@ msgstr "Erro do servizo"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectar co servizo de sincronización. Ténteo de novo."
+"Produciuse un erro ao conectar co servizo de sincronización. Ténteo de novo."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
@@ -2351,7 +2353,7 @@ msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"A versión do servidor «{0}» está en conflito coa súa nota local. Que quere "
+"A versión do servidor «{0}» está en conflito coa súa nota local. Que quere "
"facer coa súa nota local?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
@@ -2389,5 +2391,5 @@ msgstr ""
"A sincronización que escolleu require cargar o módulo FUSE.\n"
"\n"
"Para evitar que se lle mostre esta mensaxe no futuro, deberÃa cargar FUSE ao "
-"inicio. Engada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local ou «fuse» a /etc/"
+"inicio. Engada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local ou «fuse» a /etc/"
"modules."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]