[pitivi] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 12 Nov 2010 20:21:51 +0000 (UTC)
commit f9024a7e23eebd6d17280005248c70f1b65c89b9
Author: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>
Date: Fri Nov 12 21:16:29 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 857 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 557 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5e3c3df..c7000f6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,22 +1,31 @@
# pitivi translation to Catalan.
# Copyright © 2006 The Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-#
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:25+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 21:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Creeu i editeu les vostres pel·lÃcules"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Editor de vÃdeo Pitivi"
+
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
msgid "%s is already running!"
@@ -29,7 +38,7 @@ msgstr "Ja s'està executant una instà ncia de %s en aquest script."
#: ../pitivi/check.py:105
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin"
+msgstr "No s'han pogut trobar els connectors del GNonLin."
#: ../pitivi/check.py:106
msgid ""
@@ -41,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de detecció automà tica"
+msgstr "No s'han pogut trobar els connectors de detecció automà tica."
#: ../pitivi/check.py:109
msgid ""
@@ -53,14 +62,14 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:111
msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgstr "El PyGTK no disposa de Cairo"
+msgstr "El PyGTK no és compatible amb el Cairo."
#: ../pitivi/check.py:112
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
-"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que permetin "
-"utilitzar Cairo."
+"Utilitzeu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que permetin "
+"utilitzar el Cairo."
#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
@@ -88,12 +97,12 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:120
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a Cairo"
+msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al Cairo"
#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a Cairo"
+"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al Cairo"
#: ../pitivi/check.py:123
msgid "Could not import the libglade Python bindings"
@@ -107,12 +116,12 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/check.py:126
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a goocanvas"
+msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
msgstr ""
-"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
+"Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
"goocanvas"
#: ../pitivi/check.py:130
@@ -121,31 +130,58 @@ msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
-"La versió de les vinculacions de Python per a GTK+ que teniu és massa vella "
+"La versió de les vinculacions de Python per al GTK+ que teniu és massa vella "
"(teniu la versió %s)"
+#: ../pitivi/check.py:131
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instal·leu una versió de les vinculacions de Python per al GTK+ igual o "
+"superior a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
-"La versió de les vinculacions de Python per a GStreamer que teniu és massa "
+"La versió de les vinculacions de Python per al GStreamer que teniu és massa "
"vella (teniu la versió %s)"
+#: ../pitivi/check.py:135
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instal·leu una versioÌ? de les vinculacions de Python per al GStreamer igual o "
+"superior a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr "La versió del GStreamer que teniu és massa vella (teniu la versió %s)"
+#: ../pitivi/check.py:139
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgstr "Instal·leu una versioÌ? del GStreamer igual o superior a %s"
+
#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
-"La versió de les vinculacions de Python per a Cairo que teniu és massa vella "
-"(teniu la versió %s)"
+"La versió de les vinculacions de Python per al Cairo que teniu és massa "
+"vella (teniu la versió %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:143
+#, python-format
+msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instal·leu una versioÌ? de les vinculacions de Python per al Cairo igual o "
+"superior a %s"
#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
@@ -153,9 +189,17 @@ msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(currently %s)"
msgstr ""
-"La versió del connector GNonLin de GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
+"La versió del connector GNonLin del GStreamer que teniu és massa vell (teniu "
"la versió %s)"
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Instal·leu una versioÌ? del connector GNonLin del GStreamer igual o superior a "
+"%s"
+
#: ../pitivi/check.py:149
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "No s'ha pogut importar el mòdul d'interfÃcie Zope"
@@ -172,7 +216,7 @@ msgstr "No s'han pogut importar els mòduls distutils"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "Assegureu-vos que teniu instal·lat el mòdul distutils de Python"
-#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -182,19 +226,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:209
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "Can not decode file."
msgstr "No es pot descodificar el fitxer."
-#: ../pitivi/discoverer.py:210
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "El fitxer no conté ni à udio, ni vÃdeo ni fluxos d'imatges."
-#: ../pitivi/discoverer.py:230
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "No s'ha pogut determinar la durada del fitxer."
-#: ../pitivi/discoverer.py:231
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
@@ -202,41 +246,46 @@ msgstr ""
"Sembla que aquest clip és d'un format al qual no es pot accedir de manera "
"aleatòria."
-#: ../pitivi/discoverer.py:295
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera mentre s'analitzava el fitxer."
-#: ../pitivi/discoverer.py:296
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "S'ha tardat massa en analitzar el fitxer."
-#: ../pitivi/discoverer.py:325
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
msgid "No available source handler."
msgstr "No hi ha cap gestor de font."
-#: ../pitivi/discoverer.py:326
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgstr "No teniu cap element font de GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
+msgstr ""
+"No teniu cap element font del GStreamer per a gestionar el protocol «%s»"
-#: ../pitivi/discoverer.py:390
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "El conducte no volia anar a PAUSAT."
-#: ../pitivi/discoverer.py:413
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar aquest fitxer: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:423
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "El fitxer conté una redirecció a un altre clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:424
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "El PiTiVi encara no sap gestionar les redireccions de fitxers."
-#: ../pitivi/application.py:120
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
+msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÃ?."
+
+#: ../pitivi/application.py:124
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -245,73 +294,92 @@ msgstr ""
"Ja hi ha una instà ncia de %s. Informeu-ne els desenvolupadors emplenant un "
"informe d'errades a http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:214
+#: ../pitivi/application.py:225
msgid ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
"\n"
-" %prog [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
-" %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMEDIA]..."
+" %prog [-r FITXER_DE_SORTIDA] [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
+" %prog -p [FITXER_DE_PROJECTE]\n"
+" %prog -i [-a] [FITXER_MULTIMÃ?DIA]..."
-#: ../pitivi/application.py:218
+#: ../pitivi/application.py:230
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-" no project is given, %prog creates a new project.\n"
-" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
-"be\n"
-" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"no project is given, %prog creates a new project.\n"
+"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
+"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
"added to\n"
-" the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
msgstr ""
-"Inicia l'editor de vÃdeos, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
-" Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
-" Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips que \n"
-" s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
-" s'afegiran els clips al final de la lÃnia de temps del projecte."
-
-#: ../pitivi/application.py:224
+"Inicia l'editor de vÃdeo, si s'indica carrega el FITXER_DE_PROJECTE.\n"
+"Si no s'indica cap projecte, el %prog crea un projecte nou.\n"
+"Si s'indica l'argument -i, es consideraran els arguments com a clips que \n"
+"s'importaran al projecte. Si a més s'especifica l'argument -a, \n"
+"s'afegiran els clips al final de la lÃnia de temps del projecte.\n"
+"Si s'indica l'argument -r, el fitxer de projecte es renderitzarà sense obrir "
+"la interfÃcie grà fica."
+
+#: ../pitivi/application.py:237
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr ""
-"Afegeix tots els FITXER_MULTIMEDIA a la lÃnia de temps després d'importar-"
-"los."
+msgstr "Importa tots els FITXER_MULTIMÃ?DIA en el projecte."
-#: ../pitivi/application.py:226
+#: ../pitivi/application.py:239
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr ""
-"Afegeix tots els FITXER_MULTIMEDIA a la lÃnia de temps després d'importar-"
+"Afegeix tots els FITXER_MULTIMÃ?DIA a la lÃnia de temps després d'importar-"
"los."
-#: ../pitivi/application.py:227
+#: ../pitivi/application.py:240
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Executa el PiTiVi en el depurador de Python"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:62
+#: ../pitivi/application.py:242
+msgid "Run pitivi with no gui"
+msgstr "Executa el PiTiVi sense la interfÃcie grà fica"
+
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Renderitza el fitxer de projecte indicat a FITXER_DE_SORTIDA sense la "
+"interfÃcie grà fica."
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr ""
+"Previsualitza el fitxer de projecte indicat sense la interfÃcie d'usuari "
+"completa."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
msgid "Not a valid project file."
msgstr "No és un fitxer de projecte và lid."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "No s'ha pogut tancar el projecte actual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+#: ../pitivi/projectmanager.py:142
msgid "No URI specified."
msgstr "No s'ha especificat cap URI."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:136
+#: ../pitivi/projectmanager.py:176
msgid "New Project"
msgstr "Projecte nou"
-#: ../pitivi/settings.py:473
+#: ../pitivi/settings.py:498
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exporta els parà metres\n"
-#: ../pitivi/settings.py:474
+#: ../pitivi/settings.py:499
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:477
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -319,29 +387,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Ã?udio: "
-#: ../pitivi/settings.py:480
+#: ../pitivi/settings.py:505
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
msgstr ""
"\n"
-"Mesclador: "
+"Multiplexor: "
-#: ../pitivi/utils.py:66
+#: ../pitivi/utils.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: ../pitivi/utils.py:69
+#: ../pitivi/utils.py:77
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
-#: ../pitivi/utils.py:72
+#: ../pitivi/utils.py:80
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -350,25 +418,76 @@ msgstr[1] "%d segons"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:239
+#: ../pitivi/utils.py:247
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "El %s encara no pot gestionar projectes que no siguin locals"
+#: ../pitivi/effects.py:65
+msgid "All effects"
+msgstr "Tots els efectes"
+
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../pitivi/effects.py:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+#: ../pitivi/effects.py:82
+msgid "Analysis"
+msgstr "Anà lisi"
+
+#: ../pitivi/effects.py:87
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../pitivi/effects.py:89
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../pitivi/effects.py:101
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantasia"
+
+#: ../pitivi/effects.py:112
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sense categoria"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:240
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:241
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Ã?udio |Ã udio"
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "efecte"
+
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Format nadiu del PiTiVi (XML)"
+msgstr "Nadiu del PiTiVi (XML)"
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
msgid "Playlist format"
msgstr "Format de llista de reproducció"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:111
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:123
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -384,6 +503,38 @@ msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Dispositiu de captura de vÃdeo:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Format d'Ã udio desconegut:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pÃxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Imatge:</b> %d x %d <i>pÃxels</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Format de vÃdeo desconegut:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Text:</b> %s"
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -391,18 +542,42 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Propietats per a: %d objecte"
msgstr[1] "Propietats per a: %d objectes"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
msgid "No properties..."
msgstr "Sense propietats..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementa'm"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:129
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:163
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitza"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Desa els valors predeterminats"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
msgid "Choose..."
msgstr "Escolliu..."
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+msgid "Video effects"
+msgstr "Efectes de vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Efectes d'Ã udio"
+
+#. Prevents being flush against the notebook
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
@@ -459,24 +634,34 @@ msgstr "Fitxer de sortida:"
msgid "Please choose an output file"
msgstr "Escolliu un fitxer de sortida"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "Render project"
msgstr "Renderitza el projecte"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
msgid "Choose file to render to"
msgstr "Escolliu el fitxer a renderitzar per"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
+#, python-format
+msgid "%.0f%% rendered"
+msgstr "%.0f%% renderitzat"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Manca %s"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
msgid "Rendering"
msgstr "S'està renderitzant"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#, no-python-format
+msgid "0% rendered"
+msgstr "0% renderitzat"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
msgid "Rendering Complete"
msgstr "S'ha completat la renderització"
@@ -548,7 +733,7 @@ msgstr "Còdec d'à udio:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
msgid "Audio Preset"
-msgstr "Preselecció d'à udio"
+msgstr "Valors predeterminats de l'Ã udio"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
msgid "Channels:"
@@ -564,7 +749,7 @@ msgstr "Profunditat:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Imatges per segon:"
+msgstr "Fotogrames per segon:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
msgid "Height:"
@@ -580,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
msgid "Muxer"
-msgstr "Mesclador"
+msgstr "Multiplexor"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
msgid "Rate:"
@@ -600,60 +785,53 @@ msgstr "Còdec de vÃdeo:"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
msgid "Video Preset"
-msgstr "Preselecció de vÃdeo"
+msgstr "Valors predeterminats del vÃdeo"
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:50
msgid "576p (PAL DV/DVD)"
msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:51
msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:52
msgid "720p HD"
msgstr "720p HD"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:53
msgid "1080p full HD"
msgstr "1080p full HD"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:54
msgid "QVGA (320x240)"
msgstr "QVGA (320x240)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:55
msgid "VGA (640x480)"
msgstr "VGA (640x480)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:56
msgid "SVGA (800x600)"
msgstr "SVGA (800x600)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:57
msgid "XGA (1024x768)"
msgstr "XGA (1024x768)"
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitza"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:314
msgid "Raw Video"
msgstr "VÃdeo sense processar"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:329
msgid "Raw Audio"
msgstr "Ã?udio sense processar"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:452
msgid "Export settings"
msgstr "Parà metres d'exportació"
@@ -661,200 +839,228 @@ msgstr "Parà metres d'exportació"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "Problema:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informació extra:"
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Reinicia als valor predeterminats"
+
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propietats de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:123
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140
msgid "Render"
msgstr "Renderitza"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:124
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141 ../pitivi/ui/timeline.py:314
msgid "Split"
msgstr "Parteix"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:125
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+msgid "Keyframe"
+msgstr "Fotograma clau"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
msgid "Unlink"
msgstr "Desenllaça"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Link"
msgstr "Enllaça"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "Start Playback"
msgstr "Inicia la reproducció"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Stop Playback"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Reprodueix cÃclicament l'Ã rea seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Open an existing project"
msgstr "Obre un projecte existent"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244 ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270 ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Torna a carregar el projecte actual"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Parà metres del projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita els parà metres del projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderitza el projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Redo"
-msgstr "Torna a _fer"
+msgstr "_Refés"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Torna a fer l'última operació que s'ha desfet"
+msgstr "Refés l'última operació que s'ha desfet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Connectors..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestiona els connectors"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importa des de la cà mera _web..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importa el flux de cà mera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Fes un screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Captura l'escriptori"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Captura un flux de xarxa..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Captura un flux de xarxa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informació sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+msgid "User manual"
+msgstr "Manual d'usuari"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Timeline"
msgstr "_LÃnia de temps"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Previe_w"
msgstr "Pre_visualització"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Loop"
-msgstr "Cicla"
+msgstr "Bucle"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:319
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualitza la finestra principal a pantalla completa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de la lÃnia del temps"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:520
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteca multimèdia"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:430
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Biblioteca d'efectes"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:449
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Configuracions dels efectes"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:611
msgid "Open File..."
msgstr "Obre un fitxer..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:535
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:627
msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Tots els formats coneguts"
+msgstr "Tots els formats compatibles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:601
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -862,49 +1068,60 @@ msgstr ""
"Llicència Pública General Limitada de GNU\n"
"Per a més detalls vegeu http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
-msgid "Close project"
-msgstr "Tanca el projecte"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
msgid "Close without saving"
msgstr "Tanca sense desar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:725
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:728
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Perdreu alguns canvis si no deseu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
+msgid "Do you want to reload current project?"
+msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte actual?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
+msgid "Revert to saved project"
+msgstr "Torna al projecte desat"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:910
+msgid "All unsaved changes will be lost."
+msgstr "Perdreu tots els canvis sense desar."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:926
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "El PiTiVi no pot carregar el fitxer «%s»"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:929
msgid "Error Loading File"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
-#, python-format
-msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca, «%s»"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:945
+msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgstr "El fitxer següent s'ha mogut, indiqueu al PiTiVi on trobar-lo."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1091
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1099
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sense nom.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948 ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1123
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detecta automà ticament"
@@ -973,7 +1190,7 @@ msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
msgid "All categories"
msgstr "Totes les categories"
@@ -981,10 +1198,6 @@ msgstr "Totes les categories"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Gestor de connectors"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
@@ -997,49 +1210,49 @@ msgstr ""
"Podeu arrossegar fitxers de connectors en aquesta llista per a \n"
"instal·lar-los, o escriviu per a cercar un connector en concret."
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
msgstr "Segur que voleu suprimir els connectors seleccionats?"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
msgid "Confirm remove operation"
msgstr "Confirmeu l'operació de supressió"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
msgid "Update the existing plugin?"
msgstr "Voleu actualitzar el connector existent?"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
#, python-format
msgid ""
"This plugin is already installed in your system.\n"
"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
msgstr ""
-"Ja teniu instal·lar aquest connector en el sistema.\n"
+"Ja teniu instal·lat aquest connector en el sistema.\n"
"Si hi esteu d'acord, s'actualitzarà de la versió %(v1)s a la %(v2)s"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
msgid "Duplicate plugin found"
msgstr "S'ha trobat un connector duplicat"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
#, python-format
msgid ""
"Cannot install %s\n"
@@ -1048,65 +1261,85 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar %s\n"
"El fitxer no és un connector và lid"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
msgid "Section"
msgstr "Secció"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Reinicieu als parà metres de fà brica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
msgstr "Restaura"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "No s'aplicaran alguns dels canvis fins que no reinicieu el PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Espai entre miniatures (pÃxels)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "L'espai entre miniatures"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Mostra miniatures (vÃdeo)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Mostra miniatures en els clips de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Mostra les formes de les ones (Ã udio)"
+msgstr "Mostra les formes d'ona (Ã udio)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "Mostra les formes de les ones en els clips d'Ã udio"
+msgstr "Mostra les formes d'ona en els clips d'Ã udio"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
+msgid "Remove effect"
+msgstr "_Suprimeix l'efecte"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
+msgid "Activated"
+msgstr "Activat"
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
-msgstr "Biblioteca de clips"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nom de l'efecte"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Heu de seleccionar <b>un</b> clip en la lÃnia de temps per configurar "
+"els seus efectes associats</span>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "A short description of your project."
@@ -1140,180 +1373,180 @@ msgstr "Screencast de l'escriptori"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Inicia l'Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:92
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canals a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Importa clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Format d'Ã udio desconegut:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pÃxels</i> a %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Imatge:</b> %d x %d <i>pÃxels</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Format de vÃdeo desconegut:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Text:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
-msgid "Add Clips..."
-msgstr "Afegeix clips..."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
msgstr "Suprimeix el clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:168
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Play Clip"
msgstr "Reprodueix el clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:236
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
msgid ""
-"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
-"buttons above.</span>"
+"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
+"</span>"
msgstr ""
-"<span size='x-large'>Importeu els clips de vÃdeo arrossegant-los aquà o bé "
-"utilitzant els botons d'aquà sobre.</span>"
+"<span>Importeu els clips de vÃdeo arrossegant-los aquà o bé utilitzant els "
+"botons d'aquà sobre.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:289
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importa clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:290
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importa clips per a utilitzar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importa un _directori de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:293
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importa un directori de clips a utilitzar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:299
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Suprimeix del projecte"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:302
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Insereix-lo al _final de la lÃnia del temps"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:418
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
msgstr "Importa un directori"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:421
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
msgid "Import a clip"
msgstr "Importa un clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:422
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Tanca després d'importar els fitxers"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:762
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
msgid "Importing clips..."
msgstr "S'estan important els clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:763
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "S'han produït errors durant la importació"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:764
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "S'ha produït un error durant la importació"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:849
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els fitxers"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:850
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Els fitxers següents no es poden utilitzar amb el PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:852
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar un fitxer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:853
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "El fitxer següent no es pot utilitzar amb el PiTiVi."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suprimeix els seleccionats"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
-msgid "Cut clip at mouse position"
-msgstr "Retalla el clip a la posició del ratolÃ"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Parteix el clip a la posició del cap lector"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:316
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Afegeix un fotograma clau"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Mou-te al fotograma clau anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Mou-te al fotograma clau següent"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Break links between clips"
msgstr "Trenca els enllaços entre els clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Enllaça clips aleatòris"
+msgstr "Enllaça clips aleatoris"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa els clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa els clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
-msgid "Razor"
-msgstr "Fulla d'afaitar"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
+msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+msgstr "S'han produït un o més errors del GStreamer."
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
+msgid "Error List"
+msgstr "Llista d'errors"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
+msgid "The following errors have been reported:"
+msgstr "S'ha informat dels errors següents:"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "Amplia la lÃnia de temps"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:318
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "Fotograma _anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:320
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "Fotograma _següent"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Distà ncia de desplaçament (pÃxels)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr ""
"Distà ncia llindar (en pÃxels) que s'utilitzarà per a totes les operacions de "
@@ -1355,6 +1588,42 @@ msgstr "Tipus de lletra del clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Vés al principi de la lÃnia de temps"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Retrocedeix un segon"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avança un segon"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Vés al final de la lÃnia de temps"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+msgid "Pause"
+msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Tanca el projecte"
+
+#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+#~ msgstr "Ubiqueu el fitxer que manca, «%s»"
+
+#~ msgid "Add Clips..."
+#~ msgstr "Afegeix clips..."
+
+#~ msgid "Razor"
+#~ msgstr "Fulla d'afaitar"
+
#~ msgid "Undo %s"
#~ msgstr "Desfés %s"
@@ -1406,15 +1675,13 @@ msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
#~ "libglade"
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
-#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per a Cairo"
+#~ msgstr "No s'han pogut importar les vinculacions de Python per al goocanvas"
-#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per a "
-#~ "Cairo"
+#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les vinculacions de Python per al "
+#~ "goocanvas"
#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
#~ msgstr "No s'ha pogut construir el conducte."
@@ -1426,9 +1693,6 @@ msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
#~ "El GStreamer no té cap element per a gestionar els fitxers que vinguin "
#~ "d'aquest tipus de sistema de fitxers."
-#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-#~ msgstr "El conducte no vol anar a EN REPRODUCCIÃ?."
-
#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
#~ msgstr "S'ha obtingut un tipus de flux desconegut: %s"
@@ -1503,7 +1767,6 @@ msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
#~ msgid "Cannot install %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats de "
@@ -1534,18 +1797,12 @@ msgstr "El tipus de lletra per als tÃtols dels clips"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inici"
-#~ msgid "Trim"
-#~ msgstr "Retalla"
-
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fi"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efecte"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "So"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]