[gedit] Updated Arabic translation



commit b6dcdb3d68faf362226abc7a974e71d3ab405617
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Fri Nov 12 18:34:19 2010 +0200

    Updated Arabic translation

 po/ar.po | 4359 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2025 insertions(+), 2334 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6bfd165..feaf013 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 19:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-12 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:33+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,14 +24,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "حرÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Ù?حرÙ?ر Ù?صÙ?ص"
 
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ù?حرر جÙ?Ù?Ù?"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Ù?حرÙ?ر اÙ?Ù?صÙ?ص جâ??إدÙ?ت"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -51,75 +51,72 @@ msgstr ""
 "خطÙ? خاص Ù?Ù?استخداÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?تحرÙ?ر. Ù?Ù? تظÙ?ر اÙ?تأثÙ?رات Ù?ا Ù?Ù? تÙ?غÙ? Ø®Ù?ار \"Use "
 "Default Font\""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?Ù?Ø´Ù?طة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Automatic indent"
 msgstr "إزاحة Ø¢Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Automatically Detected Encodings"
 msgstr "ترÙ?Ù?زات Ù?Ù?تشÙ?Ø© Ø¢Ù?Ù?ا"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Autosave"
 msgstr "Ø­Ù?ظ Ø¢Ù?Ù?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Ù?اصÙ? اÙ?Ø­Ù?ظ اÙ?Ø¢Ù?Ù?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "خط اÙ?Ù?تÙ? عÙ?د اÙ?طباعة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?سÙ?Ù?Ù? ظاÙ?ر"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?سخ احتÙ?اطÙ?Ø©"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "أظÙ?ر أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "اعرض اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Editor Font"
 msgstr "خط اÙ?Ù?حرر"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù? إبراز اÙ?بحث"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù? إبراز بÙ?Ù?Ø© اÙ?جÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?عرÙ?ضة Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "خط اÙ?ترÙ?Ù?سة عÙ?د اÙ?طباعة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "ظÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
-msgid "Highlight Matching Bracket"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "ظÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -128,19 +125,19 @@ msgstr ""
 "إذا Ù?اÙ?ت Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© 0Ø? Ù?Ù?Ù? تضاÙ? أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر عÙ?د طباعة Ù?ستÙ?د.Ø£Ù? Ø£Ù? Ù?حرر "
 "اÙ?Ù?صÙ?ص سÙ?طبع أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر عÙ?د Ù?Ù? رÙ?Ù? سطر."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "أدرج Ù?ساÙ?ات"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "خطÙ?Ù? رÙ?Ù?Ù? اÙ?سطرÙ? عÙ?د اÙ?طباعة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?Ù? اÙ?سطر"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
@@ -148,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Ù?ائÙ?Ø© Ù?خططات VFS اÙ?Ù?دعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?بÙ? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اÙ?Ù?تابة. Ù?خطط اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ابÙ? "
 "Ù?Ù?Ù?تابة اÙ?تراضÙ?ا."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -156,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?Ù?شطة. تضÙ? \"Location\" اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?Ù?شطة. اÙ?ظر اÙ?Ù?Ù?Ù? .gedit-"
 "pluginØ? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù?\"Location\"  Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?عÙ?Ù?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 "selector. Only recognized encodings are used."
@@ -164,15 +161,15 @@ msgstr ""
 "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?عرÙ?ضة Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?حارÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?تح/غÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات. "
 "Ù?ا تستخدÙ? Ø¥Ù?ا اÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?عرÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "اÙ?عدد اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? Ø£Ù?عاÙ? اÙ?تراجع"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "اÙ?عدد اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?حدÙ?ثة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -180,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "عدد اÙ?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ø£Ù?صÙ? اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? اÙ?تراجع Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù? إعادتÙ?ا. "
 "استعÙ?Ù? \"-1\" Ù?عدد غÙ?ر Ù?حدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?عاÙ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -188,19 +185,11 @@ msgstr ""
 "عدد اÙ?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ø£Ù?صÙ? اÙ?تÙ? سÙ?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? اÙ?تراجع Ù?Ù?Ù?ا Ø£Ù? إعادتÙ?ا .  "
 "استعÙ?Ù? \"-1\" Ù?عدد غÙ?ر Ù?حدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?عاÙ?. Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ø° 2.12.0"
 
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
-
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notebook Show Tabs Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -208,51 +197,40 @@ msgstr ""
 "عدد اÙ?دÙ?ائÙ? اÙ?تÙ? سÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?ظ إثرÙ?ا Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?عدÙ?Ø©.Ù?Ù? تظÙ?ر اÙ?تأثÙ?رات "
 "Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?عÙ?Ù? Ø®Ù?ار \"Auto Save\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Header"
 msgstr "اطبع اÙ?ترÙ?Ù?سة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "اطبع أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "اطبع إبراز بÙ?Ù?Ø© اÙ?جÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?Ù? اÙ?سطÙ?ر Ù?Ù? اÙ?طباعة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "استعÙ?د اÙ?Ù?Ù?ضع اÙ?سابÙ? Ù?Ù?Ù?ؤشÙ?ر"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ع اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
-
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
-msgid "Side Pane is Visible"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø© ظاÙ?رة"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?زÙ? اÙ?Ø°Ù?Ù?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
 "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -262,14 +240,15 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?Ù?Ù?.  \"CURRENT\" Ù?Ù? ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?حاÙ?Ù?. Ù?ا Ù?ستخدÙ? Ø¥Ù?ا اÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?تعرÙ?Ù? "
 "عÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
 "to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
 "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "تحدÙ?د Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?ؤشر عÙ?د ضغط زرÙ? HOME  Ù? END .استعÙ?Ù?   \"Ù?عطÙ?\" Ù?Ù?تحرÙ?Ù? "
@@ -279,38 +258,38 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?سطر, Ù? \"دائÙ?ا\" Ù?Ù?تحرÙ?Ù? دائÙ?ا اÙ?Ù? بداÙ?Ø© / Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ù?ص عÙ?ضا عÙ?  "
 "اÙ?تحرÙ?Ù? اÙ?Ù? بداÙ?Ø© / Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?سطر."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "Ù?حدد Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù? اÙ?سطÙ?ر اÙ?Ø·Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?د اÙ?طباعة. Ù?ستعÙ?Ù? \"GTK_WRAP_NONE\" Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ø?"
 "\"GTK_WRAP_WORD\" Ù?Ù?Ù? عÙ?د حدÙ?د اÙ?Ù?Ù?Ù?اتØ? Ù? \"GTK_WRAP_CHAR\" Ù?Ù?Ù? عÙ?د اÙ?حدÙ?د "
 "اÙ?Ù?ردÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?احظ Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? تتغÙ?ر بحسب اÙ?حاÙ?Ø©Ø? Ù?Ø°Ù?Ù? تأÙ?Ù?د Ù?Ù? ظÙ?Ù?رÙ?اÙ?طابÙ?Ø© "
 "Ù?Ù?ا Ø°Ù?Ù?Ù?ر Ù?Ù?ا."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "Ù?حدد Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù? اÙ?سطÙ?ر اÙ?Ø·Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?د اÙ?طباعة. Ù?ستعÙ?Ù? \"GTK_WRAP_NONE\" Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ø?"
 "\"GTK_WRAP_WORD\" Ù?Ù?Ù? عÙ?د حدÙ?د اÙ?Ù?Ù?Ù?اتØ? Ù? \"GTK_WRAP_CHAR\" Ù?Ù?Ù? عÙ?د اÙ?حدÙ?د "
 "اÙ?Ù?ردÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?احظ Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? تتغÙ?ر بحسب اÙ?حاÙ?Ø©Ø? Ù?Ø°Ù?Ù? تأÙ?Ù?د Ù?Ù? ظÙ?Ù?رÙ?اÙ?طابÙ?Ø© "
 "Ù?Ù?ا Ø°Ù?Ù?Ù?ر Ù?Ù?ا."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "Ù?حدÙ?د اÙ?خط اÙ?Ø°Ù? سÙ?ستعÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د عÙ?د طباعة اÙ?Ù?ستÙ?دات."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -318,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Ù?حدÙ?د اÙ?خطÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?ستعÙ?Ù? Ù?أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر عÙ?د اÙ?طباعة. Ù?Ù? Ù?عÙ?Ù? إﻻ إذا Ù?اÙ? Ø®Ù?ار "
 "\"Print Line Numbers\" غÙ?ر Ù?ساÙ? Ù?صÙ?ر."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -326,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "Ù?حدÙ?د اÙ?خطÙ? اÙ?Ø°Ù?سÙ?ستعÙ?Ù? Ù?ترÙ?Ù?سات اÙ?صÙ?حات عÙ?د طباعة Ù?ستÙ?د. Ù?Ù? Ù?عÙ?Ù? Ù?ذا إﻻÙ? إذا "
 "Ù?عÙ?Ù? Ø®Ù?ار \"Print Header\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -334,64 +313,58 @@ msgstr ""
 "Ù?حدÙ?د اÙ?عدد اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة حدÙ?ثا اÙ?تÙ? ستعرض Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?ثاÙ?Ù?Ù?Ø© "
 "\"Recent Files\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "Ù?حدÙ?د عدد اÙ?Ù?ساÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ترض عرضÙ?ا عÙ?ض Ù?حارÙ? Tab."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Ù?حدد Ù?Ù?Ù?ع اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"Ù?حدد Ù?Ù?Ù? تÙ?Ù? اÙ?سطÙ?ر اÙ?Ø·Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?د اÙ?طباعة. Ù?ستعÙ?Ù? \"GTK_WRAP_NONE\" Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ø?"
+"\"GTK_WRAP_WORD\" Ù?Ù?Ù? عÙ?د حدÙ?د اÙ?Ù?Ù?Ù?اتØ? Ù? \"GTK_WRAP_CHAR\" Ù?Ù?Ù? عÙ?د اÙ?حدÙ?د "
+"اÙ?Ù?ردÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?احظ Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? تتغÙ?ر بحسب اÙ?حاÙ?Ø©Ø? Ù?Ø°Ù?Ù? تأÙ?Ù?د Ù?Ù? ظÙ?Ù?رÙ?اÙ?طابÙ?Ø© "
+"Ù?Ù?ا Ø°Ù?Ù?Ù?ر Ù?Ù?ا."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Ù?خطط اÙ?أساÙ?Ù?ب"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"أسÙ?Ù?ب أزرار شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\"Ù?إستعÙ?اÙ? "
-"اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? Ù?Ù?Ù?ظاÙ? Ù? \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" Ù?عرض اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø· Ù? "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" Ù?عرض Ù?ص Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù? "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" Ù?عرض Ù?ص Ù?Ù?Ù? بجاÙ?ب اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات.Ù?احظ Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? "
-"تتغÙ?ر بحسب اÙ?حاÙ?Ø©Ø? حاÙ?ظ باÙ?تاÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?تابتÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø°Ù?رت Ù?Ù?ا."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Tab Size"
 msgstr "حجÙ? اÙ?شرÙ?Ø·"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "Ù?عرÙ?Ù? Ù?خطط أساÙ?Ù?ب GtkSourceView تستعÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "أسÙ?Ù?ب أزرار شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ù?رئÙ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "حد تراجع اÙ?Ø£Ù?عاÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "استخدÙ? اÙ?خطÙ? اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ?"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -400,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?غÙ?Ù?Ù?رة Ø¢Ù?Ù?ا بعد Ù?اصÙ? زÙ?Ù?Ù?. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ضع "
 "اÙ?Ù?اصÙ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? بخÙ?ار \"Auto Save Interval\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -408,73 +381,71 @@ msgstr ""
 "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ø¥Ù?شاء Ù?سخ إحتÙ?اطÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?Ø­Ù?ظÙ?ا.Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تحدÙ?د "
 "اÙ?تداد اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?إحتÙ?اطÙ? بخÙ?ار \"Backup Copy Extension\"."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص عرض أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?تحرÙ?ر."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص عرض اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?ساحة اÙ?تحرÙ?ر."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تÙ?عÙ?Ù? اÙ?إزاحة اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?تÙ?جب عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تÙ?عÙ?Ù? إبراز اÙ?ترÙ?Ù?ب."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?اÙ? عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص إبراز جÙ?Ù?ع حاÙ?ات Ù?جÙ?د اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?بحÙ?Ø«."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
-msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?جب عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تظÙ?Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?تÙ?جب عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تظÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?جب عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تظÙ?Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تضÙ?Ù?Ù? ترÙ?Ù?سة اÙ?Ù?ستÙ?د عÙ?د طبع اÙ?Ù?ستÙ?دات."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص إضاÙ?Ø© Ù?ساÙ?ات عÙ?ض اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?طبع Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص إبراز اÙ?تراÙ?Ù?ب عÙ?د طباعة اÙ?Ù?ستÙ?دات."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?جب Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص استعاذة Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشÙ?ر اÙ?سابÙ? عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
-msgid ""
-"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب ظÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?حة Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?ا."
-
 # ARABEYES: the GUI is reversed, so this is right not left pane
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب ظÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø© عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?ا."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?تحرÙ?ر."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -485,48 +456,27 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù? خط خاص بÙ?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص. إذا أغÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ارØ? Ù?Ø¥Ù? اÙ?خطÙ? اÙ?Ù?ختار Ù?Ù? Ø®Ù?ار "
 "\"Editor Font\" سÙ?ستعÙ?Ù? بدÙ?ا Ù?Ù? خطÙ? اÙ?Ù?ظاÙ?."
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "Ù?خططات VFS اÙ?Ù?ابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?تابة."
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[UTF-8,WINDOWS-1256]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,WINDOWS-1256]"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
 msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "اخرج _دÙ?Ù? Ø­Ù?ظ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "Ø£_Ù?غÙ? اÙ?خرÙ?ج"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "أغÙ?Ù? _دÙ?Ù? Ø­Ù?ظ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
 msgid "Question"
 msgstr "سؤاÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -540,12 +490,12 @@ msgstr[3] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?%Ild Ø«Ù?اÙ? اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?
 msgstr[4] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?%Ild ثاÙ?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?%Ild ثاÙ?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -560,7 +510,7 @@ msgstr[3] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù? %Ild Ø«Ù?اÙ? اÙ?أخ
 msgstr[4] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù? %Ild ثاÙ?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù? %Ild ثاÙ?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -574,11 +524,11 @@ msgstr[3] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?دÙ?ائÙ? اÙ?%Ild اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?
 msgstr[4] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?Ù?%Ild دÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?Ù?%Ild دÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?ساعة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -593,7 +543,7 @@ msgstr[3] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?سÙ?اعة Ù? اÙ?دÙ?ائÙ? %Id اÙ?Ø£
 msgstr[4] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?سÙ?اعة Ù? اÙ?دÙ?ائÙ? %Id اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?سÙ?اعة Ù? اÙ?دÙ?ائÙ? %Id اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -606,22 +556,22 @@ msgstr[3] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?%Id ساعات اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائ
 msgstr[4] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?%Id ساعة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع تغÙ?Ù?رات اÙ?%Id ساعة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "أأحÙ?ظ اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?بÙ? غÙ?Ù?Ù?Ø?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "عÙ?Ø·Ù?Ù? اÙ?Ø­Ù?ظ Ù?Ù? Ù?بÙ? Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?ظاÙ?."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -632,7 +582,7 @@ msgstr[3] "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? %Id Ù?ستÙ?د
 msgstr[4] "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? %Id Ù?ستÙ?دا Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? %Id Ù?ستÙ?د Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -648,32 +598,33 @@ msgstr[4] ""
 msgstr[5] ""
 "Ù?Ù?اÙ? %Id Ù?ستÙ?د بتغÙ?Ù?راتÙ? غÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù?ظة. Ù?Ù? ترÙ?د Ø­Ù?ظ اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات Ù?بÙ? اÙ?غÙ?Ù?Ø?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Ù?ست_Ù?دات بتغÙ?Ù?رات غÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù?ظة:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "ا_ختر اÙ?Ù?ستÙ?دات اÙ?تÙ? ترÙ?د Ø­Ù?ظÙ?ا:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ستضÙ?ع جÙ?Ù?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات Ù?Ù?أبد إذا Ù?Ù? تحÙ?ظ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?حارÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
 msgid "_Description"
 msgstr "اÙ?_Ù?صÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
 msgid "_Encoding"
 msgstr "اÙ?_ترÙ?Ù?ز"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?_Ù?تÙ?Ù?رة:"
@@ -686,271 +637,262 @@ msgstr "ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?حارÙ?"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?عرÙ?ضة Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?ذا اÙ?زر Ù?اختÙ?ار اÙ?خط اÙ?Ù?راد استخداÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?حرر"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ا_ستخد خط اÙ?Ù?ظاÙ? ثابت اÙ?عرض (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تثبÙ?ت Ù?خطط اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ختار"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "أضÙ? Ù?خططا"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "Ø£_ضÙ? Ù?خططا"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات Ù?خططات اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "جÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? حذÙ? Ù?خطط اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ? %s."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
 
-#. ex:ts=4:et:
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "إزاحة تÙ?Ù?اءÙ?Ø©"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ø£Ù?Ù?اس"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Ù?خطط اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?سخة ا_حتÙ?اطÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?بÙ? اÙ?Ø­Ù?ظ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Current Line"
-msgstr "اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "اعرض اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?_Ù?Ù?Ù?"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "اعرض اÙ?حا_Ø´Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?د:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ù?ا ت_Ø´Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? سطرÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Editor"
 msgstr "اÙ?Ù?حرر"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "Ø®_Ø· اÙ?Ù?حرر:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Ù?عÙ?Ù? _Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "File Saving"
 msgstr "Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Font"
 msgstr "اÙ?خط"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "اÙ?خط Ù?اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "إبراز اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr "ظÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£_Ù?Ù?اس اÙ?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Highlight matching _brackets"
+msgstr "أبرز اÙ?Ø£_Ù?Ù?اس اÙ?Ù?تÙ?اÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Highlighting"
+msgstr "اÙ?إبراز"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "أدرج _Ù?ساÙ?ات بدÙ? اÙ?أشرطة"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?حرر"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Plugins"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Preferences"
 msgstr "اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Right Margin"
-msgstr "اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "حدÙ?د اÙ?تبÙ?Ù?بات"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "View"
 msgstr "اعرض"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Add..."
 msgstr "Ø£_ضÙ?..."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ø¢Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:923
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "ا_عرض أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "_Ù?عÙ?Ù? اÙ?إزاحة اÙ?Ø¢Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "اÙ?_حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ابتداء Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?د:"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "ع_رض اÙ?Ù?ساÙ?:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_minutes"
 msgstr "_دÙ?ائÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1593
 msgid "Replace"
 msgstr "استبدÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
-msgid "Find"
-msgstr "ابحث"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
 msgid "Replace _All"
 msgstr "استبدÙ? اÙ?Ù?_Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "_Replace"
 msgstr "است_بدÙ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "طابÙ?Ù? Ù?_اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
 msgstr "استبدÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "استبدÙ?Ù? _بâ??: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "ابحث Ø¥Ù?Ù? اÙ?_Ø®Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "_طابÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "_Search for: "
 msgstr "ا_بحث عÙ?:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:235
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?ساعدة."
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "â??%s: ترÙ?Ù?ز غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?. \n"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "أظÙ?ر Ù?سخة اÙ?تطبÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "اعرض Ù?ائÙ?Ø© باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ø®Ù?ار اÙ?ترÙ?Ù?ز"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "عÙ?Ù?Ù? اÙ?تÙ?رÙ?Ù?ز اÙ?Ø°Ù? سÙ?ستخدÙ? Ù?Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?سردة عÙ?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
 msgid "ENCODING"
 msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?ز"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "اعرض Ù?ائÙ?Ø© باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ø®Ù?ار اÙ?ترÙ?Ù?ز"
-
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?اÙ?ذة Ù?ستÙ?Ù? أعÙ?Ù? جدÙ?دة Ù?Ù? سÙ?رÙ?رة Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
 
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?ستÙ?دا جدÙ?دا Ù?Ù? سÙ?رÙ?رة Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
 
-#: ../gedit/gedit.c:138
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Ù?Ù?Ù?...]"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "â??%s: ترÙ?Ù?ز غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?. \n"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+msgid "Run gedit in the background"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr ""
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- حرÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -959,12 +901,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ù?Ù?Ù?Ø° '%s --help' Ù?تحصÙ? عÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?اÙ?Ù?Ø© بخÙ?ارات سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?Ù?تاحة.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "Ù?جرÙ? تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? '%s'â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -976,39 +918,69 @@ msgstr[4] "Ù?جرÙ? تحÙ?Ù?Ù? %Id Ù?Ù?Ù?اâ?¦"
 msgstr[5] "Ù?جرÙ? تحÙ?Ù?Ù? %Id Ù?Ù?Ù?â?¦"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:448
 msgid "Open Files"
 msgstr "اÙ?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:561
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù? باÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ø£Ù?ت بصدد Ø­Ù?ظÙ?Ø?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+msgid "Save the file using compression?"
+msgstr "أأحÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ضغÙ?طاØ?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr "Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù? Ù?بÙ? دÙ?Ù? ضغط Ù?سÙ?Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?Ø¢Ù? Ù?ضغÙ?طا."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+msgid "_Save Using Compression"
+msgstr "احÙ?ظ Ù?_ضغÙ?طا"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "أأحÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? دÙ?Ù? ضغطØ?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr "Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù? Ù?بÙ? دÙ?Ù? Ù?ضغÙ?طا Ù?سÙ?Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?Ø¢Ù? دÙ?Ù? ضغط."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
+msgid "_Save As Plain Text"
+msgstr "احÙ?ظ _دÙ?Ù? ضغط"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:744 ../gedit/gedit-commands-file.c:963
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Ù?جرÙ? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\"..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "احÙ?ظ Ù?Ù?..."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:849
+msgid "Save As"
+msgstr "احÙ?ظ باسÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1177
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Ù?جرÙ? استرجاع اÙ?Ù?ستÙ?د '%s'..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "أأعÙ?س اÙ?تغÙ?Ù?رات غÙ?ر اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?ظة Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د '%s'Ø?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1025,12 +997,12 @@ msgstr[4] ""
 msgstr[5] ""
 "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?%Ild ثاÙ?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1053,7 +1025,7 @@ msgstr[5] ""
 "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù? اÙ?Ù?%Ild ثاÙ?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة "
 "Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1070,11 +1042,11 @@ msgstr[4] ""
 msgstr[5] ""
 "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?%Ild دÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1271
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?سÙ?اعة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1094,7 +1066,7 @@ msgstr[4] ""
 msgstr[5] ""
 "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?سÙ?اعة Ù? اÙ?Ù?%Id دÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1108,15 +1080,15 @@ msgstr[3] ""
 msgstr[4] "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?%Id ساعة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 msgstr[5] "ستضÙ?ع اÙ?تÙ?غÙ?Ù?رات اÙ?Ù?حدثة عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?%Id ساعة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?ائÙ?Ù?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1318
 msgid "_Revert"
 msgstr "ا_عÙ?س"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "Ù?حرÙ?ر Ù?صÙ?ص صغÙ?ر Ù? Ø®Ù?Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ù?رÙ?Ù? عربآÙ?ز Ù?Ù?ترجÙ?Ø© http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -1131,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "صÙ?Ù?ب عÙ?Ù?Ù?Ù?\t\t<sohaibafifi gmail com>\n"
 "Ø£Ù?س عÙ?Ù?Ù? عÙ?اد\t\t<anas e87 gmail com>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1142,158 +1114,158 @@ msgstr[3] "تÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù? استبداÙ? %Id أحداث."
 msgstr[4] "تÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù? استبداÙ? %Id حدÙ?Ø«Ù?ا."
 msgstr[5] "تÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù? استبداÙ? %Id حدÙ?Ø«."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "تÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù? استبداÙ? حدÙ?Ø« Ù?احد"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "â??\"%s\" غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
+#: ../gedit/gedit-document.c:1239 ../gedit/gedit-document.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?Ø­Ù?Ù?ظ %Id"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2406 ../gedit/gedit-window.c:2413
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3841
 msgid "Documents"
 msgstr "Ù?ستÙ?دات"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?د"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "غربÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "Ù?سط Ø£Ù?رÙ?بÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
 msgid "South European"
 msgstr "جÙ?Ù?ب Ø£Ù?رÙ?بÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "بÙ?Ø·Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "عبرÙ? Ù?رئÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "ترÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Nordic"
 msgstr "Ø´Ù?اÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ù?Ù?تÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
 msgid "Romanian"
 msgstr "رÙ?Ù?اÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
 msgid "Armenian"
 msgstr "أرÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "صÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ù?/رÙ?سÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ù?اباÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "Ù?Ù?رÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "صÙ?Ù?Ù? Ù?بسÙ?Ø·"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
 msgid "Georgian"
 msgstr "جÙ?رجÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبرÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "سرÙ?Ù?Ù?/Ø£Ù?راÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
 msgid "Thai"
 msgstr "تاÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:281
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Ù?Ù?Ø´Ù?Ù? Ø¢Ù?Ù?ا"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:300
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:316
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?حاÙ?Ù?Ø© (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "أضÙ? Ø£Ù? احذÙ?..."
 
@@ -1301,77 +1273,71 @@ msgstr "أضÙ? Ø£Ù? احذÙ?..."
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?_حارÙ?:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "_Ù?Ù?اÙ?ات اÙ?سطÙ?ر:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?س\\Ù?Ù?Ù?Ù?س"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Ù?اÙ? اÙ?تÙ?Ù?Ù?دÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
 msgid "Windows"
 msgstr "Ù?Ù?دÙ?ز"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:104
-msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?ساعدة."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "تأÙ?د Ù?Ù? Ù?تابة اÙ?Ù?Ù?Ù?ع بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­ Ø«Ù? حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?عاÙ?جة اÙ?Ù?Ù?اÙ?ع %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "Ù?ا Ù?ستطÙ?ع Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?عاÙ?جة Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?صÙ? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø£Ù?Ù? غÙ?ر Ù?Ù?صÙ?Ù?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "â??%s دÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "Ù?Ù?س %s Ù?Ù?Ù?عاÙ? سÙ?Ù?Ù?اÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1380,63 +1346,59 @@ msgstr ""
 "تعذÙ?ر اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? %s. تأÙ?د Ù?Ù? صحÙ?Ø© إعدادات  اÙ?Ù?سÙ?Ø· (برÙ?Ù?سÙ?) Ù?حاÙ?Ù? "
 "Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
 "try again."
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستضÙ?Ù? غÙ?ر صحÙ?Ø­. تأÙ?د Ù?Ù? صحة اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?تÙ?ب Ù?جرب ثاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "â??%s Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?ا عادÙ?ا"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "اÙ?تÙ?ت Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ?. أعد اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
 msgid "The file is too big."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?بÙ?ر جدا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "خطأ غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?ع: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ù?Ù? Ù?ستطÙ?ع Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?Ù?Ù?. ربÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?د Ø­Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?ؤخراÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? استعادة اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?_حارÙ?:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:786
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_حرÙ?ر عÙ?Ù? Ø£Ù? حاÙ?"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:791
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "Ù?ا _تحرÙ?ر"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1444,34 +1406,29 @@ msgstr ""
 "Ø¥Ù? عدد اÙ?ارتباطات اÙ?Ù?تبÙ?عة Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù? Ù?تÙ? اÙ?عثÙ?ر عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù? ضÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? "
 "اÙ?حدÙ?د."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Ù?ا تÙ?Ù?Ù? اÙ?صÙ?احÙ?ات اÙ?Ù?Ø·Ù?Ù?بة Ù?Ù?تح Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "Ù?Ù? Ù?تÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? Ù?Ø´Ù? ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?حارÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "رجاء تأÙ?د Ù?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?ا تحاÙ?Ù? Ù?تح Ù?Ù?Ù? Ø«Ù?ائÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "اختر ترÙ?Ù?ز Ù?حارÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "حدثت Ù?Ø´Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
@@ -1479,37 +1436,42 @@ msgstr ""
 "Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? Ù?تحتÙ? عÙ?Ù? بعض اÙ?Ù?حارÙ? غÙ?ر اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©. Ù?د Ù?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? إذا "
 "Ù?اصÙ?ت تحرÙ?رÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?ضا اختÙ?ار ترÙ?Ù?ز Ù?حارÙ? آخر Ø«Ù? إعادة اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s بترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?حارÙ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:721
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "اختر ترÙ?Ù?ز Ù?حارÙ? Ù?ختÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "تعذÙ?ر Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s بترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?حارÙ? %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:719
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
 msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?حرÙ?Ù?ا Ø£Ù? Ù?حارÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? ترÙ?Ù?زÙ?ا بترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?حارÙ? اÙ?Ù?حدد."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? (%s) Ù?Ù?تÙ?Ø­ Ù?سبÙ?ا Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?حرر Ù?صÙ?ص أخرÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1517,43 +1479,40 @@ msgstr ""
 "Ù?تح Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص سÙ?رÙ?رة اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? بشÙ?Ù? غÙ?ر Ù?ابÙ? Ù?Ù?تحرÙ?ر. Ù?Ù? ترÙ?د Ø£Ù? تحررÙ? عÙ?Ù? "
 "Ø£Ù? حاÙ?Ø?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "احÙ?ظ عÙ?Ù? Ø£Ù? حاÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:979
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "Ù?ا تحÙ?ظ"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:899
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "تÙ? تعدÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? %s Ù?Ù?Ø° Ù?راءتÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "إذا Ø­Ù?ظتØ? ستضÙ?ع Ù?Ù? اÙ?تغÙ?Ù?رات اÙ?خارجÙ?Ø©. أأحÙ?ظ رغÙ? Ø°Ù?Ù?Ø?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? احتÙ?اطÙ? عÙ?د Ø­Ù?ظ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1007
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? احتÙ?اطÙ? Ù?ؤÙ?ت عÙ?د Ø­Ù?ظ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
 msgid ""
 "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1564,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?سخة اÙ?Ù?دÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?. أأحÙ?ظ عÙ?Ù? Ø£Ù? حاÙ?Ø?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1573,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?تعاÙ?Ù? Ù?ع Ù?Ù?اÙ?ع %s Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اÙ?Ù?تابة. تأÙ?د Ù?Ù? صحة Ù?تابتÙ? "
 "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1581,45 +1540,45 @@ msgstr ""
 "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?تعاÙ?Ù? Ù?ع Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù? Ù?Ù?Ø· اÙ?Ù?تابة. رجاءØ? تأÙ?د Ù?Ù? صحة "
 "Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr "â??%s Ù?Ù?Ù?ع غÙ?ر سÙ?Ù?Ù?. تأÙ?د Ù?Ù? صحة Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "Ù?Ù?س Ù?دÙ?Ù? اÙ?صÙ?احÙ?ات اÙ?Ù?ازÙ?Ø© Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?. تأÙ?د Ù?Ù? صحة Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ø­Ù?ز Ù?رص Ù?اÙ? Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?. أخÙ? بعض اÙ?Ø­Ù?ز Ù?Ù? اÙ?Ù?رص Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "تحاÙ?Ù? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?رص Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·. تأÙ?د Ù?Ù? صحة Ù?تابتÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع Ù?حاÙ?Ù? Ù?جددا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Ù?Ù?جد Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?س اÙ?اسÙ?. استعÙ?Ù? اسÙ?ا Ù?ختÙ?Ù?ا."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1129
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr ""
 "اÙ?Ù?رص اÙ?Ø°Ù? تحاÙ?Ù? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?حدد Ø·Ù?Ù? أسÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. استعÙ?Ù? اسÙ?ا Ø£Ù?صر."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1628,99 +1587,50 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?رص اÙ?Ø°Ù? تحاÙ?Ù? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?د عÙ?Ù? أحجاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. رجاء حاÙ?Ù? Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù? "
 "اصغر Ø£Ù? احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?رص Ù?ا تÙ?جد بÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?د."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1197
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Ù?Ù?د تغÙ?Ù?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù? %s عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1202
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "أترÙ?د Ø¥Ù?غاء تعدÙ?Ù?اتÙ? Ù?إعادة تحÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "أترغب بإعادة تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1209
 msgid "_Reload"
 msgstr "أعÙ?د اÙ?_تحÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
 msgid "Empty"
 msgstr "Ù?ارغ"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:401
 msgid "Hide panel"
 msgstr "اخÙ? اÙ?Ù?Ù?حة"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ù?Ù?عÙ?Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
-msgid "_About"
-msgstr "_عÙ?Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "ا_ضبط"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Ù?Ø´Ù?Ø·"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ù?_شط اÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_عطÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?_Ù?Ø´Ù?طة"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "ا_ضبط اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? Ù?دÙ?ر اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات."
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
-#, c-format
-msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
-msgstr "تÙ?Ù?Ù?عت '%s` تÙ?Ù?Ù?Ù?ت '%s` Ù?Ù?Ù?Ù?تاح %s"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "اÙ?صÙ?حة %N Ù?Ù? %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Ù?جرÙ? اÙ?تحضÙ?ر..."
 
@@ -1732,6 +1642,10 @@ msgstr "اÙ?خطÙ?Ø·"
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "اÙ?ت_رÙ?Ù?سات Ù? اÙ?تذÙ?Ù?Ù?ات:"
 
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر:"
+
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "Page header"
 msgstr "ترÙ?Ù?سة اÙ?صÙ?حة"
@@ -1774,92 +1688,92 @@ msgstr "اس_ترجع اÙ?خطÙ?Ø· اÙ?Ù?بدئÙ?Ø©"
 msgid "lines"
 msgstr "سطÙ?ر"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?صÙ?حة اÙ?سابÙ?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Show the next page"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?صÙ?حة اÙ?تاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "اÙ?صÙ?حة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© (Alt+P)"
 
 #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
 msgid "of"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Page total"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?ع اÙ?صÙ?حات"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?ع اÙ?صÙ?حات Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "أظÙ?ر صÙ?حات Ù?تعددة"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "تÙ?رÙ?ب 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "اضبط اÙ?حجÙ? Ù?Ù?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?صÙ?حة بÙ?اÙ?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Ù?رÙ?ب اÙ?صÙ?حة"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "بعÙ?د اÙ?صÙ?حة"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "Ø£_غÙ?Ù? اÙ?Ù?عاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
 msgid "Close print preview"
 msgstr "أغÙ?Ù? Ù?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?طباعة"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "اÙ?صÙ?حة %Id Ù?Ù? %Id"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Ù?عاÙ?Ù?Ø© اÙ?صÙ?حة"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Ù?عاÙ?Ù?Ø© صÙ?حة Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø°Ù? ستتÙ? طباعتÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:321
 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
 msgstr "Ù?تعذÙ?ر اÙ?تعرÙ? عÙ?Ù? اÙ?ترÙ?Ù?ز تÙ?Ù?ائÙ?ا"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
 msgstr "استبداÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "INS"
 msgstr "إضاÙ?Ø©"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  سطر %IdØ? عÙ?Ù?د %Id"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1870,84 +1784,84 @@ msgstr[3] "تÙ?جد %Id Ø£Ù?سÙ?Ø© بÙ?ا أخطاء"
 msgstr[4] "Ù?Ù?جد %Id Ù?ساÙ?ا بÙ?ا أخطاء"
 msgstr[5] "Ù?Ù?جد %Id Ù?ساÙ? بÙ?ا أخطاء"
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "تعذر Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?جÙ?د '%s' : Ù?Ø´Ù? â?­g_mkdir_with_parents()â?¬â?? : %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#: ../gedit/gedit-tab.c:746
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "استرجاع %s Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../gedit/gedit-tab.c:753
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "استرجاع %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#: ../gedit/gedit-tab.c:769
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Ù?جرÙ? تحÙ?Ù?Ù? %s Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../gedit/gedit-tab.c:776
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Ù?جرÙ? تحÙ?Ù?Ù? %s "
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:857
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Ù?جرÙ? Ø­Ù?ظ %s Ø¥Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:864
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Ù?جرÙ? Ø­Ù?ظ %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
 msgid "RO"
 msgstr "Ù?راءة Ù?Ù?Ø·"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1824
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "خطأ أثÙ?اء Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1829
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "خطأ أثÙ?اء استرجاع اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "خطأ أثÙ?اء Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1855
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?د (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1862
 msgid "Name:"
 msgstr "اÙ?اسÙ?:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1863
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Ù?Ù?ع MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1864
 msgid "Encoding:"
 msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?ز:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
@@ -1974,11 +1888,11 @@ msgstr "أد_Ù?ات"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:52
 msgid "_Documents"
-msgstr "_Ù?ستÙ?دات"
+msgstr "Ù?س_تÙ?دات"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ù?ساعدة"
+msgstr "Ù?_ساعدة"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:57
 msgid "Create a new document"
@@ -1988,7 +1902,7 @@ msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?ستÙ?دا جدÙ?دا"
 msgid "_Open..."
 msgstr "ا_Ù?تح..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1521
 msgid "Open a file"
 msgstr "اÙ?تح Ù?Ù?Ù?ا"
 
@@ -2034,141 +1948,149 @@ msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ù? باسÙ? Ù?ختÙ?Ù?"
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "استرجع اÙ?Ù?سخة Ù?Ø­Ù?Ù?ظة Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Ø¥_عداد اÙ?صÙ?حة.."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Set up the page settings"
-msgstr "اضبط إعدادات اÙ?صÙ?حة"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Ù?_عاÙ?Ù?Ø© اÙ?طباعة"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Print preview"
 msgstr "Ù?عاÙ?Ù?Ø© اÙ?طباعة"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Print the current page"
 msgstr "اطبع اÙ?صÙ?حة اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "تراجع عÙ? اÙ?Ù?عÙ? اÙ?أخÙ?ر"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "أعÙ?د آخر عÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?تراجع عÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ù?ص اÙ?اختÙ?ار"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "اÙ?سخ اÙ?اختÙ?ار"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "اÙ?صÙ? Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?حاÙ?ظة"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "احذÙ? اÙ?Ù?صÙ? اÙ?Ù?حدد"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
 msgid "Select _All"
 msgstr "اختر اÙ?Ù?_Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "اختر Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_Ù?Ù?Ø· اÙ?إبراز"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "_Find..."
 msgstr "ا_بحث..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search for text"
 msgstr "ابحث عÙ? Ù?ص"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?ت_اÙ?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "ابحث Ù?Ù?Ø£Ù?اÙ? عÙ? Ù?Ù?س اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "ابحث Ù?Ù?Ø®Ù?Ù? عÙ? Ù?Ù?س اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "ا_ستبدÙ?..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "ابحث Ù? استبدÙ? Ù?ص"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "ا_Ù?سح اÙ?إبراز"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "اÙ?سح إبراز Ù?Ù?اÙ?Ù?ات اÙ?بحث"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?س_طر..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? سطر Ù?عÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "بحث _تزاÙ?دÙ?..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "ابحث عÙ? اÙ?Ù?ص تزاÙ?دÙ?ا"
-
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Save All"
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Save all open files"
 msgstr "احÙ?ظ جÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Close All"
 msgstr "Ø£_غÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Close all open files"
 msgstr "أغÙ?Ù? جÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة"
 
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة Ø£Ù?س_Ù?Ø© جدÙ?دة"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?جÙ?Ù?عة Ø£Ù?سÙ?Ø© جدÙ?دة"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?_سابÙ?Ø©"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+msgid "Switch to the previous tab group"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?سابÙ?Ø©"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?_تاÙ?Ù?Ø©"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+msgid "Switch to the next tab group"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø©"
+
 #: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "اÙ?_Ù?ستÙ?د اÙ?سابÙ?"
@@ -2178,8 +2100,8 @@ msgid "Activate previous document"
 msgstr "Ù?Ø´Ù?Ø· اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?سابÙ?"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:142
-msgid "_Next Document"
-msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?_تاÙ?Ù?"
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "اÙ?Ù?ست_Ù?د اÙ?تاÙ?Ù?"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
@@ -2222,65 +2144,65 @@ msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "حرÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بÙ?Ù?Ø¡ اÙ?شاشة"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
-msgid "Side _Pane"
+msgid "Side _Panel"
 msgstr "اÙ?_Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:179
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "أظÙ?ر Ø£Ù? اخÙ? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© "
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:181
-msgid "_Bottom Pane"
+msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?_سÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:182
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "أظÙ?ر Ø£Ù? اخÙ? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© "
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1061
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "رجاء تأÙ?د Ù?Ù? تثبÙ?تÙ?."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1131
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? Ù?تح Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© %s. خطأ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1151
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "غÙ?ر Ù?ادر عÙ?Ù? Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?ائÙ? '%s' ضÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1296
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ عÙ?Ù? %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:599
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:609
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "طابÙ?Ù? _Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:619
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_طابÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:878
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "اÙ?سÙ?سة اÙ?تÙ? ترÙ?د اÙ?بحث عÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:887
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "اÙ?سطر اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?ؤشÙ?ر Ø¥Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../gedit/gedit-window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "استخدÙ? Ù?Ù?Ø· اÙ?إبراز %s"
@@ -2288,7 +2210,7 @@ msgstr "استخدÙ? Ù?Ù?Ø· اÙ?إبراز %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../gedit/gedit-window.c:1091 ../gedit/gedit-window.c:2103
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2296,121 +2218,138 @@ msgstr "استخدÙ? Ù?Ù?Ø· اÙ?إبراز %s"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Ù?ص صÙ?رÙ?"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+#: ../gedit/gedit-window.c:1092
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "عطÙ?Ù? إبراز اÙ?صÙ?غة"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/gedit-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "اÙ?تح '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1523
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "اÙ?تح Ù?Ù?Ù?ا استخدÙ? Ù?ؤخرا"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1529
 msgid "Open"
 msgstr "اÙ?تح"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+#: ../gedit/gedit-window.c:1587
 msgid "Save"
 msgstr "احÙ?ظ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../gedit/gedit-window.c:1589
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1591
+msgid "Find"
+msgstr "ابحث"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#: ../gedit/gedit-window.c:1748
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Ù?Ø´Ù?Ø· '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#: ../gedit/gedit-window.c:2081
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "استخدÙ? اÙ?Ù?ساÙ?ات"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#: ../gedit/gedit-window.c:2154
 msgid "Tab Width"
 msgstr "عرض اÙ?تبÙ?Ù?ب"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+#: ../gedit/gedit-window.c:2263
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?Ø£Ù?Ù?اس خارج اÙ?Ù?دÙ?"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2268
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù?اÙ?Ù?"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù? سطر: %d"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:4047
 msgid "About gedit"
 msgstr "_عÙ?Ù? جâ??إدÙ?ت"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "غÙ?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
 msgstr "Ù?غÙ?Ù?ر حاÙ?Ø© اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حدد."
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
 msgid "C_hange Case"
 msgstr "غ_Ù?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
 msgid "All _Upper Case"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?أحرÙ? _Ù?بÙ?رة"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
 msgid "Change selected text to upper case"
 msgstr "Ø­Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ص اÙ?Ù?حدد Ø¥Ù?Ù? اÙ?أحرÙ? Ù?بÙ?رة"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
 msgid "All _Lower Case"
 msgstr "Ù?Ù? اÙ?أحرÙ? _صغÙ?رة"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
 msgid "Change selected text to lower case"
 msgstr "Ø­Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?ص اÙ?Ù?حدد Ø¥Ù?Ù? اÙ?أحرÙ? اÙ?صÙ?غÙ?رة"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
 msgid "_Invert Case"
 msgstr "ا_عÙ?س اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
 msgid "Invert the case of selected text"
 msgstr "اعÙ?س حاÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?ص اÙ?Ù?حدد"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
 msgid "_Title Case"
 msgstr "حاÙ?Ø© اÙ?_عÙ?Ù?اÙ?"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "Ù?بÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù? حرÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø©Ù? Ù?حددة"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "اÙ?تÙ?س آخر إصدارة Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Check update"
 msgstr "اÙ?تÙ?س اÙ?تحدÙ?ثات"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?سار."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ù?زÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "تج_اÙ?Ù? اÙ?إصدارة"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "تÙ?جد إصدارة جدÙ?دة Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2418,11 +2357,17 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù? اÙ?إصدارة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص باÙ?ضغط عÙ?Ù? زر اÙ?تÙ?زÙ?Ù?Ø? Ø£Ù? تجاÙ?Ù? "
 "Ù?Ø°Ù? اÙ?إصدارة Ù?اÙ?تظار Ù?احدة جدÙ?دة"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
-msgid "Version to ignore until the next version is released"
-msgstr "اÙ?إصدارة اÙ?تÙ? ستتجاÙ?Ù? حتÙ? صدÙ?ر إصدارة جدÙ?دة"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to Ignore"
+msgstr "اÙ?إصدارة اÙ?تÙ? ستتجاÙ?Ù?"
+
+#. This is releated to the next gedit version to be released
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+msgstr "اÙ?إصدارة اÙ?تÙ? ستتجاÙ?Ù? حتÙ? صدÙ?ر إصدارة جدÙ?دة."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
@@ -2430,55 +2375,65 @@ msgstr ""
 "Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ù? Ù?بÙ?Ù?غ بعدد اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù? اÙ?أسطر Ù? اÙ?Ù?حارÙ? Ù? اÙ?Ù?حارÙ? غÙ?ر "
 "اÙ?Ù?راغÙ?Ø©."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "إحصائÙ?ات اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "Bytes"
 msgstr "باÙ?تات"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "Ù?حارÙ? (Ù?ا Ù?راغات)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "Ù?حارÙ? (Ù?ع اÙ?Ù?راغات)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
 msgid "File Name"
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "سطÙ?ر"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "اÙ?تحدÙ?د"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "_حدÙ?Ø«"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "إحصائÙ?ات اÙ?_Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
 msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات إحصائÙ?Ø© عÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?"
 
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2489,11 +2444,11 @@ msgstr "اÙ?تح طرÙ?Ù?Ø© عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ستÙ?د"
 msgid "Open terminal here"
 msgstr "اÙ?تح طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?اÙ?ر خارجÙ?Ø© Ù?Ù?خطÙ?طات صدÙ?Ø©."
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "اÙ?أدÙ?ات اÙ?خارجÙ?Ø©"
 
@@ -2513,28 +2468,28 @@ msgstr "اÙ?أدÙ?ات اÙ?_خارجÙ?Ø©"
 msgid "External tools"
 msgstr "اÙ?أدÙ?ات اÙ?خارجÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:213
 msgid "Shell Output"
 msgstr "خرÙ?ج اÙ?صدÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "تعذÙ?ر تÙ?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ø£Ù?ر: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Ù?جب عÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? داخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?تشغÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø£Ù?ر"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
 msgid "Running tool:"
 msgstr "اÙ?أداة اÙ?Ù?شغÙ?Ø©:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
 msgid "Done."
 msgstr "تÙ?."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
 msgid "Exited"
 msgstr "خرج"
 
@@ -2566,7 +2521,7 @@ msgstr "اÙ?تب اختصارا جدÙ?داØ? Ø£Ù? Ø£Ù?Ù?ر Backspace Ù?Ù?Ù?سح"
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "اÙ?تب اختصارا جدÙ?دا"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:156
 msgid "Stopped."
 msgstr "Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?."
 
@@ -2695,128 +2650,43 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?را خاصÙ?ا Ù?ضعÙ? خرÙ?جÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 msgid "Run command"
 msgstr "شغÙ?Ù? Ø£Ù?ر"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "Ù?صÙ?Ù? سÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©."
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Easy file access from the side panel"
+msgstr "Ù?صÙ?Ù? سÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
-msgstr "Ù?Ù?Ø­ Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser Panel"
+msgstr "Ù?Ù?حة Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
 msgid "File System"
 msgstr "Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù? استرجاع اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?بعÙ?دة"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· اÙ?ترشÙ?Ø­ Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?ترشÙ?Ø­ Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذرÙ? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?بدئÙ? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
-msgstr ""
-"إذا Ù?اÙ? صحÙ?Ø­ سÙ?ظÙ?ر Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø£Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?رغÙ? "
-"Ù?Ù? عدÙ? استعÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?سبÙ?ا. (Ù?ذا Ù?Ø¥Ù? Ù?ذا Ù?Ù?طبÙ? غاÙ?با عÙ?Ù? Ù?تح Ù?ستÙ?د "
-"Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر Ø£Ù? باستخداÙ? Ù?اÙ?تÙ?سØ? Ø¥Ù?Ø®.)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "اÙ?تح بÙ?Ù?Ø· عرض اÙ?شجرة"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr "اÙ?تح Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?ضا عÙ? Ù?ظÙ?ر اÙ?عÙ?اÙ?ات"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "حدÙ?د Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø£Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ا إذا Ù?تÙ? تÙ?عÙ?Ù? استعادة اÙ?Ø£Ù?اÙ?Ù? اÙ?بعÙ?دة."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù? onload/"
-"tree_view Ù?حدد بÙ? TRUE."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù? "
-"onload/tree_view Ù?حدد بÙ? TRUE. Ù?جب Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? دائÙ?ا تحت اÙ?جذر "
-"اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?Ù?رشÙ?Ø­ Ù?ترشÙ?Ø­ Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? filter_mode."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"تحدد Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?تÙ? ترشÙ?Ø­Ù?ا Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?شرعÙ?Ø© Ù?Ù?: "
-"none (Ù?ا Ø´Ù?Ø¡)Ø? hidden (اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©)Ø? binary (اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ø«Ù?ائÙ?Ø©) Ù? "
-"hidden_and_binary (اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø© Ù? اÙ?Ø«Ù?ائÙ?Ø©)."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_حدد جذر اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ù?Ø´Ù?Ø·"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "حدد جذر Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ù?Ø´Ù?Ø·"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "ا_Ù?تح طرÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "اÙ?تح طرÙ?Ù?Ø© عÙ?د اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ø­ حاÙ?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
 msgid "File Browser"
 msgstr "Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء Ø¥Ù?شاء دÙ?Ù?Ù? جدÙ?د"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? جدÙ?د"
 
@@ -2824,27 +2694,27 @@ msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? جدÙ?د"
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء تغÙ?Ù?ر اسÙ? دÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء حذÙ? دÙ?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء Ù?تح دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء تحدÙ?د اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء تحÙ?Ù?Ù? دÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
 msgid "An error occurred"
 msgstr "حدث خطأ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2852,57 +2722,57 @@ msgstr ""
 "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?اتØ?\n"
 "أترÙ?د حذÙ?Ù? Ù?Ù?ائÙ?اØ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? سÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ختار Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Ø£Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د حذÙ? \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?اØ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Ø£Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د حذÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ختارة Ù?Ù?ائÙ?اØ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "سÙ?ضÙ?ع Ù?Ù? عÙ?صر تحذÙ?Ù? Ù?Ù?ائÙ?ا."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ù?ارغ)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3442
 msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?غÙ?Ù?ر اسÙ?Ù? Ù?ا Ù?ظÙ?ر حاÙ?Ù?ا بسبب اÙ?ترشÙ?Ø­. Ù?جب تغÙ?Ù?ر إعدادات اÙ?ترشÙ?Ø­ "
 "Ù?إظÙ?ار اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
 msgid "file"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3714
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?د Ù?تÙ? ترشÙ?Ø­Ù? حاÙ?Ù?ا. Ù?جب تغÙ?Ù?ر إعدادات اÙ?ترشÙ?Ø­ Ù?إظÙ?ار اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
 msgid "directory"
 msgstr "دÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2910,173 +2780,277 @@ msgstr ""
 "اÙ?Ù?جÙ?د اÙ?جدÙ?د Ù?ا Ù?ظÙ?ر حاÙ?Ù?ا بسبب اÙ?ترشÙ?Ø­. Ù?جب تغÙ?Ù?ر إعدادات اÙ?ترشÙ?Ø­ Ù?إظÙ?ار "
 "اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:742
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "اÙ?عÙ?اÙ?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Ù?رشÙ?Ø­"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "اÙ?_Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ختار Ø¥Ù?Ù? سÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "_Delete"
 msgstr "اح_Ø°Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "احذÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?د اÙ?Ù?ختار"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Open selected file"
 msgstr "اÙ?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ختار"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
 msgid "Up"
 msgstr "أعÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "اÙ?تح اÙ?Ù?جÙ?د اÙ?أب"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Ù?جÙ?Ù?د جدÙ?د"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "أضÙ? Ù?جÙ?Ù?دا جدÙ?دا Ù?ارغا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Ù?_Ù?Ù? جدÙ?د"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "أضÙ? Ù?Ù?Ù?ا جدÙ?دا Ù?ارغا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
 msgid "_Rename"
 msgstr "_غÙ?Ù?ر اÙ?اسÙ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "غÙ?Ù?ر اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?د اÙ?Ù?ختار"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?زار سابÙ?ا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
 msgid "_Next Location"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?زار تاÙ?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "ج_دÙ?د اÙ?Ù?ظÙ?ر"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "جدÙ?د اÙ?Ù?ظÙ?ر"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:900
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ا_عرض اÙ?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "اعرض اÙ?Ù?جÙ?د Ù?Ù? Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?_Ù?Ø®Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?جÙ?Ù?دات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?_Ø«Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show binary files"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?_Ø«Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1027
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1036
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1057
 msgid "Previous location"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?سابÙ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?سابÙ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1031
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1052
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ø­ سابÙ?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1048
 msgid "Next location"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1050
 msgid "Go to next location"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ع اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1260
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_طابÙ?Ù? اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2184
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد Ù?ائÙ? Ù?صÙ? Ù?Ù?Ù?رص اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2261
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?سÙ?Ø·: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2308
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?صÙ? اÙ?Ù?رص: %s"
 
 #. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "Ù?عÙ?Ù? استرجاع اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?بعÙ?دة"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "Ù?Ù?Ø· اÙ?ترشÙ?Ø­ Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?ترشÙ?Ø­ Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذرÙ? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?بدئÙ? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ? صحÙ?Ø­ سÙ?ظÙ?ر Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø£Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?رغÙ? "
+"Ù?Ù? عدÙ? استعÙ?اÙ? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?سبÙ?ا. (Ù?ذا Ù?Ø¥Ù? Ù?ذا Ù?Ù?طبÙ? غاÙ?با عÙ?Ù? Ù?تح Ù?ستÙ?د "
+"Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر Ø£Ù? باستخداÙ? Ù?اÙ?تÙ?سØ? Ø¥Ù?Ø®.)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "اÙ?تح بÙ?Ù?Ø· عرض اÙ?شجرة"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr "اÙ?تح Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?ضا عÙ? Ù?ظÙ?ر اÙ?عÙ?اÙ?ات"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "حدÙ?د Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø£Ù?Ù?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ا إذا Ù?تÙ? تÙ?عÙ?Ù? استعادة اÙ?Ø£Ù?اÙ?Ù? اÙ?بعÙ?دة."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù? onload/"
+"tree_view Ù?حدد بÙ? TRUE."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"دÙ?Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? Ù?Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù? "
+"onload/tree_view Ù?حدد بÙ? TRUE. Ù?جب Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? دائÙ?ا تحت اÙ?جذر "
+"اÙ?Ø­Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?Ù?رشÙ?Ø­ Ù?ترشÙ?Ø­ Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. Ù?عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? filter_mode."
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"تحدد Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تÙ? Ù?تÙ? ترشÙ?Ø­Ù?ا Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?شرعÙ?Ø© Ù?Ù?: "
+"none (Ù?ا Ø´Ù?Ø¡)Ø? hidden (اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©)Ø? binary (اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ø«Ù?ائÙ?Ø©) Ù? "
+"hidden_and_binary (اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø© Ù? اÙ?Ø«Ù?ائÙ?Ø©)."
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "دعÙ? اÙ?أسطر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?Ù?ع Vim Ù? Kate Ù? Emacs Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
 msgstr "أسطر Ù?Ù?Ø·Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£_Ù?ر:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?_خطأ:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "The command color text"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£_Ù?ر:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The error color text"
+msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?_خطأ:"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Ù?عراض بÙ?Ø«Ù?Ù? تÙ?اعÙ?Ù? Ù?ائÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù? بÙ?Ø«Ù?Ù?"
 
@@ -3091,7 +3065,7 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?_خطأ:"
 
 #. ex:ts=8:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Ù?تح سرÙ?ع"
 
@@ -3103,15 +3077,15 @@ msgstr "Ù?تح سرÙ?ع"
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Ù?Ù?تح اÙ?Ù?ستÙ?دات بسرعة"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Ù?Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بسرعة"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "أدرج Ù?Ù?اطع Ù?صÙ?Ø© شائعة اÙ?استخداÙ? بسرعة"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
 msgid "Snippets"
 msgstr "Ù?صاصات"
@@ -3125,7 +3099,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "أضÙ?Ù? Ù?صاصة جدÙ?دة..."
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "احذÙ? اÙ?Ù?صاصات اÙ?Ù?ختارة"
 
@@ -3134,7 +3108,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "صدÙ?ر اÙ?Ù?صاصات اÙ?Ù?ختارة"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
 msgid "Import snippets"
 msgstr "استÙ?رد Ù?صاصات"
 
@@ -3148,7 +3122,7 @@ msgstr "Ù?Ù?تاح اÙ?اختصار اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?تÙ?Ø´Ù?Ø· اÙ?Ù?صاصة
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ردة تستعÙ?Ù? Ù?تÙ?Ø´Ù?Ø· اÙ?Ù?صاصة بعد ضغط زر tab"
 
@@ -3188,12 +3162,12 @@ msgstr "أضÙ?Ù? Ù?صاصة جدÙ?دة..."
 msgid "Global"
 msgstr "شاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "اعÙ?س اÙ?Ù?صاصة اÙ?Ù?ختارة"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3201,119 +3175,119 @@ msgstr ""
 "Ù?ذا Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù?د تبÙ?Ù?بات سÙ?Ù?Ù?. Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دات Ø¥Ù?ا Ø£Ù? تحÙ?Ù? حرÙ?Ù?ا Ø£Ù? رÙ?زا Ù?Ù?Ù?ردا "
 "غÙ?ر أبجدÙ? عددÙ?Ø? Ù?Ø«Ù? } Ù? ] Ø¥Ù?Ø®."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "حدثت Ù?Ø°Ù? اÙ?أخطاء أثÙ?اء اÙ?استÙ?راد: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "تÙ? اÙ?استÙ?راد بÙ?جاح"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?اع اÙ?أرشÙ?Ù?ات اÙ?Ù?دعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "أرشÙ?Ù? Ù?ضغÙ?Ø· بâ?? Gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "أرشÙ?Ù? Ù?ضغÙ?Ø· بâ?? Bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? Ù?صاصات Ù?Ø­Ù?د"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959
 msgid "All files"
 msgstr "جÙ?Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "حدثت Ù?Ø°Ù? اÙ?أخطاء عÙ?د تصدÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "تÙ?Ù? اÙ?تصدÙ?ر بÙ?جاح"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "Ù?Ù? ترÙ?د ضÙ? Ù?صاصات <b>اÙ?Ù?ظاÙ?</b> Ù?Ù?تصدÙ?رØ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Ù?Ù? تحدد Ø£Ù?Ø© Ù?صاصة Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? بتصدÙ?رÙ?ا"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
 msgid "Export snippets"
 msgstr "صدر اÙ?Ù?صاصات"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "اÙ?تب اختصارا جدÙ?داØ? Ø£Ù? اÙ?Ù?ر Backspace Ù?Ù?Ù?سح"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "اÙ?تب اختصارا جدÙ?دا"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
 #, python-format
 msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?شاء اÙ?أرشÙ?Ù? \"%s\""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:99
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?دÙ? \"%s\" غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:102
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "Ù?سار اÙ?Ù?دÙ? \"%s\" Ù?Ù?س صحÙ?حا"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:100
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:49
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? Ù?صاصات سÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:59
 #, python-format
 msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?رد \"%s\" Ù?Ù?س Ù?Ù?Ù? Ù?صاصات سÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:69
 #, python-format
 msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "تعذر Ù?Ù? ضغط اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:87
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "تعذÙ?ر استÙ?راد اÙ?Ù?Ù?Ù?ات: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:116
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù?س Ù?Ø­Ù?Ù?ظة Ù?صاصات سÙ?Ù?Ù?Ø©."
@@ -3330,52 +3304,53 @@ msgstr "تÙ?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?ر بÙ?Ø«Ù?Ù? (%s) تعدÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?Ø£Ù?صÙ?. Ø£
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? تÙ?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?ر بÙ?Ø«Ù?Ù? (%s)â?? : %s"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "S_ort..."
 msgstr "ر_تب..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "رتÙ?ب اÙ?Ù?ستÙ?د Ø£Ù? اÙ?تحدÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "رتÙ?ب"
-
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "رتÙ?ب Ù?ستÙ?د Ø£Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حدد."
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "اح_Ø°Ù? اÙ?تÙ?رار"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "اب_دأ عÙ?د اÙ?عÙ?Ù?د:"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "رتÙ?ب"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تراجع عÙ? عÙ?Ù?Ù?Ø© ترتÙ?ب"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "تج_اÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "اÙ?_Ù?ب اÙ?ترتÙ?ب"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Sort"
 msgstr "_رتÙ?ب"
 
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "رتÙ?ب Ù?ستÙ?د Ø£Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حدد."
+
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(Ù?ا Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?ترحة)"
 
@@ -3397,20 +3372,20 @@ msgstr "Ø£_ضÙ?"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "ا_Ù?تراحات اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
 msgid "Suggestions"
 msgstr "اÙ?اÙ?تراحات"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(Ø¥Ù?Ù?اء سÙ?Ù?Ù?)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "تÙ?Ù? اÙ?تدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?ائÙ?"
 
@@ -3442,7 +3417,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "اÙ?Ù?بدئÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Set language"
 msgstr "حدÙ?د اÙ?Ù?غة"
@@ -3451,38 +3426,39 @@ msgstr "حدÙ?د اÙ?Ù?غة"
 msgid "Languages"
 msgstr "اÙ?Ù?غات"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "دÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "حدÙ?د اÙ?Ù?_غة..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "حدÙ?د Ù?غة اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
-msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr "_دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء Ø¢Ù?Ù?Ù?ا"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "أبرز اÙ?Ø£_خطاء اÙ?Ø¥Ù?Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء Ø¢Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
 msgid "The document is empty."
 msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?ارغ."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?ات خطأ Ø¥Ù?Ù?ائÙ?ا"
 
+#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "اختر Ù?_غة اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
@@ -3543,1642 +3519,1360 @@ msgstr "ا_Ù?تراحات:"
 msgid "word"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Ù?دÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "اÙ?Ù?دÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?ائÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "Ù?سÙ?Ù?"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "أد_رج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?حاÙ?Ù? عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشر"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "اÙ?تÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة"
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "اختر Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?Ù?سÙ?Ù? اÙ?تÙ? ترÙ?د استعÙ?اÙ?Ù?ا"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?حاÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشر"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "Ù?_عÙ?اÙ?Ø©"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom Format"
+msgstr "تÙ?سÙ?Ù? Ù?خصÙ?ص"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Ù?Ù?ائÙ? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "اÙ?Ø´Ù?Ù? اÙ?Ù?ختصر"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "رساÙ?Ø© دعÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "اختصار"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Selected Format"
+msgstr "Ù?Ù?تÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "أعÙ?Ù?"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "عÙ?د إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت..."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "استعÙ?Ù? اÙ?تÙ?سÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø®_تار"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "حرÙ? Ù?Ù?تاح إعاÙ?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Ù?Ù?ظة Ø£Ù?ائÙ?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "حاذÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "حرÙ? Ù?حاذاة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "بدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ù?رساة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Ù?رساة Ù?سار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø´Ù?رة صÙ?Ù? برÙ?Ù?ج"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø´Ù?رة صÙ?Ù? برÙ?Ù?ج (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ù?رتبطة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ؤÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "ترÙ?Ù?سات Ù?تعÙ?Ù?Ø© باÙ?Ù?Ø­Ù?ر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "أساس Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "أساس Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "اÙ?Ù?سار اÙ?أساس"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "اÙ?خط اÙ?أساس"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "اÙ?خط اÙ?أساس (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "عرÙ?ض"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "حد"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?حدÙ?د (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?حدÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "اتساع أسطر اÙ?Ø®Ù?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Ù?سط"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Ù?سط (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "ترÙ?Ù?ز Ù?حارÙ? اÙ?Ù?صدر اÙ?Ù?رتبط."
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Ù?Ø£Ù?د Ù?Ù?Ù?ا (حاÙ?Ø©)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "حاÙ?Ø© اÙ?تأÙ?Ù?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "اÙ?تباس"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "اذÙ?ر سببا Ù?Ù?تغÙ?Ù?ر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "رÙ?Ù? تعرÙ?Ù? تطبÙ?Ù? اÙ?صÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?أصÙ?اÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "اÙ?سح اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?ضع اÙ?Ù?ص"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Ù?Ù?ع Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ø´Ù?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سطÙ?ر اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "اتساع اÙ?عÙ?Ù?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "اÙ?أعÙ?دة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "تعÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "جزء Ø´Ù?رة حاسÙ?ب"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Ù?خطط اÙ?Ù?حتÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?Ù?حتÙ?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "اÙ?أسس"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "حاÙ?Ù? بأسÙ?Ù?ب DVI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "حاÙ?Ù? DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "تارÙ?Ø® Ù?Ù?Ù?ت اÙ?تغÙ?Ù?ر"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "إعÙ?اÙ? اÙ?عÙ?Ù?"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "تأجÙ?Ù? اÙ?صÙ?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Ù?صÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تعرÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Ù?صطÙ?Ø­ اÙ?تعرÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حذÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "اÙ?اتجاÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "اÙ?اتجاÙ?Ù?Ø©"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "اÙ?إتجاÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?دÙ?ائÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ù?عطÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "أساس اÙ?Ù?ستÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Ù?تÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "رأس اÙ?Ù?ستÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ستÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عÙ?صر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Ù?ائÙ? Ù?دÙ?ج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "تشدÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?ترÙ?Ù?ز"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Ø´Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Ù?جÙ? اÙ?خط"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Ù?جÙ? اÙ?خط (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "Ù?Ù?عÙ?اÙ?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Ù?سر سطر Ù?جبر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "استÙ?ارة"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "أ_درج"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù? Ø£Ù?عاÙ? اÙ?استÙ?ارة"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "اس_تعÙ?Ù? تÙ?سÙ?Ù?ا Ù?خصÙ?صا"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة تحÙ?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "اضبط Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Ù?ص عÙ?Ù?اÙ? Ø­Ù?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "عÙ?د إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "دخÙ?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "ا_سأÙ? عÙ? اÙ?تÙ?سÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Ù?Ù?ع دخÙ?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
+#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
+#~ msgstr "اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?سÙ?Ù?Ù? ظاÙ?ر"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "طرÙ?Ù?Ø© اÙ?استÙ?ارة"
+#~ msgid "Monospace 12"
+#~ msgstr "Monospace 12"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Ù?رر اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
+#~ msgid "Monospace 9"
+#~ msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "إطار"
+#~ msgid "Sans 11"
+#~ msgstr "Sans 11"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "حد اÙ?إطار"
+#~ msgid "Sans 8"
+#~ msgstr "Sans 8"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "أجزاء رسÙ? اÙ?إطار"
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
+#~ "appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "أسÙ?Ù?ب أزرار شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\"Ù?إستعÙ?اÙ? اÙ?Ø¥Ù?تراضÙ? Ù?Ù?Ù?ظاÙ? Ù? \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" Ù?عرض اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?Ø· "
+#~ "Ù? \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" Ù?عرض Ù?ص Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù? "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" Ù?عرض Ù?ص Ù?Ù?Ù? بجاÙ?ب اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات.Ù?احظ Ø£Ù? "
+#~ "اÙ?Ù?Ù?Ù? تتغÙ?ر بحسب اÙ?حاÙ?Ø©Ø? حاÙ?ظ باÙ?تاÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?تابتÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ø°Ù?رت Ù?Ù?ا."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Ù?صدر اÙ?إطار"
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "أسÙ?Ù?ب أزرار شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "تباعد اÙ?إطار"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?جب عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تظÙ?Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Ù?دÙ? اÙ?إطار"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
+#~ "visible."
+#~ msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب ظÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?حة Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?ا."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "حد اÙ?إطار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة إطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "أعÙ?دة Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?إطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "سطÙ?ر Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?إطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "تÙ?سعة اÙ?إطار"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Ù?ائÙ? عادÙ? Ù?دÙ?ج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عاÙ?Ø© عادÙ?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "اتساع عادÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "[ISO-8859-15]"
+#~ msgstr "[UTF-8,WINDOWS-1256]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - Ù?حارÙ? خاصة"
+#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,WINDOWS-1256]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Ù?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "Automatic Indentation"
+#~ msgstr "إزاحة تÙ?Ù?اءÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "عÙ?صر جذرÙ? Ù? HTML"
+#~ msgid "Current Line"
+#~ msgstr "اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "Ù?سخة HTML"
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "اسÙ? ترÙ?Ù?سة HTTP"
+#~ msgid "_Right margin at column:"
+#~ msgstr "اÙ?_حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ابتداء Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?د:"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Ù?عرÙ?Ù? Ø®Ù?Ù?Ø© اÙ?ترÙ?Ù?سة"
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[Ù?Ù?Ù?...]"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "رأس"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "رأس 1"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ù?Ù?عÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "رأس 2"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_عÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "رأس 3"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "ا_ضبط"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "رأس 4"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_Ù?Ø´Ù?Ø·"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "رأس 5"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ù?_شط اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "رأس 6"
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_عطÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "اÙ?ارتÙ?اع"
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?_Ù?Ø´Ù?طة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Ù?سطرة Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Ø­Ù?ز Ø£Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "ا_ضبط اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "اÙ?Ù?راغ اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "تخطÙ? Ø«Ù?ائÙ?Ø© اÙ?اتجاÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "صÙ?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "خارطة صÙ?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© خارطة اÙ?صÙ?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "اسÙ? خارطة اÙ?صÙ?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Ù?صدر اÙ?صÙ?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "إطار Ù?Ù? اÙ?سطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "طبÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?سطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Ù?ص Ù?درج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?سخة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Ù?ص Ù?ائÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "برÙ?Ù?ج جاÙ?ا"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "برÙ?Ù?ج جاÙ?ا (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "تسÙ?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "رÙ?ز اÙ?Ù?غة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "أسÙ?Ù?ب Ù?ص عرÙ?ض"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "طبÙ?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø© (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "اسرد اÙ?عÙ?اصر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ø£Ù?Ù?اع MIME Ù?رÙ?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù?عات اÙ?Ù?حارÙ? اÙ?Ù?دعÙ?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "سرÙ?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "تغÙ?Ù?ر Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?خط"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ù?صÙ? Ø·Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "اÙ?تباس Ø·Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "Ù?صÙ?Ø© برÙ?د"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "ارتÙ?اع اÙ?حاشÙ?Ø© باÙ?بÙ?سÙ?"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "عرض اÙ?حاشÙ?Ø© باÙ?بÙ?سÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "اÙ?Ø·Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ù?ستÙ?Ù?Ø© عÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ø·"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ø®Ù?ارات"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Ù?ائحة اÙ?Ù?Ù?ائÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Ø­Ù?Ù? Ù?ص Ù?تعدد اÙ?أسطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Ù?تعدد اÙ?عÙ?Ù?د"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Ù?تعدد"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "اÙ?اسÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© خاصÙ?Ø© Ù?سÙ?اة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "رÙ?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "Ù?ا URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Ù?ا Ù?ائÙ?ات Ù?دÙ?جة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "Ù?ا إطارات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Ù?ا طبÙ?ات"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Ù?ا Ù?سر Ù?Ù?سطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "Ù?ا إعادة تحجÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "Ù?ا Ù?خطÙ?Ø·"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Ù?ا ظÙ?"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Ù?ا ظÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Ù?ا  اÙ?تÙ?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Ù?ا اÙ?تÙ?اÙ? Ù?Ù?Ù?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Ù?راغ Ù?ا Ù?Ù?سر اÙ?سطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Ù?Ù?احظة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? برÙ?Ù?ج Ù?ائÙ?"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? برÙ?Ù?ج Ù?ائÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Ù?رجع بÙ?اÙ?ات Ù?ائÙ?"
+#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تشغÙ?Ù? Ù?دÙ?ر اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "اÙ?Ø¥Ù?زÙ?اح Ù?Ù?حاذاة اÙ?Ù?حارÙ?"
+#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+#~ msgstr "تÙ?Ù?Ù?عت '%s` تÙ?Ù?Ù?Ù?ت '%s` Ù?Ù?Ù?Ù?تاح %s"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "حدث OnBlur"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Ø¥_عداد اÙ?صÙ?حة.."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "حدث OnChange"
+#~ msgid "Set up the page settings"
+#~ msgstr "اضبط إعدادات اÙ?صÙ?حة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "حدث OnClick"
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "بحث _تزاÙ?دÙ?..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "حدث OnDblClick"
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "ابحث عÙ? اÙ?Ù?ص تزاÙ?دÙ?ا"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "حدث OnFocus"
+#~ msgid "_Autocheck Spelling"
+#~ msgstr "_دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء Ø¢Ù?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "حدث OnKeyDown"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Ù?سÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "حدث OnKeyPress"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "اختر Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?Ù?سÙ?Ù? اÙ?تÙ? ترÙ?د استعÙ?اÙ?Ù?ا"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "حدث OnKeyUp"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "Ù?_عÙ?اÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "حدث OnLoad"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ائÙ? اÙ?عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "حدث OnMouseDown"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "اÙ?Ø´Ù?Ù? اÙ?Ù?ختصر"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "حدث OnMouseMove"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "اختصار"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "حدث OnMouseOut"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "أعÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "حدث OnMouseOver"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "حرÙ? Ù?Ù?تاح إعاÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "حدث OnMouseUp"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ظة Ø£Ù?ائÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "حدث OnReset"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "حاذÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "حدث OnSelect"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "حرÙ? Ù?حاذاة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "حدث OnSubmit"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "بدÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "حدث OnUnload"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ù?رساة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة Ø®Ù?ارات"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Ù?رساة Ù?سار"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø´Ù?رة صÙ?Ù? برÙ?Ù?ج"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?رتبة"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? Ø´Ù?رة صÙ?Ù? برÙ?Ù?ج (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Ù?سÙ?Ø· اÙ?خرÙ?ج"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Ù?صÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Ù?Ù?رة"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ù?رتبطة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "صÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?رة"
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ؤÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "أسÙ?Ù?ب اÙ?Ù?Ù?رة"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سات Ù?تعÙ?Ù?Ø© باÙ?Ù?Ø­Ù?ر"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "سرÙ?د Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Ù?ص Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "تÙ?صÙ?Ù? Ù?عجÙ? Ø°Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عاÙ?Ø©"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "أساس Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "رساÙ?Ø© دعÙ?Ø©"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "أساس Ù?Ù?اÙ? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "زر دÙ?ع"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?سار اÙ?أساس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "اÙ?تباس"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "اÙ?خط اÙ?أساس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Ù?دÙ?"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "اÙ?خط اÙ?أساس (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Ù?ص Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "عرÙ?ض"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Ù?راغ Ù?اÙ?ص"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "حد"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Ù?راغ Ù?اÙ?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?حدÙ?د (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "اعÙ?س اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?حدÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "اÙ?جذر"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "اتساع أسطر اÙ?Ø®Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "أسطر"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Ù?سط"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "إحÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر Ù?اÙ?أعÙ?دة"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?سط (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج دخÙ?Ù? برÙ?اÙ?جØ? Ù?خاطÙ?Ø·"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?ز Ù?حارÙ? اÙ?Ù?صدر اÙ?Ù?رتبط."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "اÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?غطÙ? Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ø®Ù?اÙ?ا اÙ?ترÙ?Ù?سة"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Ù?Ø£Ù?د Ù?Ù?Ù?ا (حاÙ?Ø©)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "اسÙ? Ù?غة اÙ?Ù?خطÙ?Ø·"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "حاÙ?Ø© اÙ?تأÙ?Ù?د"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "جÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?خطÙ?Ø·"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "اÙ?تباس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "شرÙ?Ø· تÙ?رÙ?ر"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "اذÙ?ر سببا Ù?Ù?تغÙ?Ù?ر"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Ø®Ù?ار Ù?ابÙ? Ù?Ù?اÙ?تÙ?اء"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "رÙ?Ù? تعرÙ?Ù? تطبÙ?Ù? اÙ?صÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Ù?Ù?تÙ?Ù?"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?أصÙ?اÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "خارطة صÙ?رة Ù?Ù? جاÙ?ب اÙ?خادÙ?Ù?"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "اÙ?سح اÙ?تحÙ?Ù? Ù?Ù? تÙ?Ù?ضع اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Ø´Ù?Ù?"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ø´Ù?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "اÙ?تباس Ù?صÙ?ر Ù?Ù? اÙ?خط"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سطÙ?ر اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "استدعاء Ù?Ù? سطر Ù?Ø­Ù?د"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "حجÙ?"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "اتساع اÙ?عÙ?Ù?د"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "اÙ?حجÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "اÙ?أعÙ?دة"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?ص صغÙ?ر"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "تعÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Ù?سر سطر Ø®Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "جزء Ø´Ù?رة حاسÙ?ب"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "صÙ?ت"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Ù?خطط اÙ?Ù?حتÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Ù?صدر"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ø­Ù?Ù?ظات Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø© بحÙ?ز"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?Ù?حتÙ?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Ù?اصÙ?"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "اÙ?أسس"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "تÙ?سÙ?ع اÙ?Ø­Ù?ز بÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?اÙ?ا"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "حاÙ?Ù? بأسÙ?Ù?ب DVI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "تÙ?سÙ?ع اÙ?Ø­Ù?ز Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?اÙ?ا"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "حاÙ?Ù? DIV"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "اÙ?تÙ?سÙ?ع"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "تارÙ?Ø® Ù?Ù?Ù?ت اÙ?تغÙ?Ù?ر"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "اÙ?جذر اÙ?Ù?ربع"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "إعÙ?اÙ? اÙ?عÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "رساÙ?Ø© اÙ?تظار تحÙ?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "تأجÙ?Ù? اÙ?صÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "اÙ?عدد اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?تتاÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Ù?صÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?رÙ?Ù? اÙ?تسÙ?سÙ?Ù? اÙ?أبتدائÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "تشطÙ?ب اÙ?Ù?ص"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Ù?صطÙ?Ø­ اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "شطب اÙ?Ù?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· تشطÙ?ب اÙ?Ù?ص"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· شطب اÙ?Ù?Ù?صÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "تشدÙ?د Ù?Ù?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?أسÙ?Ù?ب"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Ù?خطÙ?Ø· Ù?رعÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Ù?خطÙ?Ø· عاÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Ù?Ù?ضع ترتÙ?ب اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Ù?تÙ? اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Ø®Ù?اص Ù?جÙ?Ù?عة أعÙ?دة اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Ø®Ù?اص عÙ?Ù?د اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Ø®Ù?Ù?Ø© بÙ?اÙ?ات اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "تذÙ?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Ø®Ù?Ù?Ø© ترÙ?Ù?سة اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "سطر جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Ù?Ù?خص اÙ?جدÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "Ù?دÙ? - Ù?راغ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "Ù?دÙ? - أب"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Self"
-msgstr "Ù?دÙ? - اÙ?Ø´Ù?Ø¡"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target - Top"
-msgstr "Ù?دÙ? - أعÙ?Ù?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?ص Ù?Ù? Ù?Ù?ع monospace Ø£Ù? teletype"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Ù?ص"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Ù?ص Ù?دخÙ? Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "اÙ?عÙ?Ù?اÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© باÙ?بÙ?سÙ?"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?ص Ù?سطر"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© غÙ?ر Ù?رتÙ?بة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "استعÙ?Ù? خارطة اÙ?صÙ?رة"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "تأÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Ù?تغÙ?Ù?ر Ø£Ù? Ù?عاÙ?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Ù?حاذاة رأسÙ?Ø© Ù?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Ø­Ù?ز رأسÙ?"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Ø­Ù?Ù?ز رأسÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø© اÙ?Ù?زارة"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?تÙ? تÙ?ت زÙ?ارتÙ?ا (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حذÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "اÙ?عرض"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "اÙ?اتجاÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "Ù?سÙ?Ù? XHTML 1.0"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "اÙ?اتجاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (استشÙ?اد)"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "اÙ?إتجاÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (عÙ?صر)"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?دÙ?ائÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (استشÙ?اد Ù?صÙ?ر)"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Ù?عطÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع)"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "أساس اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?اس ()"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Ù?تÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?اس <>"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "رأس اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?اس []"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?اس {}"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "دخÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عÙ?صر"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "حاشÙ?Ø© سÙ?Ù?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ? Ù?دÙ?ج"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "داÙ?Ø© جÙ?ب تÙ?اÙ?"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "تشدÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "داÙ?Ø© â?­e^â?¬"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع اÙ?ترÙ?Ù?ز"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "داÙ?Ù?Ø© أس"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Ø´Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "داÙ?Ø© Ù?Ù?ج"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Ù?جÙ? اÙ?خط"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "داÙ?Ø© Ù?Ù?ج10"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?جÙ? اÙ?خط (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "داÙ?Ø© جÙ?ب"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "Ù?Ù?عÙ?اÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Ø£Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Ù?سر سطر Ù?جبر"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "بÙ?تا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "إبسÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Ù?Ù?اÙ?Ù? Ø£Ù?عاÙ? اÙ?استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "غاÙ?ا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة تحÙ?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Ù?Ù?دا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Ù?ص عÙ?Ù?اÙ? Ø­Ù?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "رÙ? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "دخÙ?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "طاÙ? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع دخÙ?Ù? اÙ?استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?صÙ?)"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "طرÙ?Ù?Ø© اÙ?استÙ?ارة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?صÙ?*)"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Ù?رر اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (باب)"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (باب*)"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "حد اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رعÙ?)"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "أجزاء رسÙ? اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رعÙ?*)"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Ù?صدر اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رع Ù?رعÙ?)"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "تباعد اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رع Ù?رعÙ?*)"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Ù?دÙ? اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?Ù?رة)"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "حد اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?ترÙ?Ù?سات"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة إطارات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "عÙ?صر"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "أعÙ?دة Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?إطارات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "عÙ?صر بتسÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "سطÙ?ر Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?إطارات"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Ù?اتÙ? - Ù?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "تÙ?سعة اÙ?إطار"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?صÙ?"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ? عادÙ? Ù?دÙ?ج"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?رÙ?Ù?Ø©"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عاÙ?Ø© عادÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© عÙ?اصر"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "اتساع عادÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "رÙ?اضÙ?ات (عرض)"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "رÙ?اضÙ?ات (Ù?Ù? اÙ?سطر)"
+#~ msgid "HTML - Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - Ù?حارÙ? خاصة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?سر "
+#~ msgid "HTML - Tags"
+#~ msgstr "HTML - Ù?سÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "عÙ?اÙ?Ø© عدد صحÙ?Ø­ (عرض)"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "عÙ?صر جذرÙ? Ù? HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "عÙ?اÙ?Ø© عدد Ø­Ù?Ù?Ù?Ù? (Ù?Ù? اÙ?سطر)"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "Ù?سخة HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?جÙ?ع (عرض)"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "اسÙ? ترÙ?Ù?سة HTTP"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?جÙ?ع (Ù?Ù? اÙ?سطر)"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Ù?عرÙ?Ù? Ø®Ù?Ù?Ø© اÙ?ترÙ?Ù?سة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "اÙ?تسÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?رجع"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "رأس"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Ù?رجع اÙ?Ù?رجع"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "رأس 1"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "رÙ?ز â?­<<â?¬"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "رأس 2"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "رÙ?ز â?­<=â?¬"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "رأس 3"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "رÙ?ز â?­>=â?¬"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "رأس 4"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "رÙ?ز â?­>>â?¬"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "رأس 5"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "رÙ?ز and"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "رأس 6"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "رÙ?ز const"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "اÙ?ارتÙ?اع"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "رÙ?ز d-by-dt"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Ù?سطرة Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "رÙ?ز d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Ø­Ù?ز Ø£Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "رÙ?ز d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?راغ اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "رÙ?ز dagger"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "تخطÙ? Ø«Ù?ائÙ?Ø© اÙ?اتجاÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ?Ø© ---"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "صÙ?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ?Ø© --"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "خارطة صÙ?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "رÙ?ز equiv"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© خارطة اÙ?صÙ?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "رÙ?ز Ù?ا Ù?ا Ù?Ù?اÙ?Ø©"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "اسÙ? خارطة اÙ?صÙ?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? ,"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Ù?صدر اÙ?صÙ?رة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? ."
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "إطار Ù?Ù? اÙ?سطر"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? _"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "طبÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?سطر"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? __"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?درج"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "رÙ?ز simeq"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?سخة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "رÙ?ز اÙ?Ù?جÙ?Ø©"
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?ائÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Ù?جÙ? خط غÙ?Ù?ظ"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "برÙ?Ù?ج جاÙ?ا"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Ù?جÙ? خط Ù?ائÙ?"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "برÙ?Ù?ج جاÙ?ا (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Ù?جÙ? خط Ù?Ù?حرÙ?"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "تسÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Ù?Ù?ع Ù?جÙ? اÙ?خط"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "رÙ?ز اÙ?Ù?غة"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Ù?ص Ù?ا Ù?Ù?سر"
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "أسÙ?Ù?ب Ù?ص عرÙ?ض"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Ù?Ù?Ù?Ù?ر طرÙ?Ù?Ø©Ù? سÙ?Ù?Ø© Ù?إدراج اÙ?Ù?سÙ?Ù?/اÙ?سÙ?Ù?اسÙ? اÙ?Ù?Ø«Ù?رة اÙ?استعÙ?اÙ? Ù?Ù? Ù?ستÙ?د دÙ?Ù? اÙ?حاجة "
-"Ù?Ù?تابتÙ?ا."
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "طبÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?عÙ?اÙ?ات"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "â??XSLT - Ù?حاÙ?ر"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø© (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "â??XSLT - عÙ?اصر"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "اسرد اÙ?عÙ?اصر"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "â??XSLT - دÙ?اÙ?"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ø£Ù?Ù?اع MIME Ù?رÙ?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "اÙ?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù?عات اÙ?Ù?حارÙ? اÙ?Ù?دعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?س"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "سرÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "Ù?صÙ?"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "تغÙ?Ù?ر Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?خط"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "ابÙ?"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ù?صÙ? Ø·Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "اÙ?تباس Ø·Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?س"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Ù?صÙ?Ø© برÙ?د"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "Ù?تابعة"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "ارتÙ?اع اÙ?حاشÙ?Ø© باÙ?بÙ?سÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "Ù?تابعة-اÙ?أشÙ?اء"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "عرض اÙ?حاشÙ?Ø© باÙ?بÙ?سÙ?"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "Ø­Ù?ز اÙ?اسÙ?"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "أب"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "اÙ?Ø·Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "سابÙ?"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Ù?صÙ?Ø© Ù?ستÙ?Ù?Ø© عÙ? اÙ?Ù?سÙ?Ø·"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "اÙ?Ø´Ù?Ù?Ù?-اÙ?سابÙ?"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ø®Ù?ارات"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?س"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?ائحة اÙ?Ù?Ù?ائÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "â??HTML - Ù?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Ø­Ù?Ù? Ù?ص Ù?تعدد اÙ?أسطر"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "أد_رج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت..."
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Ù?تعدد اÙ?عÙ?Ù?د"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?حاÙ?Ù? عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشر"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Ù?تعدد"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
-msgid "Available formats"
-msgstr "اÙ?تÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "اÙ?اسÙ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "اضبط Ù?Ù?Ø­Ù? أدرج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت..."
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© خاصÙ?Ø© Ù?سÙ?اة"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "رÙ?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?حاÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشر"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Ù?ا URI"
 
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?ائÙ?ات Ù?دÙ?جة"
 
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Ù?ا إطارات"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù? اÙ?Ù?Ù?ت"
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Ù?ا طبÙ?ات"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "استعÙ?Ù? اÙ?تÙ?سÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø®_تار"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?سر Ù?Ù?سطر"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "أ_درج"
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "Ù?ا إعادة تحجÙ?Ù?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "اس_تعÙ?Ù? تÙ?سÙ?Ù?ا Ù?خصÙ?صا"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?خطÙ?Ø·"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "اضبط Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Ù?ا ظÙ?"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "عÙ?د إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت..."
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?ا ظÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "ا_سأÙ? عÙ? اÙ?تÙ?سÙ?Ù?"
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Ù?ا  اÙ?تÙ?اÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?ا اÙ?تÙ?اÙ? Ù?Ù?Ù?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Ù?راغ Ù?ا Ù?Ù?سر اÙ?سطر"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Ù?Ù?احظة"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? برÙ?Ù?ج Ù?ائÙ?"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? برÙ?Ù?ج Ù?ائÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Ù?رجع بÙ?اÙ?ات Ù?ائÙ?"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "اÙ?Ø¥Ù?زÙ?اح Ù?Ù?حاذاة اÙ?Ù?حارÙ?"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "حدث OnBlur"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "حدث OnChange"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "حدث OnClick"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "حدث OnDblClick"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "حدث OnFocus"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "حدث OnKeyDown"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "حدث OnKeyPress"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "حدث OnKeyUp"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "حدث OnLoad"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseDown"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseMove"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseOut"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseOver"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "حدث OnMouseUp"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "حدث OnReset"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "حدث OnSelect"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "حدث OnSubmit"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "حدث OnUnload"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Ù?جÙ?Ù?عة Ø®Ù?ارات"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?رتبة"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Ù?سÙ?Ø· اÙ?خرÙ?ج"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Ù?Ù?رة"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "صÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?رة"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "أسÙ?Ù?ب اÙ?Ù?Ù?رة"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "سرÙ?د Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "تÙ?صÙ?Ù? Ù?عجÙ? Ø°Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عاÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "زر دÙ?ع"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "اÙ?تباس"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Ù?دÙ?"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© سر Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Ù?راغ Ù?اÙ?ص"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?راغ Ù?اÙ?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "اعÙ?س اÙ?Ù?صÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "اÙ?جذر"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "أسطر"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "إحÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر Ù?اÙ?أعÙ?دة"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج دخÙ?Ù? برÙ?اÙ?جØ? Ù?خاطÙ?Ø·"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?غطÙ? Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ø®Ù?اÙ?ا اÙ?ترÙ?Ù?سة"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "اسÙ? Ù?غة اÙ?Ù?خطÙ?Ø·"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "جÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?خطÙ?Ø·"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "شرÙ?Ø· تÙ?رÙ?ر"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Ø®Ù?ار Ù?ابÙ? Ù?Ù?اÙ?تÙ?اء"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "خارطة صÙ?رة Ù?Ù? جاÙ?ب اÙ?خادÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Ø´Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "اÙ?تباس Ù?صÙ?ر Ù?Ù? اÙ?خط"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "استدعاء Ù?Ù? سطر Ù?Ø­Ù?د"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "حجÙ?"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "اÙ?حجÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?ص صغÙ?ر"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Ù?سر سطر Ø®Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "صÙ?ت"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Ù?صدر"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ø­Ù?Ù?ظات Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø© بحÙ?ز"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Ù?اصÙ?"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "تÙ?سÙ?ع اÙ?Ø­Ù?ز بÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?اÙ?ا"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "تÙ?سÙ?ع اÙ?Ø­Ù?ز Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?اÙ?ا"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "اÙ?تÙ?سÙ?ع"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "اÙ?جذر اÙ?Ù?ربع"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "رساÙ?Ø© اÙ?تظار تحÙ?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "اÙ?عدد اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?تتاÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?رÙ?Ù? اÙ?تسÙ?سÙ?Ù? اÙ?أبتدائÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "تشطÙ?ب اÙ?Ù?ص"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "شطب اÙ?Ù?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· تشطÙ?ب اÙ?Ù?ص"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· شطب اÙ?Ù?Ù?صÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "تشدÙ?د Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?أسÙ?Ù?ب"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Ù?خطÙ?Ø· Ù?رعÙ?"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Ù?خطÙ?Ø· عاÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ضع ترتÙ?ب اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Ù?تÙ? اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "عÙ?Ù?اÙ? اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Ø®Ù?اص Ù?جÙ?Ù?عة أعÙ?دة اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Ø®Ù?اص عÙ?Ù?د اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Ø®Ù?Ù?Ø© بÙ?اÙ?ات اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "تذÙ?Ù?Ù? اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Ø®Ù?Ù?Ø© ترÙ?Ù?سة اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "سطر جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Ù?Ù?خص اÙ?جدÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Target - Blank"
+#~ msgstr "Ù?دÙ? - Ù?راغ"
+
+#~ msgid "Target - Parent"
+#~ msgstr "Ù?دÙ? - أب"
+
+#~ msgid "Target - Self"
+#~ msgstr "Ù?دÙ? - اÙ?Ø´Ù?Ø¡"
+
+#~ msgid "Target - Top"
+#~ msgstr "Ù?دÙ? - أعÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?ص Ù?Ù? Ù?Ù?ع monospace Ø£Ù? teletype"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Ù?ص"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?دخÙ? Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "اÙ?عÙ?Ù?اÙ?"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø© باÙ?بÙ?سÙ?"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø· Ù?ص Ù?سطر"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© غÙ?ر Ù?رتÙ?بة"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "استعÙ?Ù? خارطة اÙ?صÙ?رة"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "تأÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Ù?تغÙ?Ù?ر Ø£Ù? Ù?عاÙ?Ù? اÙ?برÙ?اÙ?ج"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Ù?حاذاة رأسÙ?Ø© Ù?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Ø­Ù?ز رأسÙ?"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Ø­Ù?Ù?ز رأسÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ø© اÙ?Ù?زارة"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?تÙ? تÙ?ت زÙ?ارتÙ?ا (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "اÙ?عرض"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+#~ msgstr "Ù?سÙ?Ù? XHTML 1.0"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (استشÙ?اد)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (عÙ?صر)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (استشÙ?اد Ù?صÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع (Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?راجع)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?اس ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?اس <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?اس []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?اس {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "دخÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "حاشÙ?Ø© سÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "داÙ?Ø© جÙ?ب تÙ?اÙ?"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "داÙ?Ø© â?­e^â?¬"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "داÙ?Ù?Ø© أس"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "داÙ?Ø© Ù?Ù?ج"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "داÙ?Ø© Ù?Ù?ج10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "داÙ?Ø© جÙ?ب"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Ø£Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "بÙ?تا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "إبسÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "غاÙ?ا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Ù?Ù?دا Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "رÙ? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "طاÙ? Ù?Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?صÙ?)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?صÙ?*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (باب)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (باب*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رعÙ?)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رعÙ?*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رع Ù?رعÙ?)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?سÙ? Ù?رع Ù?رعÙ?*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "ترÙ?Ù?سة 0 (Ù?Ù?رة)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?ترÙ?Ù?سات"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "عÙ?صر"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "عÙ?صر بتسÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "Latex - Tags"
+#~ msgstr "Ù?اتÙ? - Ù?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?صÙ?"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© Ù?رÙ?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© عÙ?اصر"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "رÙ?اضÙ?ات (عرض)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "رÙ?اضÙ?ات (Ù?Ù? اÙ?سطر)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?Ù?سر "
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "عÙ?اÙ?Ø© عدد صحÙ?Ø­ (عرض)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "عÙ?اÙ?Ø© عدد Ø­Ù?Ù?Ù?Ù? (Ù?Ù? اÙ?سطر)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?جÙ?ع (عرض)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?جÙ?ع (Ù?Ù? اÙ?سطر)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "اÙ?تسÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?رجع"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Ù?رجع اÙ?Ù?رجع"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "رÙ?ز â?­<<â?¬"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "رÙ?ز â?­<=â?¬"
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "رÙ?ز â?­>=â?¬"
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "رÙ?ز â?­>>â?¬"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "رÙ?ز and"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "رÙ?ز const"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "رÙ?ز d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "رÙ?ز d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "رÙ?ز d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "رÙ?ز dagger"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ?Ø© ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ?Ø© --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "رÙ?ز equiv"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?ا Ù?ا Ù?Ù?اÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "رÙ?ز Ù?اصÙ? رÙ?اضÙ? __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "رÙ?ز simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "رÙ?ز اÙ?Ù?جÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Ù?جÙ? خط غÙ?Ù?ظ"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Ù?جÙ? خط Ù?ائÙ?"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Ù?جÙ? خط Ù?Ù?حرÙ?"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Ù?Ù?ع Ù?جÙ? اÙ?خط"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Ù?ص Ù?ا Ù?Ù?سر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?Ù?ر طرÙ?Ù?Ø©Ù? سÙ?Ù?Ø© Ù?إدراج اÙ?Ù?سÙ?Ù?/اÙ?سÙ?Ù?اسÙ? اÙ?Ù?Ø«Ù?رة اÙ?استعÙ?اÙ? Ù?Ù? Ù?ستÙ?د دÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?حاجة Ù?Ù?تابتÙ?ا."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?عÙ?اÙ?ات"
+
+#~ msgid "XSLT - Axes"
+#~ msgstr "â??XSLT - Ù?حاÙ?ر"
+
+#~ msgid "XSLT - Elements"
+#~ msgstr "â??XSLT - عÙ?اصر"
+
+#~ msgid "XSLT - Functions"
+#~ msgstr "â??XSLT - دÙ?اÙ?"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "اÙ?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?س"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "Ù?صÙ?"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "ابÙ?"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "Ø®Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?س"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "Ù?تابعة"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "Ù?تابعة-اÙ?أشÙ?اء"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "Ø­Ù?ز اÙ?اسÙ?"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "أب"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "سابÙ?"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "اÙ?Ø´Ù?Ù?Ù?-اÙ?سابÙ?"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?س"
+
+#~ msgid "XUL - Tags"
+#~ msgstr "â??HTML - Ù?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Configure insert date/time plugin..."
+#~ msgstr "اضبط Ù?Ù?Ø­Ù? أدرج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت..."
 
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
@@ -5199,9 +4893,6 @@ msgstr "ا_سأÙ? عÙ? اÙ?تÙ?سÙ?Ù?"
 #~ "اÙ?Ø¥Ù?تداد Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?Ù?استعÙ?اÙ? Ù?ع اÙ?Ù?سخة اÙ?إحتÙ?اطÙ?Ø©. Ù?Ù? تظÙ?ر اÙ?تأثÙ?رات Ù?ا "
 #~ "Ù?Ù? Ù?Ù?عÙ?Ù? Ø®Ù?ار \"Create Backup Copies\"."
 
-#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ا إذا Ù?تÙ?جب عÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص تظÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?س اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?."
-
 #~ msgid "Character Codings"
 #~ msgstr "ترÙ?Ù?زات اÙ?Ù?حارÙ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]