[gnome-keyring] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Wed, 10 Nov 2010 12:16:34 +0000 (UTC)
commit 00ee980b361367be4b419df2a678f99d8b5d3542
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Wed Nov 10 14:16:26 2010 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7108ba2..a967fe9 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,11 +10,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.32\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keyring MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 06:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-09 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Domeeni osa"
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"
-msgid "Email"
-msgstr "E-kiri"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-posti aadress"
msgid "Date of Birth"
msgstr "Sünniaeg"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Country of Residence"
msgstr "Asukohariik"
msgid "Common Name"
-msgstr "Tavanimi"
+msgstr "Ã?ldine nimi"
msgid "Surname"
msgstr "Perekonnanimi"
@@ -205,62 +205,8 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ootamatu viga waitpid() funktsioonis (%s)"
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Pole sertifikaadi osa</i>"
-
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>tundmatu</i>"
-
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<pole serdi osa>"
-
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
-
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Väljastaja</b>"
-
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Väljastatud kellele:</b>"
-
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>See sertifikaat on kinnitatud järgmisteks kasutusviisideks:</b>"
-
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Kehtivus</b>"
-
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Tavanimi (CN)"
-
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Meili vastuvõtja sertifikaat"
-
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Meili allkirjastaja sertifikaat"
-
-msgid "Expires On"
-msgstr "Aegub"
-
-msgid "Issued On"
-msgstr "Väljastatud"
-
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 sõrmejälg"
-
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisatsioon (O)"
-
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisatsiooni üksus (OU)"
-
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 sõrmejälg"
-
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL'i kliendisertifikaat"
-
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL'i serverisertifikaat"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
msgid "Extension"
msgstr "Laiend"
@@ -280,6 +226,15 @@ msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verifitseerija"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Aegub"
+
#. The subject
msgid "Subject Name"
msgstr "Subjekti nimi"
@@ -301,16 +256,15 @@ msgstr "Pole kehtiv enne"
msgid "Not Valid After"
msgstr "Pole kehtiv pärast"
-#. Signature
-msgid "Signature"
-msgstr "Allkiri"
-
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Allkirja algoritm"
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Allkirja parameetrid"
+msgid "Signature"
+msgstr "Allkiri"
+
#. Public Key Info
msgid "Public Key Info"
msgstr "Avaliku võtme andmed"
@@ -331,9 +285,8 @@ msgstr "Avalik võti"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Sõrmejäljed"
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Sertifikaatide ja võtmete importimine</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Sertifikaatide ja võtmete importimine"
msgid "Import Into:"
msgstr "Impordi kuhu:"
@@ -353,22 +306,10 @@ msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast jõudeolekut"
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "See võtmerõngas pannakse minu väljalogimisel lukku"
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Toiming katkestati"
-
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Asukohta, kuhu importida, pole saadaval"
-
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Sertifikaadi/võtmete importimine"
-
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Vali asukoht imporditud sertifikaatide/võtmete säilitamiseks."
-
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Sisesta salajase võtme luku avamise parool"
@@ -405,11 +346,50 @@ msgstr "Sertifikaadi '%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "'%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Toiming katkestati"
+
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Asukohta, kuhu importida, pole saadaval"
+
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Sertifikaadi/võtmete importimine"
+
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Vali asukoht imporditud sertifikaatide/võtmete säilitamiseks."
+
+msgid "Key"
+msgstr "Võti"
+
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Salajane RSA-võti"
+
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Salajane DSA-võti"
+
msgid "Private Key"
msgstr "Salajane võti"
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Avalik DSA-võti"
+
+#, c-format
+msgid "%d bits"
+msgstr "%d bitti"
+
+msgid "Strength"
+msgstr "Tugevus"
+
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Sõrmejälg"
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Arusaamatud või toetamata andmed."
@@ -420,6 +400,13 @@ msgstr "Vigaseid või rikutud andmeid pole võimalik töödelda."
msgid "The data is locked"
msgstr "Andmed on lukustatud"
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "Vigane URI süntaks. Välja '%s' kooditabel on vigane."
+
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "URI-l puudub skeem 'pkcs11'."
+
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
@@ -462,8 +449,8 @@ msgstr "Andmed on liiga pikad"
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Seadmes esines viga"
-msgid "Insufficient memory available on device"
-msgstr "Selles seadmel pole piisavalt mälu saadaval"
+msgid "Insufficient memory available on the device"
+msgstr "Sellel seadmel pole piisavalt mälu saadaval"
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Seade on eemaldatud või lahti ühendatud"
@@ -489,13 +476,13 @@ msgstr "Võti on valet liiki"
msgid "No key is needed"
msgstr "Võtit pole vaja"
-msgid "The key is different from before"
+msgid "The key is different than before"
msgstr "Võti erineb varasemast võtmest"
msgid "A key is needed"
msgstr "Võti on vajalik"
-msgid "Cannot include the key in digest"
+msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Võtit pole võimalik sõnumilühendisse kaasata"
msgid "This operation cannot be done with this key"
@@ -603,8 +590,8 @@ msgstr "Kasutaja on vigast liiki"
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Teine kasutaja on juba sisse logitud"
-msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr "Liiga palju erinevat tüüpi kasutajaid on sisse logitud"
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Liiga palju eri liiki kasutajaid on sisse logitud"
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Vigast võtit pole võimalik importida"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]