[evolution-data-server] [l10n] Updated Estonian translation



commit 572f657ea417c76a797417f308d14c8883dbb64f
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Sun Nov 7 10:50:44 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  380 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 490caf6..e743944 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evolution-data-server MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-10 10:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-04 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-05 09:09+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,14 +69,20 @@ msgstr "LDAP-otsingu tulemuste vastuvõtmine..."
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Viga otsingu teostamisel"
 
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
 #, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d"
-msgstr "Tõrge ressursi '%s' loomisel, HTTP-veakood %d"
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgstr "Tõrge ressursi '%s' loomisel, HTTP-veakood %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
 msgstr "%s: GConf'i alla pole UID-i `%s' allikat salvestatud."
 
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "Aadressiraamatut pole olemas"
+
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unikaalne ID"
@@ -519,9 +525,6 @@ msgstr "Toetamata autentimismeetod"
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS ei ole saadaval"
 
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "Aadressiraamatut pole olemas"
-
 msgid "Book removed"
 msgstr "Raamat on eemaldatud"
 
@@ -636,8 +639,8 @@ msgid "Cancel operation failed: %s"
 msgstr "Tõrge toimingu tühistamisel: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned"
-msgstr "Tagastati ootamatu HTTP-olekukood %d"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgstr "Tagastati ootamatu HTTP-olekukood %d (%s)"
 
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Kalender ei toeta vaba/hõivatud funktsionaalsust"
@@ -890,9 +893,6 @@ msgstr "Autentimine on vajalik"
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
 msgstr "Leidis aset D-Bus'i viga"
 
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
 msgid "No error"
 msgstr "Vigu ei tekkinud"
 
@@ -1098,30 +1098,18 @@ msgstr "Ei suudetud taustaprogrammi lähtestada"
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "See Å¡iffer ei toeta allkirjastamist"
 
-msgid "Signing message"
-msgstr "Sõnumi allkirjastamine"
-
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "See Å¡iffer ei toeta kontrolli"
 
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Sõnumi verifitseerimine"
-
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist"
 
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Sõnumi krüptimine"
-
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist"
 
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Sõnumi dekrüptimine"
-
 #, c-format
 msgid "You may not import keys with this cipher"
 msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"
@@ -1130,6 +1118,15 @@ msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"
 msgid "You may not export keys with this cipher"
 msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid"
 
+msgid "Signing message"
+msgstr "Sõnumi allkirjastamine"
+
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Sõnumi krüptimine"
+
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Sõnumi dekrüptimine"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Puhvri rada pole võimalik luua"
@@ -1184,10 +1181,6 @@ msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Selle toimingu tegemiseks pead olema võrku ühendatud"
 
 #, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Tühistatud"
-
-#, c-format
 msgid "Canceled"
 msgstr "Tühistatud"
 
@@ -1314,6 +1307,10 @@ msgid "Copying messages"
 msgstr "Sõnumite kopeerimine"
 
 #, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Sõnumi '%s' vastuvõtmine"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Tõrge gpg käivitamisel: %s"
 
@@ -1359,6 +1356,10 @@ msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Ootamatu GnuPG päring '%s' jaoks"
 
 #, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Tühistatud"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr "Salajase võtme avamine nurjus: vale parooli sisestati 3 korda."
 
@@ -1897,6 +1898,14 @@ msgstr "S/MIME lahtikrüptimine: krüptitud sisu ei leitud"
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"
 
+#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
+msgid "Trash"
+msgstr "Prügikast"
+
+#. the name of the Junk folder, used for spam messages
+msgid "Junk"
+msgstr "Rämps"
+
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kaust on juba olemas"
@@ -1909,13 +1918,13 @@ msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane toiming"
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane toiming"
 
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-msgid "Trash"
-msgstr "Prügikast"
+#, c-format
+msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+msgstr "Proksi hostil puudub SOCKS4 tugi"
 
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-msgid "Junk"
-msgstr "Rämps"
+#, c-format
+msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+msgstr "Proksi host keeldus meie päringust: kood %d"
 
 #, c-format
 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
@@ -2040,28 +2049,28 @@ msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "URL-i '%s' pole võimalik töödelda"
 
 #, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Viga '%s' salvestamisel:"
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "Sõnumeid pole võimalik virtuaalkausta kopeerida või ümber tõsta"
 
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik virtuaalkausta kopeerida või ümber tõsta"
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Viga '%s' salvestamisel:"
 
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Puudub"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas"
-
-#, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"
 
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas"
+
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik prügikasti kopeerida"
 
@@ -2069,29 +2078,6 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Sõnumeid pole võimalik rämpsukausta kopeerida"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Sõnumit %s pole võimalik hankida: \n"
-"  %s"
-
-msgid "No such message"
-msgstr "Sõnumit ei leitud"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: "
-
-#, c-format
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis kättesaadav."
-
-#, c-format
-msgid "Could not get message"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"
-
-#, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida"
 
@@ -2104,6 +2090,10 @@ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 msgstr "Uutele sõnumitele kokkuvõtete võtmine (%s)"
 
 #, c-format
+msgid "Could not get message"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"
+
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: %s"
 
@@ -2112,6 +2102,25 @@ msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik luua: %s"
 
 #, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message: %s\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Sõnumit %s pole võimalik hankida: \n"
+"  %s"
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Sõnumit ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: "
+
+#, c-format
+msgid "This message is not available in offline mode."
+msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis kättesaadav."
+
+#, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
 msgstr "Kausta konteinerit %s pole võimalik hankida"
 
@@ -2375,14 +2384,6 @@ msgstr ""
 "See valik loob ühenduse IMAP serveriga kasutades lihttekstilist parooli."
 
 #, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "IMAP server %s"
-
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP teenus kasutajale %s hostil %s"
-
-#, c-format
 msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s"
 
@@ -2414,10 +2415,6 @@ msgstr "Ã?hendus katkestatud"
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "Käsu \"%s\" abil pole võimalik ühenduda: %s"
 
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-msgid "Inbox"
-msgstr "Saabuvad"
-
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"
@@ -2437,6 +2434,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "IMAP server %s"
+
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "IMAP teenus kasutajale %s hostil %s"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+msgid "Inbox"
+msgstr "Saabuvad"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Kaustanimi \"%s\" on vigane, kuna see sisaldab märki \"%c\""
@@ -2676,10 +2685,6 @@ msgid "Storing folder"
 msgstr "Kausta salvestamine"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
-
-#, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
 msgstr "Kirjakasti pole võimalik avada: %s"
 
@@ -2691,6 +2696,10 @@ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "Kaust tundub olevat pöördumatult rikutud."
 
 #, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua."
 
@@ -2699,6 +2708,17 @@ msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole tavaline fail."
 
 #, c-format
+msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"
+
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Kaust on juba olemas"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
 "%s"
@@ -2719,17 +2739,6 @@ msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Kausta kokkuvõttefaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"
-
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Kaust on juba olemas"
-
-#, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu."
 
@@ -2826,6 +2835,14 @@ msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 msgstr "Puhver '%s' pole ei tavaline fail ega kataloog"
 
 #, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Sõnumi puhverfail %s"
+
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Puhverkausta puu %s"
+
+#, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 msgstr "Kausta '%s/%s' pole olemas."
 
@@ -2858,22 +2875,14 @@ msgid "Store does not support an INBOX"
 msgstr "Hoidla ei toeta Sisendkasti"
 
 #, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Sõnumi puhverfail %s"
-
-#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Puhverkausta puu %s"
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"
 
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada"
 
 #, c-format
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"
-
-#, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "Ajutist kausta %s pole võimalik sünkroniseerida: %s"
 
@@ -2935,6 +2944,14 @@ msgstr ""
 "See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades lihttekstilist parooli."
 
 #, c-format
+msgid "Authentication requested but no username provided"
+msgstr "Nõutakse autentimist, kuid kasutajanime pole määratud"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+msgstr "Serverisse pole võimalik autentida: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
 msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: "
 
@@ -2992,14 +3009,6 @@ msgstr ""
 "Sul pole uudistehoidlast võimalik kausta kustutada, selle asemel loobu "
 "kausta tellimusest."
 
-#, c-format
-msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Nõutakse autentimist, kuid kasutajanime pole määratud"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Serverisse pole võimalik autentida: %s"
-
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: "
 
@@ -3023,6 +3032,17 @@ msgstr "Serveri ootamatu vastus head päringus: %s"
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s"
 
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "Sõnumit UID-ga %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "POP-sõnumi %d vastuvõtmine"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Tundmatu põhjus"
+
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "POP-kokkuvõtte vastuvõtmine"
 
@@ -3036,19 +3056,6 @@ msgstr "Vanade sõnumite hävitamine"
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine"
 
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "Sõnumit UID-ga %s ei ole"
-
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code.  Sigh.
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "POP-sõnumi %d vastuvõtmine"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tundmatu põhjus"
-
 msgid "Message storage"
 msgstr "Sõnumite säilitamine"
 
@@ -3059,6 +3066,9 @@ msgstr "Sõnumid _jäetakse serverisse"
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "_Kustutatakse %s päeva möödumisel"
 
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Kustuta _hävitatud sõnumid kohalikust sisendkastist"
+
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Kõigi POP3-_laienduste toetus on keelatud"
 
@@ -3167,10 +3177,6 @@ msgstr ""
 "Tõrge parooli saatmisel%s"
 
 #, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda"
-
-#, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "POP3-server %s"
 
@@ -3179,6 +3185,10 @@ msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "POP3-server kasutajale %s hostil %s"
 
 #, c-format
+msgid "Could not connect to POP server %s"
+msgstr "POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda"
+
+#, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Kausta '%s' pole olemas."
 
@@ -3194,6 +3204,12 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."
 
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Sõnumite transport sendmail programmiga"
+
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Vastuvõtjate nimekirja pole võimalik analüüsida"
@@ -3222,18 +3238,63 @@ msgstr "%s pole võimalik käivitada: sõnumit ei saadetud."
 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."
 
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Sõnumite transport sendmail programmiga"
-
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Posti edastamiseks võrgus asuvale mailhub'ile SMTP protokolli abil."
 
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Tervitusvastuse viga: "
+
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel SMTP serveriga %s: %s"
+
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: "
+
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP server %s"
+
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
+
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autentimine SMTP serverisse nurjus.\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenus pole ühendatud."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saatja aadress on vigane."
+
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sõnumi saatmine"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadressid on määramata."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam adressaate on vigased"
+
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk"
 
@@ -3280,7 +3341,7 @@ msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Pole kohalik kasutaja, palun proovi <forward-path>"
 
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: süsteemis piisavalt ruumi"
+msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: süsteemis pole piisavalt ruumi"
 
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Nõutud toiming tühistati: süsteemis lõppes vaba ruum"
@@ -3306,57 +3367,6 @@ msgstr "Nõutud autentimismehhanismi jaoks on krüptimine vajalik"
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Ajutine autentimise tõrge"
 
-msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Tervitusvastuse viga: "
-
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel SMTP serveriga %s: %s"
-
-msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: "
-
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Autentimine SMTP serverisse nurjus.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP server %s"
-
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenus pole ühendatud."
-
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saatja aadress on vigane."
-
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sõnumi saatmine"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadressid on määramata."
-
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam adressaate on vigased"
-
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "SMTP Tervitus"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]