[anjuta] [l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors



commit 37ce0d0922211f8f2a7dac089aa113c1818c28f5
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Nov 6 19:12:21 2010 +0100

    [l10n] Updated German doc translation, fixed some XML errors

 manuals/anjuta-manual/de/de.po | 1113 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 548 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/de/de.po b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
index abbe888..b7bb729 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/de/de.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-25 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -90,10 +90,10 @@ msgid ""
 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
 "with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
 "You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
-"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
 "caps."
 msgstr ""
 "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
-"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
-"informiert wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en "
-"Anfangsbuchstaben geschrieben."
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit groÃ?en Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:81(revnumber)
 msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
@@ -142,18 +142,18 @@ msgid ""
 "<application>Anjuta</application> is a versatile Integrated Development "
 "Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced "
 "programming facilities includes project management, application wizards, an "
-"interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp "
-"API help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof "
-"performance profiler, a class generator, a powerful source editor, source "
-"browsing, and more."
+"interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API "
+"help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof performance "
+"profiler, a class generator, a powerful source editor, source browsing, and "
+"more."
 msgstr ""
 "<application>Anjuta</application> ist eine vielseitige integrierte "
-"Entwicklungsumgebung (IDE) für den GNOME-Desktop. Sie stellt eine Vielzahl "
-"an erweiterten Entwicklungsmethoden wie Projektverwaltung, "
-"Programmassistenten, einen interaktiven Debugger, den Oberflächengestalter "
-"Glade, die API-Hilfe Devhelp, den Speicher-Profiler Valgrind, den Leistungs-"
-"Profiler gprof, einen Klassengenerator, einen mächtigen Quelltexteditor, "
-"Quellcode-Browser und mehr zur Verfügung."
+"Entwicklungsumgebung (IDE) für den GNOME-Desktop. Sie stellt eine Vielzahl an "
+"erweiterten Entwicklungsmethoden wie Projektverwaltung, Programmassistenten, "
+"einen interaktiven Debugger, den Oberflächengestalter Glade, die API-Hilfe "
+"Devhelp, den Speicher-Profiler Valgrind, den Leistungs-Profiler gprof, einen "
+"Klassengenerator, einen mächtigen Quelltexteditor, Quellcode-Browser und mehr "
+"zur Verfügung."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
 "power and usability at the same time and making your software development "
 "enjoyable without overloading your senses. We intend to continue improving "
 "and stabilizing Anjuta to give you the best IDE experience possible. We hope "
-"you will have a good time using Anjuta. If not, please help us make it "
-"better by reporting bugs and suggestions."
+"you will have a good time using Anjuta. If not, please help us make it better "
+"by reporting bugs and suggestions."
 msgstr ""
 "Anjuta DevStudio wurde entwickelt, um einfach aber doch mächtig genug zu "
 "sein, um allen Bedürfnissen eines Programmierers nachzukommen. Wir haben "
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr ""
 "Nutzbarkeit und darauf, Software-Entwicklung genieÃ?bar zu machen, ohne Ihre "
 "Sinne zu überlasten. Wir planen Anjuta weiterhin zu verbessern und stabiler "
 "zu machen, um Ihnen das bestmögliche Entwicklungserlebnis zu vermitteln. Wir "
-"hoffen, Sie haben haben eine gute Zeit mit Anjuta. Falls nicht, so helfen "
-"Sie uns bitte es besser zu machen, und melden Sie Fehler und "
+"hoffen, Sie haben haben eine gute Zeit mit Anjuta. Falls nicht, so helfen Sie "
+"uns bitte es besser zu machen, und melden Sie Fehler und "
 "Verbesserungsvorschläge."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:25(para)
@@ -198,8 +198,7 @@ msgid ""
 "dock views are minimizable to avoid clutter in the main window. Minimized "
 "views appear as icons on the left side of the main window. You can configure "
 "all menu actions either by typing when the cursor is over a menu item (the "
-"usual GNOME way) or through a dedicated shortcut configuration user "
-"interface."
+"usual GNOME way) or through a dedicated shortcut configuration user interface."
 msgstr ""
 "Anjuta hat ein flexibles und fortgeschrittenes Docking-System, das es Ihnen "
 "erlaubt alle Ansichten so anzuordnen, wie Sie es wollen. Sie können die "
@@ -214,9 +213,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:50(para)
 msgid ""
-"Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this "
-"will help to improve the software, as well as helping the open source "
-"community."
+"Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this will "
+"help to improve the software, as well as helping the open source community."
 msgstr ""
 "Bitte melden sie alle Probleme, auf die sie bei der Nutzung von "
 "<application>Anjuta</application> stoÃ?en - das hilft dabei, die Software zu "
@@ -262,17 +260,17 @@ msgid ""
 "listed here."
 msgstr ""
 "Tastenkombinationen sind für viele Menüpunkte verfügbar. Alle "
-"Tastenkombinationen werden neben dem zugeordneten Menüpunkt angezeigt. "
-"Einige weitere hilfreiche Tastenkombinationen sind hier aufgeführt."
+"Tastenkombinationen werden neben dem zugeordneten Menüpunkt angezeigt. Einige "
+"weitere hilfreiche Tastenkombinationen sind hier aufgeführt."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:38(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) and "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking "
-"on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful "
-"when all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop "
+"keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking on "
+"the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful when "
+"all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop "
 "configurations may already have these shortcut keys assigned. In that case, "
 "you will need to reconfigure them (not in Anjuta, because they are fixed) if "
 "you want to use these shortcuts."
@@ -289,32 +287,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:49(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for "
-"example, the function name) for which you want to get API help and type this "
-"shortcut. Context help only works if you have <application>Devhelp</"
-"application> installed; otherwise, the context help menu and toolbar button "
-"will be inactive. You can get Devhelp from the <application>Devhelp</"
-"application> website. You will also have to install the related "
-"<application>Devhelp</application> books."
+"<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for example, the function "
+"name) for which you want to get API help and type this shortcut. Context help "
+"only works if you have <application>Devhelp</application> installed; "
+"otherwise, the context help menu and toolbar button will be inactive. You can "
+"get Devhelp from the <application>Devhelp</application> website. You will "
+"also have to install the related <application>Devhelp</application> books."
 msgstr ""
 "<emphasis>Kontexthilfe:</emphasis><keycombo><keycap>Umschalt</"
 "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Bewegen Sie die Eingabemarke über das "
 "Wort (z.B. ein Funktionsname), für das Sie die API-Hilfe aufrufen möchten, "
-"und verwenden Sie diese Tastenkombination. Die Kontexthilfe funktioniert "
-"nur, wenn <application>Devhelp</application> installiert ist; Andernfalls "
-"sind das Menü Kontexthilfe und der Knopf in der Werkzeugleiste deaktiviert. "
-"Sie können Devhelp von der <application>Devhelp</application>-Webseite "
-"beziehen. Sie müssen dann auch die zugehörigen <application>Devhelp</"
-"application>-Bücher installieren."
+"und verwenden Sie diese Tastenkombination. Die Kontexthilfe funktioniert nur, "
+"wenn <application>Devhelp</application> installiert ist; Andernfalls sind das "
+"Menü Kontexthilfe und der Knopf in der Werkzeugleiste deaktiviert. Sie können "
+"Devhelp von der <application>Devhelp</application>-Webseite beziehen. Sie "
+"müssen dann auch die zugehörigen <application>Devhelp</application>-Bücher "
+"installieren."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:60(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Type this shortcut with the cursor "
 "placed at the end of an incomplete word and a list of words matching the "
-"remaining part will appear. Scroll and select the right word from the list "
-"if you find one."
+"remaining part will appear. Scroll and select the right word from the list if "
+"you find one."
 msgstr ""
 "<emphasis>Automatische Vervollständigung:</emphasis><keycombo><keycap>Strg</"
 "keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>. Positionieren Sie die "
@@ -341,8 +338,8 @@ msgstr "Tastenkürzel anpassen"
 msgid ""
 "You can change the default shortcuts by choosing "
 "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</"
-"interface> tab."
+"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</interface> "
+"tab."
 msgstr ""
 "Tastenkombinationen können unter <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> im "
@@ -358,9 +355,9 @@ msgid ""
 "dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on the "
 "minimize buttons on the left of title bars."
 msgstr ""
-"Das Hauptfenster enthält mehrere Ansichtsfenster, die sich durch Ziehen "
-"ihrer jeweiligen Titelleiste neu anordnen lassen. Sie können auch durch den "
-"Knopf links auf ihrer Titelleiste minimiert werden."
+"Das Hauptfenster enthält mehrere Ansichtsfenster, die sich durch Ziehen ihrer "
+"jeweiligen Titelleiste neu anordnen lassen. Sie können auch durch den Knopf "
+"links auf ihrer Titelleiste minimiert werden."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -397,11 +394,11 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
 msgid ""
 "The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project is "
-"open, the file tree usually points to the file system root but you can "
-"change this in the preferences. If a project is open, the window shows all "
-"files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate "
-"application as configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking "
-"opens a context menu which gives you choices about how to open the file."
+"open, the file tree usually points to the file system root but you can change "
+"this in the preferences. If a project is open, the window shows all files in "
+"the project. Double-clicking opens a file in the appropriate application as "
+"configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking opens a context menu "
+"which gives you choices about how to open the file."
 msgstr ""
 "Das <interface>Dateifenster</interface> enthält einen Dateibaum. Falls kein "
 "Projekt geöffnet ist, so zeigt der Dateibaum normalerweise den obersten "
@@ -425,11 +422,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:130(para)
 msgid ""
-"There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window "
-"where you can search for symbols."
+"There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window where "
+"you can search for symbols."
 msgstr ""
-"Es gibt auch einen <interface>Suchreiter</interface> im Symbolfenster, wo "
-"Sie nach Symbolen suchen können."
+"Es gibt auch einen <interface>Suchreiter</interface> im Symbolfenster, wo Sie "
+"nach Symbolen suchen können."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -437,8 +434,8 @@ msgid ""
 "<filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when an "
 "external command is executed. The <interface>Message window</interface> is "
 "usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, such "
-"as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and "
-"many other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own "
+"as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and many "
+"other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own "
 "messages here when necessary."
 msgstr ""
 "Das <interface>Nachrichtenfenster</interface> stellt alle Ausgaben dar "
@@ -468,15 +465,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:152(para)
 msgid ""
-"For example, when you compile a file which contains errors, some red "
-"messages will appear showing what the problems are, and where they occur. "
-"Double-clicking on such messages will open the file and highlight the line "
+"For example, when you compile a file which contains errors, some red messages "
+"will appear showing what the problems are, and where they occur. Double-"
+"clicking on such messages will open the file and highlight the line "
 "containing the error."
 msgstr ""
 "Wenn Sie zum Beispiel eine Datei kompilieren, die Fehler enthält, so werden "
 "rote Nachrichten die Probleme erläutern und auf die Fehlerstelle hinweisen. "
-"Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht öffnet die Datei und hebt die "
-"Zeile mit dem Fehler hervor."
+"Ein Doppelklick auf eine solche Nachricht öffnet die Datei und hebt die Zeile "
+"mit dem Fehler hervor."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -498,8 +495,8 @@ msgid ""
 "any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will display a "
 "warning if you try to exit with unsaved documents still open."
 msgstr ""
-"Alle Einstellungen, einschlie�lich Fenstergrö�en und -positionen, werden "
-"beim Beenden von <application>Anjuta</application> gespeichert. Eine "
+"Alle Einstellungen, einschlie�lich Fenstergrö�en und -positionen, werden beim "
+"Beenden von <application>Anjuta</application> gespeichert. Eine "
 "Sitzungsverwaltung befindet sich noch in der Entwicklung, so dass Sie "
 "<application>Anjuta</application> nicht mit ungespeicherten Dokumenten "
 "beenden sollten. <application>Anjuta</application> wird Sie warnen, wenn Sie "
@@ -523,8 +520,8 @@ msgid ""
 "To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or "
 "click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the main toolbar. A "
-"new page will appear in the editor (or a new window if the parent document "
-"is windowed). New documents will be named <filename>newfile#1</filename>, "
+"new page will appear in the editor (or a new window if the parent document is "
+"windowed). New documents will be named <filename>newfile#1</filename>, "
 "<filename>newfile#2</filename>, <filename>newfile#3</filename> and so on."
 msgstr ""
 "Um eine neue Datei anzulegen, wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
@@ -544,8 +541,8 @@ msgid ""
 "You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss in "
 "case of a crash."
 msgstr ""
-"Sie sollten neue Dokumente so bald wie möglich speichern, um Datenverluste "
-"in Folge von Abstürzen zu vermeiden."
+"Sie sollten neue Dokumente so bald wie möglich speichern, um Datenverluste in "
+"Folge von Abstürzen zu vermeiden."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:27(title)
 msgid "File Wizard"
@@ -564,11 +561,11 @@ msgid ""
 "A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, choose "
 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
 "guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. "
-"This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the "
-"filename. The suffix will be automatically added. You can add license "
-"information (according to your license choice) and a header. In case of a C/C"
-"++ header file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate the creation. <placeholder-1/>"
+"This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the filename. "
+"The suffix will be automatically added. You can add license information "
+"(according to your license choice) and a header. In case of a C/C++ header "
+"file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"validate the creation. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Ein Assistent kann auch dazu verwendet werden eine neue Datei zu erstellen. "
 "Wählen Sie dazu <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guisubmenu>Neu</"
@@ -627,20 +624,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To insert a macro, move the cursor to the desired place. Select "
 "<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog "
-"window appears. Select the desired macro in the list. The result of the "
-"macro expansion is displayed in the window and a summary is shown in the "
-"dialog window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text "
-"is inserted at the cursor position."
+"guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog window "
+"appears. Select the desired macro in the list. The result of the macro "
+"expansion is displayed in the window and a summary is shown in the dialog "
+"window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text is "
+"inserted at the cursor position."
 msgstr ""
 "Zum Einfügen eines Makros positionieren Sie die Eingabemarke an die "
 "gewünschte Stelle. Wählen Sie  <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Makros</guisubmenu><guimenuitem>Makros â?¦</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Es wird ein Dialog geöffnet. Wählen Sie das "
 "gewünschte Makro aus der Liste. Das Ergebnis der Makro-Umsetzung wird im "
-"Fenster dargestellt und eine Zusammenfassung wird im Dialogfenster "
-"angezeigt. Wählen Sie <guibutton>Einfügen</guibutton>. Der umgesetzte "
-"Makrotext wird an der aktuellen Position der Eingabemarke eingefügt."
+"Fenster dargestellt und eine Zusammenfassung wird im Dialogfenster angezeigt. "
+"Wählen Sie <guibutton>Einfügen</guibutton>. Der umgesetzte Makrotext wird an "
+"der aktuellen Position der Eingabemarke eingefügt."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:82(title)
 msgid "Macro"
@@ -678,14 +675,14 @@ msgid ""
 "<guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
 msgstr ""
 "Wählen Sie im Fenster »Makro einfügen« <guibutton>Hinzufügen</guibutton> oder "
-"wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Makros</guisubmenu><guimenuitem>Makro hinzufügen � </"
-"guimenuitem></menuchoice>. Daraufhin öffnet sich das Fenster »Hinzufügen/"
-"Bearbeiten«. Geben Sie den Namen des Makros ein, wählen oder definieren Sie "
-"eine Kategorie und legen Sie eine Tastenkombination fest. Bearbeiten Sie "
-"dann Text relativ zu Ihrem Makro. Das Zeichen » | « deutet die Position der "
-"Eingabemarke nach Ausführung des Makros an. Klicken Sie auf <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Das Makro wird zur Liste hinzugefügt."
+"wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Bearbeiten</guisubmenu><guisubmenu>Makros</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Makro hinzufügen � </guimenuitem></menuchoice>. "
+"Daraufhin öffnet sich das Fenster »Hinzufügen/Bearbeiten«. Geben Sie den "
+"Namen des Makros ein, wählen oder definieren Sie eine Kategorie und legen Sie "
+"eine Tastenkombination fest. Bearbeiten Sie dann Text relativ zu Ihrem Makro. "
+"Das Zeichen » | « deutet die Position der Eingabemarke nach Ausführung des "
+"Makros an. Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>. Das Makro wird zur "
+"Liste hinzugefügt."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -694,8 +691,8 @@ msgid ""
 "of course."
 msgstr ""
 "Sie können auch ein Makro löschen, indem Sie es in der Liste auswählen und "
-"<guibutton>Entfernen</guibutton> klicken. Dies ist natürlich nur mit "
-"Benutzer-Makros (»Meine Makros«) möglich."
+"<guibutton>Entfernen</guibutton> klicken. Dies ist natürlich nur mit Benutzer-"
+"Makros (»Meine Makros«) möglich."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:108(title)
 msgid "Add/Edit Macro"
@@ -771,15 +768,14 @@ msgstr ""
 "wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>�ffnen</"
 "guimenuitem></menuchoice> aus der Menüleiste und klicken Sie auf den Knopf "
 "<guibutton>Ã?ffnen</guibutton>, oder verwenden sie die  Tastenkombination "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Dies öffnet "
-"den Dialog <interface>Datei öffnen</interface>. <placeholder-1/> Geben sie "
-"den Namen der Datei ein, die Sie öffnen wollen, oder wählen Sie sie aus. "
-"Klicken sie dann auf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>. Um mehrere Dateien auf "
-"einmal zu öffnen können Sie mehrere nacheinander auswählen, indem Sie "
-"<keycap>Strg</keycap> gedrückt halten; Dann klicken sie auf "
-"<guibutton>�ffnen</guibutton>. Wenn Sie Ihre Meinung geändert haben, können "
-"sie <guibutton>Abbrechen</guibutton> drücken, um den Dialog zu schlie�en, "
-"ohne eine Datei zu öffnen."
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Dies öffnet den "
+"Dialog <interface>Datei öffnen</interface>. <placeholder-1/> Geben sie den "
+"Namen der Datei ein, die Sie öffnen wollen, oder wählen Sie sie aus. Klicken "
+"sie dann auf <guibutton>Ã?ffnen</guibutton>. Um mehrere Dateien auf einmal zu "
+"öffnen können Sie mehrere nacheinander auswählen, indem Sie <keycap>Strg</"
+"keycap> gedrückt halten; Dann klicken sie auf <guibutton>�ffnen</guibutton>. "
+"Wenn Sie Ihre Meinung geändert haben, können sie <guibutton>Abbrechen</"
+"guibutton> drücken, um den Dialog zu schlie�en, ohne eine Datei zu öffnen."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:166(title)
 msgid "Open Multiple File dialog"
@@ -793,19 +789,19 @@ msgstr "Der Dialog »Datei öffnen« im Modus für mehrere Dateien"
 msgid ""
 "You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through the "
 "pop-up menu that appears when you right-click in the Open File dialog. This "
-"option will make hidden files (files starting with \".\") visible in the "
-"file list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog also "
-"has a built-in file type filter. Select the appropriate file type filter in "
-"the dialog and the file list will be limited to the files of the selected "
-"type only."
+"option will make hidden files (files starting with \".\") visible in the file "
+"list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog also has a "
+"built-in file type filter. Select the appropriate file type filter in the "
+"dialog and the file list will be limited to the files of the selected type "
+"only."
 msgstr ""
 "Sie können die Einstellung <emphasis>Verborgene Dateien zeigen</emphasis> im "
 "Einblendfenster aktivieren, das nach einem Rechtsklick im Dialog zum Ã?ffnen "
 "von Dateien erscheint. Mit dieser Einstellung werden verborgene Dateien (ihr "
 "Name beginnt mit ».«) in der Dateiliste sichtbar. Nehmen Sie diese "
 "Einstellung zurück, um verborgene Dateien nicht anzuzeigen. Der Dialog zum "
-"�ffnen von Dateien besitzt auch einen eingebauten Typenfilter. Wählen Sie "
-"den entsprechenden Dateitypenfilter im Dialog, und die Dateiliste wird auf "
+"�ffnen von Dateien besitzt auch einen eingebauten Typenfilter. Wählen Sie den "
+"entsprechenden Dateitypenfilter im Dialog, und die Dateiliste wird auf "
 "Dateien des gewählten Typs beschränkt."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:194(screeninfo)
@@ -819,19 +815,19 @@ msgid ""
 "menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Save</guibutton> "
 "button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
 "keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a "
-"<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and "
-"click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name "
-"supplied. <placeholder-1/>"
+"<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and click "
+"<guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name supplied. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Speichern einer Datei:</emphasis> Wählen Sie zum Speichern einer "
 "Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Speichern</"
 "guimenuitem></menuchoice> aus der Menüzeile und klicken auf den Knopf  "
 "<guibutton>Speichern</guibutton> in der Werkzeugleiste, oder drücken "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Falls die "
-"Datei neu ist, wird der Dialog <interface>Speichern unter</interface> "
-"geöffnet. Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf "
-"<guibutton>Speichern</guibutton>, um die neue Datei unter dem angegebenen "
-"Namen abzuspeichern. <placeholder-1/>"
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Falls die Datei "
+"neu ist, wird der Dialog <interface>Speichern unter</interface> geöffnet. "
+"Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</"
+"guibutton>, um die neue Datei unter dem angegebenen Namen abzuspeichern. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:199(title)
 msgid "File autosave"
@@ -840,10 +836,10 @@ msgstr "Automatisches Speichern einer Datei"
 #: C/anjuta-manual.xml:200(para)
 msgid ""
 "If you have enabled autosave, Anjuta will not autosave any new files. You "
-"must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save "
-"All</guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't "
-"saved them first manually. <emphasis>You must save a file manually before "
-"autosave or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
+"must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save All</"
+"guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't saved "
+"them first manually. <emphasis>You must save a file manually before autosave "
+"or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
 msgstr ""
 "Wenn automatisches Speichern aktiviert ist, so speichert Anjuta nicht "
 "automatisch neue Dateien. Sie müssen diese zunächst selbst speichern. Das "
@@ -867,8 +863,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Speichern unter</"
 "guimenuitem></menuchoice> aus der Menüzeile. Der Dialog <interface>Datei "
 "speichern unter</interface> wird geöffnet und fragt Sie nach dem neuen "
-"Dateinamen. Geben Sie den Namen ein und klicken Sie auf "
-"<guibutton>Speichern</guibutton>."
+"Dateinamen. Geben Sie den Namen ein und klicken Sie auf <guibutton>Speichern</"
+"guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:219(title)
 msgid "File save as overwrite"
@@ -896,18 +892,18 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
 "menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>Close</guibutton> "
 "button on the toolbar. (You can also close a file by clicking the X in its "
-"filename tab.) This will close the current file. If the file is not saved, "
-"or is a new file, then <application>Anjuta</application> will prompt you to "
-"save the file before closing it."
+"filename tab.) This will close the current file. If the file is not saved, or "
+"is a new file, then <application>Anjuta</application> will prompt you to save "
+"the file before closing it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Eine Datei schlie�en:</emphasis> Wählen Sie zum Schlie�en einer "
 "Datei <menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>SchlieÃ?en</"
 "guimenuitem></menuchoice> aus der Menüzeile, oder klicken Sie auf den Knopf  "
-"<guibutton>Schlie�en</guibutton> in der Werkzeugleiste (Sie können eine "
-"Datei auch durch Klick auf das Kreuz (»X«) im Reiter zum Dateinamen "
-"schlieÃ?en.). So wird die aktuelle Datei geschlossen. Falls die Datei neu "
-"oder nicht gespeichert ist, so wird <application>Anjuta</application> "
-"nachfragen, ob die Datei vor dem SchlieÃ?en gespeichert werden soll."
+"<guibutton>Schlie�en</guibutton> in der Werkzeugleiste (Sie können eine Datei "
+"auch durch Klick auf das Kreuz (»X«) im Reiter zum Dateinamen schlie�en.). So "
+"wird die aktuelle Datei geschlossen. Falls die Datei neu oder nicht "
+"gespeichert ist, so wird <application>Anjuta</application> nachfragen, ob die "
+"Datei vor dem SchlieÃ?en gespeichert werden soll."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:249(title)
 msgid "Editing Files"
@@ -934,21 +930,21 @@ msgstr "Die Werkzeugleiste für Beschriftungen"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:257(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of "
-"the editor and are used for some special purposes. There are three editor "
-"margins available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the "
-"<emphasis>marker margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</"
-"emphasis>. By default (that is, when you run <application>Anjuta</"
-"application> for the first time) only the code fold margin will be visible. "
-"The rest can be made visible via <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/>"
+"<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of the "
+"editor and are used for some special purposes. There are three editor margins "
+"available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the <emphasis>marker "
+"margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</emphasis>. By default "
+"(that is, when you run <application>Anjuta</application> for the first time) "
+"only the code fold margin will be visible. The rest can be made visible via "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Editorränder:</emphasis> Editorränder befinden sich links des "
 "Editors und werden für einige bestimmte Zwecke verwendet. Es stehen drei "
 "Editorränder zur Verfügung: Der <emphasis>Zeilennummernrand</emphasis>, der "
 "<emphasis>Markierungsrand</emphasis> und der <emphasis>Rand für "
-"Textfaltungen</emphasis>. Per Voreinstellung (das heiÃ?t beim ersten Start "
-"von <application>Anjuta</application>) ist nur der Rand für Textfaltungen "
+"Textfaltungen</emphasis>. Per Voreinstellung (das heiÃ?t beim ersten Start von "
+"<application>Anjuta</application>) ist nur der Rand für Textfaltungen "
 "sichtbar. Die anderen beiden können über das Menü "
 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
 "menuchoice> sichtbar geschaltet werden. <placeholder-1/>"
@@ -970,9 +966,8 @@ msgstr ""
 "Menüpunkt <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rand für Zeilennummern</guimenuitem></menuchoice> "
 "angezeigt oder verborgen werden. Ein Linksklick auf den Rand markiert eine "
-"ganze Zeile (einschlieÃ?lich des Zeilenumbruchs, sofern vorhanden). Sie "
-"können eine Schriftart für den Zeilennummernrand in den Einstellungen "
-"festlegen."
+"ganze Zeile (einschlie�lich des Zeilenumbruchs, sofern vorhanden). Sie können "
+"eine Schriftart für den Zeilennummernrand in den Einstellungen festlegen."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:281(para)
 msgid ""
@@ -982,13 +977,13 @@ msgid ""
 "margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may "
 "display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red and "
 "circular) and line indicator markers (which look like a yellow pointed "
-"arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled "
-"via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
+"arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled via "
+"<menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
 "guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with the "
 "cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the debugger to "
-"indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for more "
-"details). A line indicator marker is used to indicate the current program "
-"position in the debugger."
+"indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for more details). "
+"A line indicator marker is used to indicate the current program position in "
+"the debugger."
 msgstr ""
 "Der <emphasis>Markierungsrand</emphasis> kann über den Menüpunkt "
 "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Editor</"
@@ -996,23 +991,23 @@ msgstr ""
 "und angezeigt werden. Dieser Rand zeigt grafische Symbole zur Markierung "
 "einer Zeile. Der Rand kann Markierungen für Lesezeichen (blau und "
 "rechteckig), für Haltepunkte (rot und rund) sowie Zeilenangaben enthalten "
-"(gelber spitzer Pfeil). Eine Markierung für Lesezeichen deutet eine Zeile "
-"mit Lesezeichen an und kann über das Menü <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
-"guimenu><guisubmenu>Lesezeichen</guisubmenu><guimenuitem> Lesezeichen an/"
-"aus</guimenuitem></menuchoice> ein- und ausgeschaltet werden, sofern sich "
-"die Eingabemarke in dieser Zeile befindet. Eine Markierung für Haltepunkte "
-"wird bei der Fehlerdiagnose verwendet, um einen Haltepunkt festzulegen "
-"(lesen Sie den Abschnitt Fehlerdiagnose für weitere Informationen). Eine "
-"Markierung für Zeilennummern gibt die aktuelle Programmposition während der "
-"Fehlerdiagnose an."
+"(gelber spitzer Pfeil). Eine Markierung für Lesezeichen deutet eine Zeile mit "
+"Lesezeichen an und kann über das Menü <menuchoice><guimenu>Gehe zu</"
+"guimenu><guisubmenu>Lesezeichen</guisubmenu><guimenuitem> Lesezeichen an/aus</"
+"guimenuitem></menuchoice> ein- und ausgeschaltet werden, sofern sich die "
+"Eingabemarke in dieser Zeile befindet. Eine Markierung für Haltepunkte wird "
+"bei der Fehlerdiagnose verwendet, um einen Haltepunkt festzulegen (lesen Sie "
+"den Abschnitt Fehlerdiagnose für weitere Informationen). Eine Markierung für "
+"Zeilennummern gibt die aktuelle Programmposition während der Fehlerdiagnose "
+"an."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:294(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>code fold margin</emphasis> is where the folding tree is "
 "visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. An "
-"underline will also be drawn below a folded line to make it more obvious "
-"that a block of code has been folded below the line. For more details on "
-"code folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> below."
+"underline will also be drawn below a folded line to make it more obvious that "
+"a block of code has been folded below the line. For more details on code "
+"folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> below."
 msgstr ""
 "Der <emphasis>Textfaltungsrand</emphasis> enthält gegebenenfalls den "
 "Faltungsbaum. Ein Klick auf Knoten im Faltungsbaum klappt Code-Blöcke ein "
@@ -1033,19 +1028,19 @@ msgstr "Editorränder im Falle unsichtbarer Markierungsränder"
 msgid ""
 "If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing the "
 "background color of a line. For example, if a breakpoint marker is set in a "
-"line and the marker margin is not visible, that line will be displayed with "
-"a red background. Similarly, for a bookmark marker and a line indicator "
-"marker the background color of the line will be sky blue and yellow, "
-"respectively. If you do not like this (perhaps due to some contrasting "
-"themes), enable the marker margin via <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</"
-"guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
+"line and the marker margin is not visible, that line will be displayed with a "
+"red background. Similarly, for a bookmark marker and a line indicator marker "
+"the background color of the line will be sky blue and yellow, respectively. "
+"If you do not like this (perhaps due to some contrasting themes), enable the "
+"marker margin via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Falls der Markierungsrand nicht sichtbar ist, zeigt Anjuta Markierungen als "
 "Hintergrundfarbe einer Zeile an. Wenn zum Beispiel eine Markierung eines "
-"Haltepunkts für eine Zeile gesetzt ist und der Markierungsrand nicht "
-"sichtbar ist, so wird diese Zeile mit einem roten Hintergrund dargestellt. "
-"�hnlich wird für ein Lesezeichen und eine Zeilennummernmarkierung die "
+"Haltepunkts für eine Zeile gesetzt ist und der Markierungsrand nicht sichtbar "
+"ist, so wird diese Zeile mit einem roten Hintergrund dargestellt. Ã?hnlich "
+"wird für ein Lesezeichen und eine Zeilennummernmarkierung die "
 "Hintergrundfarbe tiefblau bzw. gelb sein. Wenn Ihnen dies nicht gefällt "
 "(eventuell. im Zusammenspiel mit dem aktuell verwendeten Thema), so können "
 "Sie den Markierungsrand im Menü <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
@@ -1064,9 +1059,9 @@ msgid ""
 "emphasis>. They can be make visible or invisible by toggling the menu items "
 "in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Indentation guides are small dotted lines drawn to connect "
-"matching braces in source code. When the cursor is over a matching brace, "
-"its dotted indentation guide is highlighted to emphasize the indentation "
-"level visually."
+"matching braces in source code. When the cursor is over a matching brace, its "
+"dotted indentation guide is highlighted to emphasize the indentation level "
+"visually."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:333(title) C/anjuta-manual.xml:335(screeninfo)
@@ -1083,8 +1078,8 @@ msgid ""
 "languages. This is usually done automatically by determining the type of a "
 "file from its extension. If <application>Anjuta</application> cannot "
 "determine the type of a file, there will be no syntax highlighting. You can "
-"explicitly force a particular highlight style by selecting the style from "
-"the menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+"explicitly force a particular highlight style by selecting the style from the "
+"menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
 "guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<application>Anjuta</application> kann die Syntax von vielen verschiedenen "
@@ -1098,22 +1093,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:352(para)
 msgid ""
-"Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/"
-"properties/anjuta.properties</filename>, which has the same format as a "
-"SciTE properties file but does not use all properties. The style of each "
-"element for all languages is defined in a file named <filename>$prefix/share/"
-"anjuta/properties/styles.properties</filename>. It uses some common "
-"properties defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/"
-"scintilla/editor-style.properties</filename>."
+"Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/properties/"
+"anjuta.properties</filename>, which has the same format as a SciTE properties "
+"file but does not use all properties. The style of each element for all "
+"languages is defined in a file named <filename>$prefix/share/anjuta/"
+"properties/styles.properties</filename>. It uses some common properties "
+"defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-"
+"style.properties</filename>."
 msgstr ""
 "Anjuta verwendet eine Eigenschaftendatei mit dem Namen <filename>$prefix/"
 "share/anjuta/properties/anjuta.properties</filename>, die das gleiche Format "
 "wie eine SciTE-Eigenschaftendatei besitzt, aber nicht alle Eigenschaften "
 "verwendet. Der Stil jedes Elements für alle Sprachen ist in der Datei "
 "<filename>$prefix/share/anjuta/properties/styles.properties</filename> "
-"hinterlegt. Sie verwendet einige gewöhnliche Eigenschaften, die von Anjuta "
-"in der Datei <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-style."
-"properties</filename> festgelegt sind."
+"hinterlegt. Sie verwendet einige gewöhnliche Eigenschaften, die von Anjuta in "
+"der Datei <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-style.properties</"
+"filename> festgelegt sind."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:365(title)
 msgid "Code folding"
@@ -1122,19 +1117,19 @@ msgstr "Textfaltung"
 #: C/anjuta-manual.xml:366(para)
 msgid ""
 "Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in block-"
-"structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code blocks in "
-"a source file can be folded or unfolded by clicking on the fold points in "
-"the code fold margin of the <interface>Editor</interface> window (usually a "
-"+/- symbol or up/down arrow). These fold points automatically appear for "
-"source files which use code blocks."
+"structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code blocks in a "
+"source file can be folded or unfolded by clicking on the fold points in the "
+"code fold margin of the <interface>Editor</interface> window (usually a +/- "
+"symbol or up/down arrow). These fold points automatically appear for source "
+"files which use code blocks."
 msgstr ""
 "Anjuta kann <emphasis>Code-Faltungen</emphasis> für Quelldateien mit in "
-"Blöcken strukturierten Sprachen (wie C, C++, Pascal, und Java) anzeigen. "
-"Alle Code-Blöcke in Quelldateien können ein- und ausgeklappt werden, indem "
-"auf die Faltungspunkte im Rand für Code-Faltung des <interface>Editor</"
-"interface>-fensters geklickt wird (normalerweise ein »+/-«- Symbol oder ein "
-"Pfeil nach oben/unten). Die Faltungspunkte erscheinen automatisch in "
-"Quelldateien, die Code-Blöcke enthalten."
+"Blöcken strukturierten Sprachen (wie C, C++, Pascal, und Java) anzeigen. Alle "
+"Code-Blöcke in Quelldateien können ein- und ausgeklappt werden, indem auf die "
+"Faltungspunkte im Rand für Code-Faltung des <interface>Editor</interface>-"
+"fensters geklickt wird (normalerweise ein »+/-«- Symbol oder ein Pfeil nach "
+"oben/unten). Die Faltungspunkte erscheinen automatisch in Quelldateien, die "
+"Code-Blöcke enthalten."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:374(para)
 msgid ""
@@ -1143,17 +1138,17 @@ msgid ""
 "smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
 msgstr ""
 "Code-Faltung ist besonders nützlich beim Bearbeiten von sehr gro�en "
-"Quelldateien mit tausenden Zeilen. Sobald Teile eingeklappt sind, scheint "
-"ein Dokument kleiner zu sein, und einfaches Durchsuchen und Bearbeiten "
-"werden möglich."
+"Quelldateien mit tausenden Zeilen. Sobald Teile eingeklappt sind, scheint ein "
+"Dokument kleiner zu sein, und einfaches Durchsuchen und Bearbeiten werden "
+"möglich."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:380(para)
 msgid ""
 "Please note that code folding and editor guides are only available in the "
 "Scintilla-based editor."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass Code-Faltung und Bearbeitungshilfen nur im "
-"Scintilla-Editor verfügbar sind."
+"Bitte beachten Sie, dass Code-Faltung und Bearbeitungshilfen nur im Scintilla-"
+"Editor verfügbar sind."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:387(title)
 msgid "Auto-formatting source code"
@@ -1165,15 +1160,15 @@ msgid ""
 "files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, "
 "reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To auto-"
 "indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu "
-"bar. You can change the style of formatting by customizing the choices in "
-"the preferences."
+"guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu bar. "
+"You can change the style of formatting by customizing the choices in the "
+"preferences."
 msgstr ""
 "Anjuta kann C- oder C++-Quelldateien oder Header-Dateien automatisch "
-"formatieren (automatisch einrücken). Dies ermöglicht eine gute �bersicht "
-"über den Quellcode, verbessert die Lesbarkeit, reduziert die "
-"Wahrscheinlichkeit von Syntaxfehlern und spart vor allem Zeit. Zum "
-"automatischen Einrücken wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"formatieren (automatisch einrücken). Dies ermöglicht eine gute �bersicht über "
+"den Quellcode, verbessert die Lesbarkeit, reduziert die Wahrscheinlichkeit "
+"von Syntaxfehlern und spart vor allem Zeit. Zum automatischen Einrücken "
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
 "guimenu><guimenuitem>Automatisches Einrücken </guimenuitem></menuchoice> in "
 "der Menüzeile. Sie können den Stil der Formatierung in den Einstellungen "
 "selbst anpassen."
@@ -1187,8 +1182,8 @@ msgstr "Der Symbol-Browser"
 msgid ""
 "You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</"
 "emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to a "
-"named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta "
-"scans open C and C++ source and header files for available tags."
+"named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta scans "
+"open C and C++ source and header files for available tags."
 msgstr ""
 "Sie können C- und C++-Quelldateien und -Headerdateien anhand von "
 "<emphasis>tags??</emphasis> in den Dateien durchsuchen. A tag (oder "
@@ -1204,14 +1199,14 @@ msgstr "Symbol-Browser"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Anjuta</application> will automatically scan for tags in all of "
-"the source and header files of any open project. You can jump to any "
-"function definition, structure definition, class definition or other tag "
-"without manually opening the containing file. You don't even have to know "
-"which file the tag is found in. The symbol browser lists all available "
-"symbols in the project. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Anjuta</application> sucht automatisch nach tags in allen "
-"Quell- und Header-Dateien eines geöffneten Projekts. Sie können zu jeder "
+"the source and header files of any open project. You can jump to any function "
+"definition, structure definition, class definition or other tag without "
+"manually opening the containing file. You don't even have to know which file "
+"the tag is found in. The symbol browser lists all available symbols in the "
+"project. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Anjuta</application> sucht automatisch nach tags in allen Quell- "
+"und Header-Dateien eines geöffneten Projekts. Sie können zu jeder "
 "Funktionsdefinition, Strukturdefinition, Klassendefinition oder anderen tags "
 "springen, ohne die entsprechende Datei zuvor zu öffnen. Sie müssen auch gar "
 "nicht wissen, in welcher Datei der Tag gefunden wurde. Der Symbol-Browser "
@@ -1226,8 +1221,8 @@ msgstr "Tag-Abgleich"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You don't have to worry about the synchronization and update of the tag "
-"database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. "
-"You just have to decide which tag you want to go to!"
+"database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. You "
+"just have to decide which tag you want to go to!"
 msgstr ""
 "Sie müssen sich nicht um Abgleich und Aktualisierung der Tag-Datenbank "
 "kümmern. <application>Anjuta</application> übernimmt dies alles. Sie müssen "
@@ -1266,23 +1261,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette in das Feld ein und wählen Sie, ob es "
 "eine normale Zeichenkette oder ein regulärer Ausdruck ist. Sie können auch "
-"die Suchrichtung, die Beachtung von GroÃ?-/Kleinschreibung und den "
-"Suchbereich festlegen. Klicken Sie zum Starten der Suche auf "
-"<guibutton>Suchen</guibutton>."
+"die Suchrichtung, die Beachtung von GroÃ?-/Kleinschreibung und den Suchbereich "
+"festlegen. Klicken Sie zum Starten der Suche auf <guibutton>Suchen</"
+"guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:451(para)
 msgid ""
 "If the search is successful, Anjuta will jump to the matched text or perform "
 "another action (according to the <guilabel>Search Action</guilabel> you "
 "choose in the <guilabel>Search Target</guilabel> tab). If the search is not "
-"successful, Anjuta will display a message indicating that the search text "
-"was not found."
+"successful, Anjuta will display a message indicating that the search text was "
+"not found."
 msgstr ""
 "Bei erfolgreicher Suche springt Anjuta den Suchtreffer an oder führt eine "
-"weitere Aktion aus (entsprechend der <guilabel>Suchaktion</guilabel>, die "
-"Sie im Reiter <guilabel>Suchziel</guilabel> gewählt haben). Wenn die Suche "
-"ohne Erfolg blieb, wird Anjuta eine Nachricht anzeigen, die darüber "
-"informiert."
+"weitere Aktion aus (entsprechend der <guilabel>Suchaktion</guilabel>, die Sie "
+"im Reiter <guilabel>Suchziel</guilabel> gewählt haben). Wenn die Suche ohne "
+"Erfolg blieb, wird Anjuta eine Nachricht anzeigen, die darüber informiert."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:456(para)
 msgid ""
@@ -1294,9 +1288,9 @@ msgid ""
 "string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text box in the search "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Suche fortsetzen möchten, drücken Sie den Knopf "
+"Wenn Sie die Suche fortsetzen möchten, klicken Sie auf den Knopf "
 "<guibutton>Suchen</guibutton> ein weiteres Mal oder drücken Sie "
-"keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. So wird der "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. So wird der "
 "nächste Suchtreffer aufgesucht (Verwenden Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
 "keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> für den "
 "vorhergehenden Suchtreffer). Sie können den Suchtext ändern, indem Sie die "
@@ -1355,8 +1349,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:504(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want "
-"to search for and specify search options, such as the <guilabel>Match case</"
+"In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want to "
+"search for and specify search options, such as the <guilabel>Match case</"
 "guilabel> or <guilabel>Match complete words</guilabel> options. Click "
 "<guibutton>Search</guibutton> to start searching."
 msgstr ""
@@ -1368,8 +1362,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:509(para)
 msgid ""
-"To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to "
-"Specify File Patterns. Define the search variables. Click <guibutton>Search</"
+"To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to Specify "
+"File Patterns. Define the search variables. Click <guibutton>Search</"
 "guibutton> to start searching."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie zum Suchen von Text in mehreren Dateien das Feld "
@@ -1411,15 +1405,16 @@ msgstr "Ersetzen"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:544(para)
 msgid ""
-"Searching and replacing is similar to just finding text, except that you "
-"also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> "
-"text box, and also specify whether or not you want to be prompted before "
-"each replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
+"Searching and replacing is similar to just finding text, except that you also "
+"specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> text "
+"box, and also specify whether or not you want to be prompted before each "
+"replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
 msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen ist vergleichbar mit der Textsuche, mit dem Unterschied, "
 "dass Sie auch den Ersatztext im Textfeld <guilabel>Ersetzen durch</guilabel> "
 "eingeben können. Und Sie können auch festlegen, ob Sie vor jeder Ersetzung "
-"gefragt werden möchten (»Ersten Treffer ersetzen« und »Alle Treffer ersetzen«)."
+"gefragt werden möchten (»Ersten Treffer ersetzen« und »Alle Treffer "
+"ersetzen«)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:556(para)
 msgid ""
@@ -1466,11 +1461,11 @@ msgstr "Druckvorschau"
 msgid ""
 "You can perform a print preview by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. This will "
-"render the current file and present a preview of the print. Source code "
-"which is highlighted in the editor is also highlighted similarly in the "
-"preview (and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab of "
-"your editor plugin preferences contains additional options which let you "
-"print with line numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
+"render the current file and present a preview of the print. Source code which "
+"is highlighted in the editor is also highlighted similarly in the preview "
+"(and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab of your editor "
+"plugin preferences contains additional options which let you print with line "
+"numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Sie können die Druckvorschau mit <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Druckvorschau</guimenuitem></menuchoice> aufrufen. "
@@ -1499,11 +1494,11 @@ msgid ""
 "the file."
 msgstr ""
 "Wenn Sie nun drucken möchten und mit der Vorschau zufrieden sind, wählen Sie "
-"<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Drucken</"
-"guimenuitem></menuchoice> oder <guibutton>Drucken</guibutton> im "
-"Vorschaufenster. Der unten gezeigte Druckdialog wird daraufhin geöffnet. "
-"Wählen Sie die passenden Druckeinstellungen und klicken Sie zum Drucken der "
-"Datei auf <guibutton>Drucken</guibutton>."
+"<menuchoice><guisubmenu>Datei</guisubmenu><guimenuitem>Drucken</guimenuitem></"
+"menuchoice> oder <guibutton>Drucken</guibutton> im Vorschaufenster. Der unten "
+"gezeigte Druckdialog wird daraufhin geöffnet. Wählen Sie die passenden "
+"Druckeinstellungen und klicken Sie zum Drucken der Datei auf "
+"<guibutton>Drucken</guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:615(para)
 msgid ""
@@ -1513,8 +1508,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können auch Hoch- oder Querformat, Papiergrö�e, Seitenorientierung und "
 "Papiertyp festlegen. Vergessen Sie nicht die richtigen Einstellungen für "
-"Ihren Drucker zu treffen, da andernfalls der Ausdruck nicht wie erwartet "
-"sein kann."
+"Ihren Drucker zu treffen, da andernfalls der Ausdruck nicht wie erwartet sein "
+"kann."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:622(title) C/anjuta-manual.xml:624(screeninfo)
 msgid "Print Dialog"
@@ -1528,8 +1523,8 @@ msgstr "Projektverwaltung"
 msgid ""
 "Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink type="
 "\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>-based projects. It "
-"might fail on some oddly-configured projects, but as long as the project "
-"uses automake/autoconf in a typical way, it should work."
+"might fail on some oddly-configured projects, but as long as the project uses "
+"automake/autoconf in a typical way, it should work."
 msgstr ""
 "Anjuta verfügt über ein mächtiges Plugin zur Projektverwaltung, das die "
 "meisten auf <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</"
@@ -1541,12 +1536,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The neat thing is that Anjuta does not store any project information beyond "
 "what is already available in the project structure. That is, there is no "
-"separate project data maintained by Anjuta and all project processing is "
-"done directly within the project structure. This allows a project to be "
-"maintained or developed outside Anjuta without any need to convert to or "
-"from an Anjuta-specific format. Since technically Anjuta projects are just "
-"automake projects, mixed development (with both Anjuta and non-Anjuta users) "
-"or switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible "
+"separate project data maintained by Anjuta and all project processing is done "
+"directly within the project structure. This allows a project to be maintained "
+"or developed outside Anjuta without any need to convert to or from an Anjuta-"
+"specific format. Since technically Anjuta projects are just automake "
+"projects, mixed development (with both Anjuta and non-Anjuta users) or "
+"switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible "
 "without any hindrance."
 msgstr ""
 "Das vorteilhafte ist, dass Anjuta nichts zusätzlich zu den in der "
@@ -1554,9 +1549,9 @@ msgstr ""
 "gibt keine separaten Projektdaten von Anjuta, und alle Projektarbeiten "
 "geschehen direkt in der Projektstruktur. So ist es möglich, das Projekt ohne "
 "Anjuta zu verwalten und zu entwickeln, ohne den Zwang, zu einem Anjuta-"
-"eigenen Format umwandeln zu müssen. Technisch betrachtet sind Anjuta-"
-"Projekte automake-Projekte, und so ist gemischte Entwicklung (mit und ohne "
-"Anjuta-Anwender) als auch der Wechsel zwischen Entwicklungsplattformen ohne "
+"eigenen Format umwandeln zu müssen. Technisch betrachtet sind Anjuta-Projekte "
+"automake-Projekte, und so ist gemischte Entwicklung (mit und ohne Anjuta-"
+"Anwender) als auch der Wechsel zwischen Entwicklungsplattformen ohne "
 "Hindernisse möglich."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:26(title)
@@ -1602,28 +1597,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:54(para)
 msgid ""
-"On the following pages, enter all necessary details for your project. You "
-"can change these settings later, but it is advisable to set them right "
-"initially in order to maintain the project's integrity. White spaces or any "
-"non-alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not "
-"allowed in many of the entry boxes that follow (except perhaps the "
-"<guilabel>Author</guilabel> text box)."
+"On the following pages, enter all necessary details for your project. You can "
+"change these settings later, but it is advisable to set them right initially "
+"in order to maintain the project's integrity. White spaces or any non-"
+"alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not allowed "
+"in many of the entry boxes that follow (except perhaps the <guilabel>Author</"
+"guilabel> text box)."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can also specify whether your project will have "
-"<emphasis>internationalization support</emphasis> using "
-"<application>gettext</application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:"
-"gettext\">gettext info page</ulink> for more details). This gives your "
-"project multilingual support for different languages such as English, French "
-"and Dutch. The rest of the options are for setting whether the GNU copyright "
-"statement should appear in the comments at the top of each file, and for "
-"enabling GNOME desktop menu information if necessary. Shared library support "
-"allows you to add shared library modules later on. If you plan to have "
-"libraries in your project, it would be good to enable this. Depending on the "
-"project type that is being created, Anjuta may request additional "
-"information."
+"<emphasis>internationalization support</emphasis> using <application>gettext</"
+"application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:gettext\">gettext info "
+"page</ulink> for more details). This gives your project multilingual support "
+"for different languages such as English, French and Dutch. The rest of the "
+"options are for setting whether the GNU copyright statement should appear in "
+"the comments at the top of each file, and for enabling GNOME desktop menu "
+"information if necessary. Shared library support allows you to add shared "
+"library modules later on. If you plan to have libraries in your project, it "
+"would be good to enable this. Depending on the project type that is being "
+"created, Anjuta may request additional information."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:81(para)
@@ -1639,8 +1633,8 @@ msgid ""
 "Once the project has been generated, you can try it out by building it and "
 "executing it."
 msgstr ""
-"Sobald das Projekt erstellt wurde, können Sie es testen und es erstellen "
-"oder ausführen."
+"Sobald das Projekt erstellt wurde, können Sie es testen und es erstellen oder "
+"ausführen."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:92(title)
 msgid "Importing Projects"
@@ -1651,11 +1645,10 @@ msgid ""
 "The import project feature is used to import an already existing project and "
 "convert it into an <application>Anjuta</application> project. Activate the "
 "import project wizard via <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</"
-"guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></"
-"menuchoice> and follow the instructions dictated by the wizard. Once a "
-"project has been imported, it can be opened in <application>Anjuta</"
-"application> subsequently just like any other <application> Anjuta</"
-"application> project."
+"guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></menuchoice> "
+"and follow the instructions dictated by the wizard. Once a project has been "
+"imported, it can be opened in <application>Anjuta</application> subsequently "
+"just like any other <application> Anjuta</application> project."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:103(para)
@@ -1679,9 +1672,9 @@ msgstr "Laden von Projekten"
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
 msgid ""
 "To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Open â?¦</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"project file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Open â?¦</guimenuitem></menuchoice>. Select the project "
+"file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
 msgstr ""
 "Um ein Projekt zu öffnen, wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Datei</"
 "guisubmenu><guimenuitem>�ffnen �</guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie die "
@@ -1705,12 +1698,11 @@ msgid ""
 "As soon as a project is opened, <application>Anjuta</application> will enter "
 "<emphasis>Project mode</emphasis>. There are three panes in the project "
 "window. The first is the project pane and lists project files organized by "
-"file type. The second is the symbol browser, which has already been "
-"discussed in the section <emphasis>The Symbol Browser</emphasis>. The third "
-"pane is the file view of the project and is more or less similar to a mini "
-"file-manager. In the file view, all the files present in the project tree "
-"are visible. Right-clicking on these files will pop up a context menu with "
-"file operations."
+"file type. The second is the symbol browser, which has already been discussed "
+"in the section <emphasis>The Symbol Browser</emphasis>. The third pane is the "
+"file view of the project and is more or less similar to a mini file-manager. "
+"In the file view, all the files present in the project tree are visible. "
+"Right-clicking on these files will pop up a context menu with file operations."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:137(para)
@@ -1728,8 +1720,8 @@ msgid ""
 "The project is automatically saved when you close because all changes are "
 "made directly in the project structure."
 msgstr ""
-"Das Projekt wird beim SchlieÃ?en automatisch gespeichert, weil alle "
-"Ã?nderungen direkt in der Projektstruktur vorgenommen werden."
+"Das Projekt wird beim SchlieÃ?en automatisch gespeichert, weil alle Ã?nderungen "
+"direkt in der Projektstruktur vorgenommen werden."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:152(title)
 msgid "Project structure"
@@ -1760,17 +1752,17 @@ msgid ""
 "actually has two parts: the lower part shows the complete project hierarchy "
 "and the upper part lists important targets directly. Important targets "
 "include executable and library targets; the view makes these easily "
-"accessible. This is particularly useful in large projects where the "
-"hierarchy can be deep and hard to navigate from the tree alone. Targets are, "
-"in turn, composed of source files."
+"accessible. This is particularly useful in large projects where the hierarchy "
+"can be deep and hard to navigate from the tree alone. Targets are, in turn, "
+"composed of source files."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:185(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A "
-"project can contain any number of groups. Each group can have subgroups as "
-"well as targets. In automake projects, groups are just subdirectories in the "
-"project. The top-level group is always labeled \"/\"."
+"<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A project "
+"can contain any number of groups. Each group can have subgroups as well as "
+"targets. In automake projects, groups are just subdirectories in the project. "
+"The top-level group is always labeled \"/\"."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:193(para)
@@ -1811,9 +1803,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Many command-line tools are available to maintain and manage a project, and "
 "each tool has its own specific rules and capabilities. <application>Anjuta</"
-"application> tries to automate most common operations using plugins. "
-"However, you might occasionally still need to perform certain operations "
-"manually."
+"application> tries to automate most common operations using plugins. However, "
+"you might occasionally still need to perform certain operations manually."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:235(para)
@@ -1871,8 +1862,8 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:271(para)
 msgid ""
 "You can also add a new group from the <interface>Project</interface> window "
-"directly. Right-click the group under which to add the new group, then "
-"choose <guimenuitem>Add Group</guimenuitem> from the context menu."
+"directly. Right-click the group under which to add the new group, then choose "
+"<guimenuitem>Add Group</guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:279(title)
@@ -1944,11 +1935,11 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:335(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Program</emphasis> target type is for executable binaries. "
-"Select this type if you want to add an executable to the project. By "
-"default, all program targets will be installed in the standard executable "
-"directory, e.g. /usr/bin or /usr/local/bin. You can override this by "
-"specifying a different installation directory in the properties of the group "
-"containing the target."
+"Select this type if you want to add an executable to the project. By default, "
+"all program targets will be installed in the standard executable directory, e."
+"g. /usr/bin or /usr/local/bin. You can override this by specifying a "
+"different installation directory in the properties of the group containing "
+"the target."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:344(para)
@@ -1974,10 +1965,9 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:362(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Java Module</emphasis> target type is for Java modules. Select "
-"this type if you are grouping Java sources into a module. You need to "
-"provide an installation directory for this target where the .class files "
-"will be installed. It can be set in the properties of the group containing "
-"the target."
+"this type if you are grouping Java sources into a module. You need to provide "
+"an installation directory for this target where the .class files will be "
+"installed. It can be set in the properties of the group containing the target."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:369(para)
@@ -2028,8 +2018,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:331(para)
 msgid ""
-"There are several target types for automake projects. They are: <placeholder-"
-"1/>"
+"There are several target types for automake projects. They are: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:418(title)
@@ -2047,8 +2037,8 @@ msgstr "So entfernen Sie ein Ziel: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:431(para)
 msgid ""
-"The sources associated with the targets will also be removed from the "
-"project (they are not deleted from the file system, though)."
+"The sources associated with the targets will also be removed from the project "
+"(they are not deleted from the file system, though)."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:440(title)
@@ -2064,10 +2054,10 @@ msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guisubmenu>Project</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Add Source File</guimenuitem></menuchoice>. From the "
 "dialog, select the target to which the file should be added and the file "
-"itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple "
-"files from the file selection dialog using either the <keycap>Shift</keycap> "
-"or <keycap>Ctrl</keycap> key. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add "
-"the files to the project."
+"itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple files "
+"from the file selection dialog using either the <keycap>Shift</keycap> or "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"files to the project."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:452(para)
@@ -2099,8 +2089,8 @@ msgstr "Entfernen von Quelldateien"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:473(para)
 msgid ""
-"To remove a file from the project, right-click the file you want to remove "
-"in the <interface>Project window</interface> and choose <guimenuitem>Remove</"
+"To remove a file from the project, right-click the file you want to remove in "
+"the <interface>Project window</interface> and choose <guimenuitem>Remove</"
 "guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
 
@@ -2118,10 +2108,10 @@ msgstr "Die Datei wurde nicht entfernt!"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:484(para)
 msgid ""
-"The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can "
-"add it back again later if you so wish. The file is only removed from the "
-"project listing, and will not take part in any project operations such as "
-"compiling, building, or distribution."
+"The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can add "
+"it back again later if you so wish. The file is only removed from the project "
+"listing, and will not take part in any project operations such as compiling, "
+"building, or distribution."
 msgstr ""
 "Die Datei wird nicht aus dem Dateisystem entfernt. Sie ist noch vorhanden, "
 "und Sie können Sie später wieder hinzufügen, falls gewünscht. Die Datei wird "
@@ -2142,8 +2132,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:502(para)
 msgid ""
-"You can freely use autoconf and automake variables that are automatically "
-"set for the project during configuration. Apart from these automatically set "
+"You can freely use autoconf and automake variables that are automatically set "
+"for the project during configuration. Apart from these automatically set "
 "variables, you can also define your own variables in <link linkend=\"project-"
 "properties\">Project Properties</link> and use them in properties. This will "
 "make it easy to update flags later, especially when a variable is used in "
@@ -2172,8 +2162,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:531(para)
 msgid ""
-"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
-"All your library targets (both shared and static) will be installed in this "
+"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. All "
+"your library targets (both shared and static) will be installed in this "
 "directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
 msgstr ""
 "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: Der Installationsordner für Bibliotheken. "
@@ -2183,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:539(para)
 msgid ""
-"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are "
-"set by <application>configure</application> for the packages that your "
-"project depends on. The packages used by the project are set in <link "
-"linkend=\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a "
-"package group that you specify in the project properties as described below."
+"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are set "
+"by <application>configure</application> for the packages that your project "
+"depends on. The packages used by the project are set in <link linkend="
+"\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a package group "
+"that you specify in the project properties as described below."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:511(para)
@@ -2196,9 +2186,9 @@ msgid ""
 "the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Einige der am häufigsten vorkommenden Variablen werden hier aufgelistet. "
-"Eine vollständige Liste finden Sie in der <ulink url=\"info:automake"
-"\">Infoseite zu automake</ulink>. <placeholder-1/>"
+"Einige der am häufigsten vorkommenden Variablen werden hier aufgelistet. Eine "
+"vollständige Liste finden Sie in der <ulink url=\"info:automake\">Infoseite "
+"zu automake</ulink>. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:553(title)
 msgid "Project properties"
@@ -2207,8 +2197,8 @@ msgstr "Projekteigenschaften"
 #: C/anjuta-manual.xml:560(para)
 msgid ""
 "Set the project name, version and URL in the <guibutton>General</guibutton> "
-"page. <application>configure</application> variables can also be use in "
-"these fields. The URL is the bug report URL for the project."
+"page. <application>configure</application> variables can also be use in these "
+"fields. The URL is the bug report URL for the project."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:567(para)
@@ -2227,8 +2217,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The project properties dialog can be opened only by choosing "
 "<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: <placeholder-"
-"1/>"
+"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:588(title) C/anjuta-manual.xml:590(screeninfo)
@@ -2239,8 +2229,8 @@ msgstr "Eigenschaften-Dialog für Projekte"
 msgid ""
 "Dependencies are external packages that the project uses and are hence "
 "required to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-"
-"config\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, "
-"the configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
+"config\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, the "
+"configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:595(para)
@@ -2257,12 +2247,12 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:604(para)
 msgid ""
 "Each package exports a set of <emphasis>compiler flags</emphasis> and "
-"<emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all "
-"packages under a module, and <application>configure</application> variables "
-"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</"
-"emphasis> are defined. These variables can then be used in <link linkend="
-"\"group-properties\">Group properties</link> and <link linkend=\"target-"
-"properties\">Target properties</link>."
+"<emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all packages "
+"under a module, and <application>configure</application> variables <emphasis>"
+"$(module_CFLAGS)</emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</emphasis> are "
+"defined. These variables can then be used in <link linkend=\"group-properties"
+"\">Group properties</link> and <link linkend=\"target-properties\">Target "
+"properties</link>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:617(para)
@@ -2282,8 +2272,8 @@ msgid ""
 "module created yet or there is no appropriate module, create one by clicking "
 "<guibutton>Add module</guibutton>. Give a sensible name to the module, "
 "preferably in UPPERCASE to match other <application>configure</application> "
-"variables (only use alphanumeric and '_' characters) and press "
-"<keycap>Enter</keycap> to create it."
+"variables (only use alphanumeric and '_' characters) and press <keycap>Enter</"
+"keycap> to create it."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:638(para)
@@ -2325,37 +2315,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Includes</emphasis>: Set your include directories for your C and C+"
 "+ targets here. You need to provide the full include options of the compiler "
-"here, e.g. -I/usr/include/blah. The include paths will be used to find "
-"header files included by your source files. (You can also add other compiler "
-"flags here, but it's preferable to set them in their respective "
-"<emphasis>compiler flags</emphasis> fields as described below.)"
+"here, e.g. -I/usr/include/blah. The include paths will be used to find header "
+"files included by your source files. (You can also add other compiler flags "
+"here, but it's preferable to set them in their respective <emphasis>compiler "
+"flags</emphasis> fields as described below.)"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:685(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Compiler flags</emphasis>: Set your compiler-specific flags here. "
 "There are different fields for different compiler categories. Flags that can "
-"be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used "
-"for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:"
-"gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
+"be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used for "
+"C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:gcc"
+"\">gcc info documentation</ulink> for more details."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:695(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field "
-"for each target in the group that requires an installation directory. Set "
-"each installation directory as relative to one of the many "
-"<application>automake</application> directory variables, such as $(prefix), "
-"$(bindir), $(libdir), or $(datadir)."
+"<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field for "
+"each target in the group that requires an installation directory. Set each "
+"installation directory as relative to one of the many <application>automake</"
+"application> directory variables, such as $(prefix), $(bindir), $(libdir), or "
+"$(datadir)."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:666(para)
 msgid ""
-"Properties set for a group apply to all the targets under it. So any "
-"compiler or linker flags set for a group will be automatically be part of "
-"all the targets in it (in addition to each target's individual properties). "
-"The following fields are available in the Group Properties dialog. "
-"<placeholder-1/>"
+"Properties set for a group apply to all the targets under it. So any compiler "
+"or linker flags set for a group will be automatically be part of all the "
+"targets in it (in addition to each target's individual properties). The "
+"following fields are available in the Group Properties dialog. <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:710(title)
@@ -2378,8 +2368,7 @@ msgid ""
 "To set a target's properties, double-click the target in the "
 "<interface>Project window</interface> to open the Target Properties dialog. "
 "(You can alternatively right-click the target and select "
-"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/"
-">"
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:728(para)
@@ -2406,9 +2395,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler-specific flags "
 "here. There are different fields for different compiler categories. Flags "
-"that can be set here depend on the actual compiler used. The default "
-"compiler used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the "
-"<ulink url=\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
+"that can be set here depend on the actual compiler used. The default compiler "
+"used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url="
+"\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:761(para)
@@ -2473,15 +2462,15 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:34(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Configure</emphasis> is the step in which the source tree is "
-"adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can "
-"be built on a wide range of systems using different compilers and having "
+"adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can be "
+"built on a wide range of systems using different compilers and having "
 "different library functions. This step runs a script named "
-"<filename>configure</filename> that will check for various characteristics "
-"of your system and create some of the files required to perform a build "
-"(such as <filename>Makefile</filename> and <filename>config.h</filename>). "
-"This step is used to select build options, too; for instance, a build option "
-"may disable optimization to make debugging easier or disable some "
-"experimental part of a program."
+"<filename>configure</filename> that will check for various characteristics of "
+"your system and create some of the files required to perform a build (such as "
+"<filename>Makefile</filename> and <filename>config.h</filename>). This step "
+"is used to select build options, too; for instance, a build option may "
+"disable optimization to make debugging easier or disable some experimental "
+"part of a program."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:46(para)
@@ -2550,8 +2539,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The generate step needs to be run once at the beginning of the project; then "
 "it is automatically handled by the build process. You can force it to run by "
-"checking the checkbox <interface>Regenerate project</interface>; you might "
-"do this if you encounter difficulties while building a project (e.g. if you "
+"checking the checkbox <interface>Regenerate project</interface>; you might do "
+"this if you encounter difficulties while building a project (e.g. if you "
 "receive build errors after you've modified lots of build files)."
 msgstr ""
 
@@ -2562,8 +2551,8 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:110(para)
 msgid ""
 "This name is used to refer to each configuration. Some configurations "
-"(Default, Debug, Optimized) are already defined by default. One "
-"configuration includes a build directory and some configuration options."
+"(Default, Debug, Optimized) are already defined by default. One configuration "
+"includes a build directory and some configuration options."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
@@ -2580,11 +2569,11 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:122(para)
 msgid ""
 "Each configuration must have a different build directory and if one "
-"configuration uses the source directory, you cannot have other "
-"configurations at the same time. You need to run "
-"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</"
-"guimenuitem></menuchoice> on the configuration using the source directory "
-"before adding a new configuration."
+"configuration uses the source directory, you cannot have other configurations "
+"at the same time. You need to run <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice> on "
+"the configuration using the source directory before adding a new "
+"configuration."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:130(para)
@@ -2645,9 +2634,9 @@ msgstr "Kompilieren einer Datei"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:169(para)
 msgid ""
-"In a project, individual source files can be compiled separately into "
-"objects (<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry "
-"about these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for "
+"In a project, individual source files can be compiled separately into objects "
+"(<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry about "
+"these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for "
 "example, to make sure there are no syntax errors). Building a whole project "
 "can take a lot of time, especially in the case of larger and more complex "
 "applications. Therefore, you will probably go through a series of edit-"
@@ -2764,8 +2753,8 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:258(para)
 msgid ""
 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clean Project</guimenuitem></menuchoice> to clean "
-"all project files."
+"guisubmenu><guimenuitem>Clean Project</guimenuitem></menuchoice> to clean all "
+"project files."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:263(para)
@@ -2792,11 +2781,10 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:11(para)
 msgid ""
 "When a program does not behave in the way it is supposed to, we say the "
-"program contains a <emphasis>bug</emphasis>. A bug is not a compilation "
-"error â?? compilation errors are relatively easy to clear, because the "
-"compiler tells you where the problems are. By contrast, bugs are errors that "
-"happen during program execution and they can be hard (sometimes very hard!) "
-"to detect."
+"program contains a <emphasis>bug</emphasis>. A bug is not a compilation error "
+"â?? compilation errors are relatively easy to clear, because the compiler tells "
+"you where the problems are. By contrast, bugs are errors that happen during "
+"program execution and they can be hard (sometimes very hard!) to detect."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:19(para)
@@ -2830,8 +2818,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:44(para)
 msgid ""
-"Almost every feature of Anjuta is provided by a plugin. If you do not see "
-"the menus described here. It is probably because the debugger plugin is not "
+"Almost every feature of Anjuta is provided by a plugin. If you do not see the "
+"menus described here. It is probably because the debugger plugin is not "
 "loaded. Go in <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>General</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Installed plugins</guimenuitem></menuchoice> and "
@@ -2868,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:77(para)
 msgid ""
-"The drop-down menu of the target drop-down combination box is pre-filled "
-"with all executables of the current project. But you can alternatively "
-"select another executable which is not part of the project. The debugger "
-"also accepts libtool executables; these are scripts generated by libtool "
-"which wrap real executables."
+"The drop-down menu of the target drop-down combination box is pre-filled with "
+"all executables of the current project. But you can alternatively select "
+"another executable which is not part of the project. The debugger also "
+"accepts libtool executables; these are scripts generated by libtool which "
+"wrap real executables."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:84(para)
@@ -2951,10 +2939,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stop Debugger</guimenuitem></menuchoice> to stop the "
-"debugger. This will kill the program which is being debugged. If the "
-"debugger has been attached to a running process, the debugger will just "
-"detach from it without killing it. You will get a confirmation box if a "
-"program is currently attached or running."
+"debugger. This will kill the program which is being debugged. If the debugger "
+"has been attached to a running process, the debugger will just detach from it "
+"without killing it. You will get a confirmation box if a program is currently "
+"attached or running."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:140(title)
@@ -2974,10 +2962,10 @@ msgid ""
 "are the source files is normally not useful. But some executables include "
 "only file names without paths; in this case, the debugger will search for "
 "source files in all these directories. The order of directories can be "
-"important if several files have the same name, so you can change it using "
-"the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons. The "
-"directory list is sent to the debugger when it is started. After changing "
-"it, you need to restart the debugger to cause it to use the new list."
+"important if several files have the same name, so you can change it using the "
+"<guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons. The "
+"directory list is sent to the debugger when it is started. After changing it, "
+"you need to restart the debugger to cause it to use the new list."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:162(title)
@@ -2987,11 +2975,11 @@ msgstr "Ausführung"
 #: C/anjuta-manual.xml:163(para)
 msgid ""
 "Execution of a program in the debugger can be finely controlled. The program "
-"can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters "
-"a breakpoint. Executing like this is essential for tracking program "
-"behavior. Like a video editing session, the program can be executed in "
-"<emphasis>slow motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, "
-"stop, and so on. You cannot go backward yet though."
+"can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters a "
+"breakpoint. Executing like this is essential for tracking program behavior. "
+"Like a video editing session, the program can be executed in <emphasis>slow "
+"motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, stop, and so on. You "
+"cannot go backward yet though."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:170(para)
@@ -3018,8 +3006,8 @@ msgid ""
 "Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
 "where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
 "executed contains one or more functions, the debugger tries to step inside "
-"the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once "
-"the statement is executed and control is passed back, you can study your "
+"the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the "
+"statement is executed and control is passed back, you can study your "
 "program's state."
 msgstr ""
 
@@ -3079,8 +3067,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Step out</emphasis> will execute the current function until it "
 "returns. The program will be stopped once it exits from the function. Step "
 "out is not really single stepping, because it does not only execute a single "
-"statement â?? it executes the whole function until that function returns to "
-"the calling function."
+"statement â?? it executes the whole function until that function returns to the "
+"calling function."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:242(title)
@@ -3091,8 +3079,8 @@ msgstr "Ausführen/Fortsetzen"
 msgid ""
 "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Run/Continue</guimenuitem></menuchoice> or click on "
-"the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug "
-"toolbar</interface> to continue the execution of a program."
+"the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
+"interface> to continue the execution of a program."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:249(para)
@@ -3142,8 +3130,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When debugging a program, it is useful to be able to stop the execution of "
 "the program at a particular point, so that the state of the program can be "
-"examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints "
-"can be set at different locations in a source file and then the program is "
+"examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints can "
+"be set at different locations in a source file and then the program is "
 "allowed to run. When a breakpoint is encountered, the execution of the "
 "program is suspended, enabling expressions to be evaluated, variables to be "
 "inspected, the stack trace to be studied, and so on."
@@ -3171,8 +3159,8 @@ msgstr "Ort"
 #: C/anjuta-manual.xml:319(para)
 msgid ""
 "This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
-"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
-"as the function containing the breakpoint."
+"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such as "
+"the function containing the breakpoint."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:327(term)
@@ -3181,8 +3169,8 @@ msgstr "Adresse"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:329(para)
 msgid ""
-"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
-"the debugger."
+"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by the "
+"debugger."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:336(term)
@@ -3216,10 +3204,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:359(para)
 msgid ""
-"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
-"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
-"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
-"number."
+"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column displays "
+"the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass count is "
+"not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second number."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:367(term)
@@ -3251,8 +3238,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
 "non-existing location. In this case their states are set as pending. The "
-"interface tries to set them each time the program is started or a new "
-"dynamic library is loaded."
+"interface tries to set them each time the program is started or a new dynamic "
+"library is loaded."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:391(title)
@@ -3274,8 +3261,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:415(para)
 msgid ""
-"Enter the location at which to set the breakpoint. It can be specified in "
-"any of the following formats:"
+"Enter the location at which to set the breakpoint. It can be specified in any "
+"of the following formats:"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:421(para)
@@ -3297,27 +3284,27 @@ msgid ""
 "emphasis>. The second format refers to the first line of the function "
 "<emphasis>Function_name</emphasis>. The third is similar to the second, "
 "except that this notation is used where there is more than one function with "
-"the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible "
-"to differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so "
-"the notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in "
-"the file <emphasis>File</emphasis>."
+"the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible to "
+"differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so the "
+"notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in the "
+"file <emphasis>File</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:442(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Condition</emphasis> parameter displays a associated "
-"expression which should evaluate to a Boolean value â?? that is, the "
-"evaluation of the expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If "
-"the final evaluation value is not a Boolean value, then it will be "
-"appropriately type cast to a Boolean."
+"The <emphasis>Condition</emphasis> parameter displays a associated expression "
+"which should evaluate to a Boolean value â?? that is, the evaluation of the "
+"expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If the final "
+"evaluation value is not a Boolean value, then it will be appropriately type "
+"cast to a Boolean."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:449(para)
 msgid ""
-"Every time the breakpoint is encountered during your program's execution, "
-"the break condition will be evaluated. The debugger will break the execution "
-"only if the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue "
-"the execution as though there had been no breakpoint."
+"Every time the breakpoint is encountered during your program's execution, the "
+"break condition will be evaluated. The debugger will break the execution only "
+"if the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue the "
+"execution as though there had been no breakpoint."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:455(para)
@@ -3338,9 +3325,9 @@ msgid ""
 "considered. <emphasis>Pass count</emphasis> has a higher priority than the "
 "<emphasis>Break condition</emphasis>. Only when the <emphasis>Pass count</"
 "emphasis> reaches zero will the debugger evaluate the <emphasis>Break "
-"condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no "
-"condition, the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass "
-"count</emphasis> counts down to zero."
+"condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no condition, "
+"the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass count</"
+"emphasis> counts down to zero."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:474(para)
@@ -3367,9 +3354,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:491(para)
 msgid ""
-"Breakpoints can be added even if the debugger is not started, or in a "
-"dynamic library which is not loaded yet. But they cannot be added while a "
-"program is running under control of the debugger."
+"Breakpoints can be added even if the debugger is not started, or in a dynamic "
+"library which is not loaded yet. But they cannot be added while a program is "
+"running under control of the debugger."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:500(title)
@@ -3379,14 +3366,14 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:501(para)
 msgid ""
 "You can change the condition and the pass count by selecting the breakpoint "
-"in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit "
-"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the popup menu."
+"in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit Breakpoint</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the popup menu."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:506(para)
 msgid ""
-"Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to "
-"commit the changes."
+"Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to commit "
+"the changes."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:513(title)
@@ -3402,8 +3389,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:518(para)
 msgid ""
-"A existing breakpoint may also be deleted by selecting its line in the "
-"editor and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"A existing breakpoint may also be deleted by selecting its line in the editor "
+"and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the "
 "editor context menu item <menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</"
 "guimenuitem></menuchoice> or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> "
@@ -3414,8 +3401,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can remove all breakpoints by clicking on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or "
-"on <menuchoice><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the breakpoint list context menu."
+"on <menuchoice><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> "
+"in the breakpoint list context menu."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:536(title)
@@ -3434,8 +3421,8 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:543(para)
 msgid ""
 "To disable all breakpoints, click on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> "
-"or on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or "
+"on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></"
 "menuchoice> in the breakpoint list context menu."
 msgstr ""
 
@@ -3471,8 +3458,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:579(para)
 msgid ""
-"The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking "
-"in the <guilabel>Value</guilabel> column."
+"The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking in "
+"the <guilabel>Value</guilabel> column."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:584(para)
@@ -3561,9 +3548,9 @@ msgid ""
 "possible to evaluate expressions or inspect the values of variables in the "
 "program. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice> in "
-"the context menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> "
-"button on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"context menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> button "
+"on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:657(para)
@@ -3632,9 +3619,9 @@ msgid ""
 "A small arrow points to the currently selected frame in the stack trace. By "
 "default, this will be frame 0, the last function called. All evaluation and "
 "inspection of expressions or variables will be with reference to this "
-"selected frame. The scope of variables or expressions being evaluated will "
-"be limited to the selected frame only. The same applies for new expressions "
-"only in the watch."
+"selected frame. The scope of variables or expressions being evaluated will be "
+"limited to the selected frame only. The same applies for new expressions only "
+"in the watch."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:722(title)
@@ -3654,8 +3641,8 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:731(para)
 msgid ""
 "Changing the stack frame changes the <interface>Locals window</interface> "
-"content, but not the <interface>Watches window</interface> as each "
-"expression is evaluated in the frame used when it was defined."
+"content, but not the <interface>Watches window</interface> as each expression "
+"is evaluated in the frame used when it was defined."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:741(title)
@@ -3715,8 +3702,8 @@ msgid ""
 "It is possible to examine the contents of the internal registers of the CPU "
 "(microprocessor). Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Registers</guimenuitem></menuchoice>. A window "
-"listing all available registers in the microprocessor and their "
-"corresponding contents will appear."
+"listing all available registers in the microprocessor and their corresponding "
+"contents will appear."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:788(para)
@@ -3768,17 +3755,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:822(para)
 msgid ""
-"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
-"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
+"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, you "
+"can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
 "colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:827(para)
 msgid ""
-"Again, as the addressing space is very large, the scrollbar is quite "
-"useless. You can click on the right mouse button to display the context menu "
-"and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> "
-"to get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The "
+"Again, as the addressing space is very large, the scrollbar is quite useless. "
+"You can click on the right mouse button to display the context menu and "
+"select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> to "
+"get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The "
 "position in the disassembly window will be changed to the program counter "
 "value when the program is stopped."
 msgstr ""
@@ -3802,9 +3789,9 @@ msgid ""
 "To obtain a list of the dynamic libraries used by a program, choose the menu "
 "item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Shared Libraries</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"will bring open a window which will list all shared libraries the program "
-"has loaded and their locations in memory. It also shows whether each "
-"library's symbol table is loaded or not (Yes/No)."
+"will bring open a window which will list all shared libraries the program has "
+"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
+"symbol table is loaded or not (Yes/No)."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:859(title) C/anjuta-manual.xml:861(screeninfo)
@@ -3817,9 +3804,9 @@ msgstr "Kernelsignale"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:870(para)
 msgid ""
-"Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list "
-"of signals available for a program can be displayed by choosing the menu "
-"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
+"Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list of "
+"signals available for a program can be displayed by choosing the menu item "
+"<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Kernel Signals</guimenuitem></menuchoice>. A window "
 "will open which lists all signals available in the system along with a brief "
 "description of each signal."
@@ -3914,11 +3901,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:959(para)
 msgid ""
-"You can obtain information about the currently selected frame by choosing "
-"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Info Current "
-"Frame</guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the current "
-"frame."
+"You can obtain information about the currently selected frame by choosing the "
+"menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Info Current Frame</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"window will open describing the current frame."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:968(title)
@@ -3941,9 +3927,9 @@ msgstr "Benutzerbefehl"
 msgid ""
 "To send directly a command to the back end choose the menu item "
 "<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Debugger command</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can "
-"enter commands that will be send to the debugger when you press "
-"<keycap>Return</keycap>."
+"guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can enter "
+"commands that will be send to the debugger when you press <keycap>Return</"
+"keycap>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:987(para)
@@ -3970,14 +3956,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unlike original Glade designer, Anjuta plugin uses double click for creating "
 "handlers for default signal. You can perform a click on widgets (e.g. switch "
-"current tab in a GtkNotebook) by keeping \"Windows\" or \"Super\" key "
-"pressed;"
+"current tab in a GtkNotebook) by keeping \"Windows\" or \"Super\" key pressed;"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:19(para)
 msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Glade "
-"GUI Designer</guimenuitem></menuchoice> and check the three topmost flags "
+"Open <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Glade GUI "
+"Designer</guimenuitem></menuchoice> and check the three topmost flags "
 "<guilabel>Insert handler on edit</guilabel>, <guilabel>Separated designer "
 "layout</guilabel> and <guilabel>Automatically add resources</guilabel>;"
 msgstr ""
@@ -4020,8 +4005,8 @@ msgid ""
 "design area, palette, widgets inspector and property editor. They have the "
 "same purpose as in the standalone designer, so please consult <ulink type="
 "\"help\" url=\"ghelp:glade\">Glade Interface Designer Manual</ulink> for "
-"their description. An extra functionality allows you to use infrastructure "
-"of Anjuta more effectively and is described here."
+"their description. An extra functionality allows you to use infrastructure of "
+"Anjuta more effectively and is described here."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:66(title)
@@ -4034,9 +4019,9 @@ msgid ""
 "between them and automatically insert handler stubs for newly entered "
 "handlers. You can associate more then one editor to a designer. The most "
 "recent editor or associated with the current toplevel widget will be used. "
-"There are two ways of associating editor and designer. The first way is "
-"using associations dialog. The second way is to choose designer and editor "
-"document in any order and then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</"
+"There are two ways of associating editor and designer. The first way is using "
+"associations dialog. The second way is to choose designer and editor document "
+"in any order and then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Associate last designer and editor</guimenuitem></"
 "menuchoice> menu item."
 msgstr ""
@@ -4084,8 +4069,8 @@ msgid ""
 "guibutton>. You can also select the document by switching to it in document "
 "manager or windows list in the main menu. The list in the middle of the "
 "dialog shows existing associations. A couple of controls below are intended "
-"for editing association properties. Here is their description: <placeholder-"
-"1/>"
+"for editing association properties. Here is their description: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:122(title)
@@ -4116,14 +4101,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:144(para)
 msgid ""
-"Automatically if <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option if "
-"enabled"
+"Automatically if <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option if enabled"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:148(para)
 msgid ""
-"Using <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Insert "
-"handler stub, autoposition</guimenuitem></menuchoice> in hte main menu"
+"Using <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Insert handler "
+"stub, autoposition</guimenuitem></menuchoice> in hte main menu"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:154(para)
@@ -4220,10 +4204,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:31(para)
 msgid ""
-"<emphasis>File Filter:</emphasis> You can filter out some files from the "
-"file tree, for example, hidden files, or files that are ignored by the "
-"version control system which usually means they are generated at build time "
-"and should not be changed."
+"<emphasis>File Filter:</emphasis> You can filter out some files from the file "
+"tree, for example, hidden files, or files that are ignored by the version "
+"control system which usually means they are generated at build time and "
+"should not be changed."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
@@ -4280,9 +4264,9 @@ msgid ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>This page</ulink> "
 "lists all Anjuta contributors."
 msgstr ""
-"Das <application>Anjuta</application>-Projekt wurde von Naba Kumar "
-"begründet. Auf <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>dieser "
-"Seite</ulink> finden Sie alle Anjuta-Mitwirkenden."
+"Das <application>Anjuta</application>-Projekt wurde von Naba Kumar begründet. "
+"Auf <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>dieser Seite</"
+"ulink> finden Sie alle Anjuta-Mitwirkenden."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -4306,11 +4290,11 @@ msgid ""
 "manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-devel-list gnome org</email>. "
 "Comments may also be submitted via the project trackers at SourceForge."
 msgstr ""
-"Dieses Handbuch wurde von Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
-"und Johannes Schmid geschrieben. Bitte senden Sie alle Vorschläge und "
-"Kommentare, die dieses Handbuch betreffen, an die Anjuta Devel-Mailing-Liste "
-"<email>anjuta-devel-list gnome org</email>. Es können auch Kommentare auf "
-"der Projektseite auf SourceForge abgegeben werden."
+"Dieses Handbuch wurde von Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay und "
+"Johannes Schmid geschrieben. Bitte senden Sie alle Vorschläge und Kommentare, "
+"die dieses Handbuch betreffen, an die Anjuta Devel-Mailing-Liste "
+"<email>anjuta-devel-list gnome org</email>. Es können auch Kommentare auf der "
+"Projektseite auf SourceForge abgegeben werden."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
 msgid "License"
@@ -4318,10 +4302,10 @@ msgstr "Lizenz"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(para)
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; "
-"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterverbreiten und/oder "
 "ändern unter den Bedingungen der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
@@ -4333,15 +4317,14 @@ msgstr ""
 #: C/anjuta-manual.xml:10(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle> for more details."
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
-"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
-"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle>."
+"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -4355,15 +4338,15 @@ msgid ""
 "postcode><country>USA</country></address>"
 msgstr ""
 "Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des "
-"<citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie können "
-"auÃ?erdem eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free Software "
-"Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.";
-"org\">ihre Internetseite</ulink> gehen oder an die <address>Free Software "
-"Foundation, Inc.<street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address> schreiben."
+"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
+"Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie können au�erdem eine Kopie der "
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public "
+"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
+"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</"
+"ulink> gehen oder an die <address>Free Software Foundation, Inc.<street>51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+"state><postcode>02111-1301</postcode><country>USA</country></address> "
+"schreiben."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/anjuta-manual.xml:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]