[evolution] Updated Slovenian translation



commit 96a927c296198024e419b5b3f5e20d8fbf6a5671
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 5 15:02:35 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 8161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 4906 insertions(+), 3255 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3bf5b0b..d565800 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-11 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:40+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-04 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-05 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Ne izbriši"
 
@@ -168,9 +168,9 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted.
 msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "_Uporabi kot je"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2027
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Obletnica"
 
@@ -204,9 +204,9 @@ msgstr "Obletnica"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:117
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2026
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Rojstni dan"
 
@@ -231,19 +231,19 @@ msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2585
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Urejevalnik stikov"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
 #: ../smime/lib/e-cert.c:832
 msgid "Email"
 msgstr "Elektronska pošta"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Polno ime ..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
 msgid "Home"
 msgstr "Doma"
@@ -300,10 +300,10 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Web addresses"
 msgstr "Spletni naslovi"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
 msgid "Work"
@@ -355,9 +355,9 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Koledar:"
 
@@ -435,74 +435,74 @@ msgstr "_Kje:"
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Poštna številka: "
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Napaka med spreminjanjem stika"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2580
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3003
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Izberite sliko za ta stik"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3004
 msgid "_No image"
 msgstr "_Brez slike"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3277
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -510,23 +510,23 @@ msgstr ""
 "Podatki o stiku so neveljavni:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3281
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3288
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3314
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' je prazen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neveljaven stik."
 
@@ -616,7 +616,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "P_ripona:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
 
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Ime seznama:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Select..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
@@ -641,24 +641,24 @@ msgstr "Izb_eri ..."
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Ä?lani seznama stikov"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
 msgid "_Members"
 msgstr "_Ä?lani"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
 
@@ -696,18 +696,18 @@ msgstr ""
 "Želite podatke vseeno dodati?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Združi"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169
 #: ../addressbook/util/addressbook.c:245
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Združi stik"
 
@@ -758,24 +758,24 @@ msgstr "Iskanje je prekinjeno"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Izreži izbrane stike v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:637
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Prilepi stike iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Izbriši izbrane stike"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Izberi vse vidne stike"
 
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Enota"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iskanje stikov ..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iskanje stika."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1047,16 +1047,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V tem pogledu ni predmetov za prikaz."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 msgid "Work Email"
 msgstr "Službena elektronska pošta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
 msgid "Home Email"
 msgstr "DomaÄ?a elektronska poÅ¡ta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
 msgid "Other Email"
 msgstr "Druga elektronska pošta"
 
@@ -1104,17 +1104,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopira elektronski naslov v odložiÅ¡Ä?e"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "PoÅ¡lji novo _sporoÄ?ilo osebi ..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "PoÅ¡lji poÅ¡tno sporoÄ?ilo na ta naslov"
 
@@ -1150,10 +1150,10 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Video klepet"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr "Koledar"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Zasedenost"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Spletni dnevnik"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:360
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Spletni dnevnik"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
 msgid "Personal"
 msgstr "Osebno"
 
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
@@ -1232,24 +1232,24 @@ msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. To pomeni da imenik ni bil oznaÄ?en za uporabo brez povezave ali pa Å¡e ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate Å¡e enkrat naložiti v naÄ?inu s povezavo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
 #, c-format
 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
 msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr "Trenutna razliÄ?ica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogoÄ?iti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
 msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Podrobno sporoÄ?ilo o napaki:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite bolj natanÄ?ne pogoje iskanja ali poveÄ?ajte omejitev Å¡tevila\n"
 "rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1274,49 +1274,49 @@ msgstr ""
 "možnostih strežnika map."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razÄ?leniti te poizvedbe. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
 msgid "card.vcf"
 msgstr "vizitka.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Izbor imenika"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
 msgid "list"
 msgstr "seznam"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Premakni stik v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Kopiraj stik v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Premakni stike v"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Kopiraj stike v"
 
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgid "Card View"
 msgstr "Pogled vizitke"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:518
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
@@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:744
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:745
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
 
@@ -1394,55 +1394,55 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti seznama imenikov"
 msgid "failed to open book"
 msgstr "ni bilo mogoÄ?e odpreti knjige"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Navedite izhodno datoteko namesto standardnega izhoda"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "IZHODNADATOTEKA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Naštej krajevne mape imenikov"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Pokaži vizitke kot datoteke vcard ali csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Izvozi v asinhronem naÄ?inu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
 msgstr "Å tevilo vizitk v eni izhodni datoteki v asinhronem naÄ?inu. Privzeta velikost je 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Å TEVILKA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr "Napaka argumentov ukazne vrstice. Uporabite možnost --help za ogled uporabe."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Podpira le zapisa csv ali vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "V asinhronem naÄ?inu mora biti izhod datoteka."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "V obiÄ?ajnem naÄ?inu ni treba doloÄ?iti velikosti."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Neobravnavana napaka"
 
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
 #: ../calendar/common/authentication.c:53
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
 #: ../smime/gui/component.c:49
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnesite geslo"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Vaše naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Prezri spremembe"
 
@@ -1797,8 +1797,8 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Shrani spremembe"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "_Pošlji"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Pošlji obvestilo"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr[1] "minuta"
 msgstr[2] "minuti"
 msgstr[3] "minute"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ur"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr[1] "ura"
 msgstr[2] "uri"
 msgstr[3] "ure"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
 msgid "Start time"
 msgstr "ZaÄ?etni Ä?as"
 
@@ -1840,8 +1840,8 @@ msgstr "Opusti _vse"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
@@ -1850,6 +1850,8 @@ msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Ä?as _dremeža:"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../e-util/e-alert.c:879
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Opusti"
 
@@ -1860,9 +1862,9 @@ msgstr "_Dremež"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:427
 #: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:338
 msgid "hours"
 msgstr "ur"
 
@@ -1874,10 +1876,10 @@ msgstr "mesto sestanka"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
 #: ../filter/filter.ui.h:17
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
@@ -1897,16 +1899,19 @@ msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
 #, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Imate %d alarmov"
+msgid "You have %d alarm"
+msgid_plural "You have %d alarms"
+msgstr[0] "DoloÄ?enih je %d alarmov"
+msgstr[1] "DoloÄ?en je %d alarm"
+msgstr[2] "DoloÄ?ena sta %d alarma"
+msgstr[3] "DoloÄ?eni so %d alarmi"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n"
 "prikazal obiÄ?ajno pogovorno okno opomnika."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zagnati ta program?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "O tem programu me ne spraÅ¡uj veÄ?."
 
@@ -1984,7 +1989,7 @@ msgid "Alarm programs"
 msgstr "Programi alarma"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Ä?as v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
 
@@ -2109,7 +2114,7 @@ msgid "Last alarm time"
 msgstr "Zadnji Ä?as alarma"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Raven nad katero bi moralo sporoÄ?ilo biti zabeleženo."
 
@@ -2234,247 +2239,255 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Nedavno uporabljeni drugi Ä?asovni pasovi v dnevnem pogledu"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "PonavljajoÄ?i se dogodki so zapisani v ležeÄ?i pisavi"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Save directory for alarm audio"
 msgstr "Shrani mapo za zvoÄ?ni alarm"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Scroll Month View by a week"
 msgstr "Drsenje po tednih v meseÄ?nem pogledu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Pokaži Ä?ase koncev sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgstr "Pokaži zaslonske alarme v obvestilni vrstici"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Pokaži polje Ä?asovnega pasu v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
 msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug Ä?asovni pas, Ä?e je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti kljuÄ?a 'timezone'."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Slog razporeditve nalog"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpiÄ?no)"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 #, no-c-format
 msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 msgstr "Predloga URL za doloÄ?anje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske poÅ¡te, %d pa z domeno."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgstr "Privzet Ä?asovni pas za uporabo Ä?asov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka Ä?asovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Drug Ä?asovni pas v dnevnem pogledu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
 msgstr "MogoÄ?e so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Delitve Ä?asa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
 msgstr "Ä?as, ko je tekel zadnji alarm."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ä?asovni pas "
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
 msgstr "Prozornost dogodkov v pogledih koledarja, vrednost med 0 (prozorno) in 1 (polno)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-urna oblika Ä?asa"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr "Enote za doloÄ?anje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Uporabi sistemski Ä?asovni pas"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr "Uporabi sistemski Ä?asovni pas namesto obmoÄ?ja doloÄ?enega v programu Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Vertical pane position"
 msgstr "Položaj navpiÄ?nega pladnja"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Week start"
 msgstr "ZaÄ?etek tedna"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "ZaÄ?etni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 msgstr "Ali naj bo za zaslonske alarme uporabljena obvestilna vrstica."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uniÄ?evanju sestankov in nalog."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
 msgstr "Ali naj bodo vikendi v meseÄ?nem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr "Ali naj se prikažejo Ä?asi koncev dogodkov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 msgstr "Ali naj se v koledarju izriÅ¡ejo Ä?rte Marcusa Baina (Ä?rta ob trenutnem Ä?asu)."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgstr "Ali naj se dokonÄ?ane naloge skrijejo v pogledu nalog."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgstr "Ali naj drsenje v meseÄ?nem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgstr "Ali naj bo Ä?as prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/sreÄ?anj prikaže polje Ä?asovnega pasu"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/sreÄ?anj prikaže polje vrsta"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 msgstr "Ali naj bodo Å¡tevilke tednov prikazane na razliÄ?nih mestih koledarja."
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Work days"
 msgstr "Delovni dnevi"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Ura konca delovnega dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuta konca delovnega dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Ura zaÄ?etka delovnega dne"
 
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuta zaÄ?etka delovnega dne"
 
@@ -2529,11 +2542,11 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Razvrstitev"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Zaupno"
@@ -2542,7 +2555,7 @@ msgstr "Zaupno"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
@@ -2571,7 +2584,7 @@ msgstr "Obstaja"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Location"
@@ -2584,25 +2597,25 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Zasebno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Javno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ponovitev"
@@ -2680,7 +2693,7 @@ msgid "Add Alarm"
 msgstr "Dodaj alarm"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
@@ -2697,7 +2710,7 @@ msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_SporoÄ?ilo:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
@@ -2744,10 +2757,10 @@ msgstr "dan/dni"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:428
 #: ../filter/filter.ui.h:14
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "days"
 msgstr "dni"
@@ -2788,29 +2801,29 @@ msgid "Alarms"
 msgstr "Alarmi"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:793
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:820
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
 msgid "Select..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:839
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Ä?as in datum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:840
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Le _datum:"
 
@@ -2844,13 +2857,12 @@ msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Alerts"
 msgstr "Opozorila"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Zapis datuma/Ä?asa"
 
@@ -2875,19 +2887,19 @@ msgid "Display alarms in _notification area only"
 msgstr "Prikaz alarmov le v obvestilnem p_odroÄ?ju"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
 msgid "Friday"
 msgstr "petek"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
 #: ../mail/em-folder-properties.c:200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2797
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -2902,13 +2914,13 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
 msgid "Monday"
 msgstr "ponedeljek"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Izbor barve"
 
@@ -2918,8 +2930,8 @@ msgid "S_un"
 msgstr "_ned"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
@@ -2946,214 +2958,217 @@ msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Pokaži o_pomnik"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Pokaži _številke tednov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 msgid "Sunday"
 msgstr "nedelja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "T_asks due today:"
 msgstr "_Naloge, ki zakasnijo danes:"
 
 #. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "T_hu"
 msgstr "Ä?_et"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
 msgid "Task List"
 msgstr "Seznam nalog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "Template:"
 msgstr "Predloga:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ä?etrtek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:617
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Ä?asovni _pas:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
 msgid "Time format:"
 msgstr "Oblika izpisa Ä?asa:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
 msgid "Tuesday"
 msgstr "torek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Uporabi _sistemski Ä?asovni pas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
 msgid "Wednesday"
 msgstr "sreda"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "_ZaÄ?etek tedna:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Work Week"
 msgstr "Delovni teden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
 msgid "Work days:"
 msgstr "Delovni dnevi:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 urna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Stisni vikende v meseÄ?nem pogledu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "ZaÄ?etek _dneva:"
 
 #. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
 msgid "_Fri"
 msgstr "_pet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
 
 #. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
 msgid "_Mon"
 msgstr "po_n"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "_Zakasnele naloge:"
 
 #. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
 msgid "_Sat"
 msgstr "so_b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "Pokaži Ä?ase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Deli_tve Ä?asa:"
 
 #. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
 msgid "_Tue"
 msgstr "_tor"
 
 #. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
 msgid "_Wed"
 msgstr "_sre"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
 msgid "before every appointment"
 msgstr "pred vsakim sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513
 msgid "_Type:"
 msgstr "Vrs_ta:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
 msgid "Memo List"
 msgstr "Seznam opomnikov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Lastnosti koledarja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nov koledar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Lastnosti seznama nalog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nov seznam nalog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Lastnosti seznama opomnikov"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nov seznam opomnikov"
 
@@ -3206,251 +3221,251 @@ msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:251
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti prilog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:527
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti predmeta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Uredi sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "SreÄ?anje - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:651
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Sestanek - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Dodeljena naloga - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Naloga - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Opomnik -%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680
 msgid "No Summary"
 msgstr "Brez povzetka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987
 msgid "Click here to close the current window"
 msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990
-#: ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
+#: ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997
-#: ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
+#: ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izreži izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Izbriši izbor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
 msgid "Click here to view help available"
 msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoÄ?i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
+#: ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
 msgid "Click here to save the current window"
 msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
-#: ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
+#: ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
 msgid "Select all text"
 msgstr "Izberi vse besedilo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Razvrstitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
 #: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../mail/e-mail-browser.c:174
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071
+#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
 msgid "_Options"
 msgstr "M_ožnosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Priloga ..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
 msgid "Click here to attach a file"
 msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorije"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Ä?asovni _pas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz Ä?asovnega pasu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Javno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Razvrsti kot javno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
 msgid "_Private"
 msgstr "Z_asebno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Razvrsti kot zasebno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Zaupno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Razvrsti kot zaupno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Polje Vl_oga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Polje _Stanje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Polje _Vrsta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
 #: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Nedavni dokumenti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3092
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Ä?e prispe posodobitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3056
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "priloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3124
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti trenutne razliÄ?ice!"
 
@@ -3550,148 +3565,148 @@ msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Vnesite pooblaÅ¡Ä?enca"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "_Alarms"
 msgstr "_Alarmi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 msgstr "Kliknite tukaj za nastavljanje alarmov za ta dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Pokaži Ä?as kot _zaseden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti Ä?asa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Ponovitev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "OznaÄ?i dogodek kot ponovljiv"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Send Options"
 msgstr "Možnosti pošiljanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_dnevni dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Zasedenost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
-#: ../calendar/gui/print.c:2610
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
+#: ../calendar/gui/print.c:3146
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
 msgid "Attendees"
 msgstr "Udeleženci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
 msgid "Print this event"
 msgstr "Natisni ta dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "ZaÄ?etni Ä?as dogodka je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Dogodek ima alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_PooblaÅ¡Ä?enci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Udeleže_nci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Dogodek brez zaÄ?etnega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Dogodek brez konÄ?nega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "ZaÄ?etni datum je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "KonÄ?ni datum je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "ZaÄ?etni Ä?as je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "KonÄ?ni Ä?as je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "Izbran organizator nima veÄ? raÄ?una."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Zahtevan je organizator."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti koledarja '%s'."
@@ -3702,14 +3717,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti koledarja '%s'."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3718,7 +3733,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
 msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
 msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3727,7 +3742,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
 msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
 msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3736,19 +3751,19 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
 msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
 msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Udeleže_nci ..."
 
@@ -3772,7 +3787,7 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
@@ -3815,7 +3830,7 @@ msgid "until"
 msgstr "do"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:2614
+#: ../calendar/gui/print.c:3150
 msgid "Memo"
 msgstr "Opomnik"
 
@@ -3823,31 +3838,31 @@ msgstr "Opomnik"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Natisni ta opomnik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "ZaÄ?etni Ä?as opomnika je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti opomnikov v '%s'."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1040
-#: ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348
-#: ../mail/em-format-html.c:2372
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1052
+#: ../mail/em-format-html.c:2401
+#: ../mail/em-format-html.c:2460
+#: ../mail/em-format-html.c:2484
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "To"
 msgstr "Za"
 
@@ -3866,7 +3881,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Za:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Skupina:"
@@ -3907,21 +3922,21 @@ msgstr "Ta in prihodnji primerki"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Vsi primerki"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "KonÄ?ni Ä?as ponavljanja je pred zaÄ?etkom dogodka"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
 msgid "on"
 msgstr "v"
 
@@ -3929,7 +3944,7 @@ msgstr "v"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
 msgid "first"
 msgstr "prvi"
 
@@ -3938,7 +3953,7 @@ msgstr "prvi"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -3946,7 +3961,7 @@ msgstr "drugi"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
 msgid "third"
 msgstr "tretji"
 
@@ -3954,7 +3969,7 @@ msgstr "tretji"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
 msgid "fourth"
 msgstr "Ä?etrti"
 
@@ -3962,7 +3977,7 @@ msgstr "Ä?etrti"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
 msgid "fifth"
 msgstr "peti"
 
@@ -3970,13 +3985,13 @@ msgstr "peti"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
 msgid "last"
 msgstr "zadnji"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070
 msgid "Other Date"
 msgstr "Drugi datum"
 
@@ -3984,7 +3999,7 @@ msgstr "Drugi datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. do 10."
 
@@ -3992,7 +4007,7 @@ msgstr "1. do 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. do 20."
 
@@ -4000,45 +4015,45 @@ msgstr "11. do 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. do 31."
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 msgid "day"
 msgstr "dan"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242
 msgid "on the"
 msgstr "na"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1414
 msgid "occurrences"
 msgstr "pojavitve"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121
 msgid "Add exception"
 msgstr "Dodaj izjemo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti izbire za spreminjanje."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Spremeni izjemo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti izbire za brisanje."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/Ä?as"
 
@@ -4051,7 +4066,7 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Izjeme"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
@@ -4121,15 +4136,15 @@ msgstr "Spletna stran"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2697
-#: ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178
-#: ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:3233
+#: ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180
+#: ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
 msgid "Canceled"
 msgstr "Preklicano"
@@ -4137,15 +4152,15 @@ msgstr "Preklicano"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2694
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:3230
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
 msgid "Completed"
@@ -4154,9 +4169,9 @@ msgstr "KonÄ?ano"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183
+#: ../mail/message-list.c:1226
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Visoka"
@@ -4164,22 +4179,22 @@ msgstr "Visoka"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2691
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:591
+#: ../calendar/gui/print.c:3227
 msgid "In Progress"
 msgstr "V teku"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181
+#: ../mail/message-list.c:1224
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "nizka"
@@ -4187,10 +4202,10 @@ msgstr "nizka"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1182
+#: ../mail/message-list.c:1225
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
@@ -4198,12 +4213,12 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2688
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:590
+#: ../calendar/gui/print.c:3224
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ni zaÄ?eto"
@@ -4220,7 +4235,7 @@ msgstr "S_tanje:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
@@ -4231,7 +4246,7 @@ msgstr "Stanje"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
@@ -4250,21 +4265,21 @@ msgstr "_Prednost:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Spletna stran:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Podrobnosti _stanja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Možnosti _pošiljanja"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
-#: ../calendar/gui/print.c:2612
+#: ../calendar/gui/print.c:3148
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
 msgid "Task"
 msgstr "Naloga"
@@ -4277,32 +4292,32 @@ msgstr "Podrobnosti naloge"
 msgid "Print this task"
 msgstr "Natisni to nalogo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "ZaÄ?etni Ä?as opravila je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "Naloge ni mogoÄ?e urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Naloge ni mogoÄ?e v polno urejati, saj niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Datum zapadlosti je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti nalog v '%s'."
@@ -4400,7 +4415,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
-#: ../filter/e-filter-rule.c:668
+#: ../filter/e-filter-rule.c:672
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
@@ -4409,7 +4424,7 @@ msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorije:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
 msgid "Summary:"
 msgstr "Povzetek:"
@@ -4425,8 +4440,8 @@ msgstr "Datum zapadlosti:"
 
 #. Status
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
@@ -4435,9 +4450,9 @@ msgid "Priority:"
 msgstr "Prednost:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -4468,17 +4483,17 @@ msgid "Start Date"
 msgstr "ZaÄ?etni daum"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
 msgid "Busy"
 msgstr "Zasedeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4489,13 +4504,13 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
@@ -4503,41 +4518,39 @@ msgstr "Brez"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989
+#: ../calendar/gui/print.c:1060
+#: ../calendar/gui/print.c:1077
 #: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2464
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
 msgid "Recurring"
 msgstr "PonavljajoÄ?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
 msgid "Assigned"
 msgstr "Dodeljeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2185
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
@@ -4581,99 +4594,99 @@ msgstr "Datum zaÄ?etka"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:414
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Posodabljanje predmetov"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
 msgid "Accepted"
 msgstr "Sprejeto"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
 msgid "Declined"
 msgstr "Odklonjeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
 msgid "Tentative"
 msgstr "Poskusno"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461
 msgid "Delegated"
 msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno zastopanje "
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1731
 msgid "Needs action"
 msgstr "Zahteva dejanje"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizator: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1879
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888
-#: ../calendar/gui/print.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Mesto: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Ä?as: %s %s"
@@ -4701,12 +4714,12 @@ msgstr ""
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:755
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i delitev minute"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:776
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Pokaži drug Ä?asovni pas"
 
@@ -4716,10 +4729,10 @@ msgstr "Pokaži drug Ä?asovni pas"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
-#: ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:887
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
+#: ../calendar/gui/print.c:1832
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d.%m."
 
@@ -4729,11 +4742,11 @@ msgstr "%A %d.%m."
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:891
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1893
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d.%m."
 
@@ -4742,43 +4755,49 @@ msgstr "%a %d.%m."
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:895
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d.%m."
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:891
+#: ../calendar/gui/print.c:907
+#: ../calendar/gui/print.c:2354
+#: ../calendar/gui/print.c:2371
 msgid "am"
 msgstr "dop"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:763
+#: ../calendar/gui/print.c:893
+#: ../calendar/gui/print.c:909
+#: ../calendar/gui/print.c:2356
+#: ../calendar/gui/print.c:2373
 msgid "pm"
 msgstr "pop"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2660
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Teden %d"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762
 msgid "Recurring:"
 msgstr "PonavljajoÄ?e:"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766
 msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
 msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
@@ -4787,7 +4806,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d dan"
 msgstr[2] "Vsaka %d dni"
 msgstr[3] "Vsake %d dni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -4796,7 +4815,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d teden"
 msgstr[2] "Vsaka %d tedna"
 msgstr[3] "Vsake %d tedne"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803
 #, c-format
 msgid "Every week on "
 msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -4806,21 +4825,21 @@ msgstr[2] "Vsaka %d tedna v"
 msgstr[3] "Vsake %d tedne v"
 
 #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
 msgid " and "
 msgstr " in "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823
 #, c-format
 msgid "The %s day of "
 msgstr "%s dan v "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839
 #, c-format
 msgid "The %s %s of "
 msgstr "%s %s v "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
@@ -4829,7 +4848,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d mesec"
 msgstr[2] "Vsaka %d meseca"
 msgstr[3] "Vsake %d mesece"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
@@ -4838,7 +4857,7 @@ msgstr[1] "Vsako %d leto"
 msgstr[2] "Vsaki %d leti"
 msgstr[3] "Vsaka%d leta"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
 #, c-format
 msgid "a total of %d time"
 msgid_plural "a total of %d times"
@@ -4848,39 +4867,39 @@ msgstr[2] "skupno %d-krat"
 msgstr[3] "skupno %d-krat"
 
 #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886
 msgid ", ending on "
 msgstr ", ki se konÄ?a"
 
 #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
 msgid "Starts"
 msgstr "ZaÄ?etek"
 
 #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917
 msgid "Ends"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Due"
 msgstr "Datum zapadlosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
 msgid "iCalendar Information"
 msgstr "Podrobnosti iCalendar"
 
 #. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009
 msgid "iCalendar Error"
 msgstr "napaka iCalendar "
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
@@ -4889,291 +4908,291 @@ msgstr "napaka iCalendar "
 msgid "An unknown person"
 msgstr "neznana oseba"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146
 msgid "Please review the following information, and then select an action from the menu below."
 msgstr "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
 
 #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Poskusno sprejeto"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291
 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
 msgstr "SreÄ?anje je bilo preklicano, vendar ga v vaÅ¡ih koledarjih ni bilo mogoÄ?e najti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1293
 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 msgstr "Naloga je bilo preklicana, vendar je v vaÅ¡emu seznamu nalog ni bilo mogoÄ?e najti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
 #, c-format
 msgid "%s has published meeting information."
 msgstr "%s je izdal(a) podatke o sreÄ?anju."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371
 msgid "Meeting Information"
 msgstr "Podatki o sreÄ?anju"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
 msgstr "%s zahteva navzoÄ?nost %s na sreÄ?anju."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at a meeting."
 msgstr "%s zahteva vaÅ¡o navzoÄ?nost na sreÄ?anju."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
 msgid "Meeting Proposal"
 msgstr "Predlog sreÄ?anja"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
 msgstr "%s želi biti dodan na seznam udeležencev sreÄ?anja."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
 msgid "Meeting Update"
 msgstr "Posodobitev sreÄ?anja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
 msgstr "%s želi dobiti najnovejÅ¡e podatke o sreÄ?anju."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
 msgid "Meeting Update Request"
 msgstr "Zahteva za posodobitev sreÄ?anja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s has replied to a meeting request."
 msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po sreÄ?anju."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
 msgid "Meeting Reply"
 msgstr "Odgovor na sreÄ?anje"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s has canceled a meeting."
 msgstr "%s je preklical(a) sreÄ?anje."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
 msgid "Meeting Cancelation"
 msgstr "Preklic sreÄ?anja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s has sent an unintelligible message."
 msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporoÄ?ilo."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
 msgid "Bad Meeting Message"
 msgstr "Slabo sporoÄ?ilo o sreÄ?anju"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s has published task information."
 msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
 msgid "Task Information"
 msgstr "Podatki o nalogi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to perform a task."
 msgstr "%s zahteva, da %s opravi nalogo."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s requests you perform a task."
 msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
 msgid "Task Proposal"
 msgstr "Predlog naloge"
 
 #. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
 #, c-format
 msgid "%s wishes to be added to an existing task."
 msgstr "%s želi biti dodan(a) na seznam izvajalcev izbrane naloge."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
 msgid "Task Update"
 msgstr "Posodobitev naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest task information."
 msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
 msgid "Task Update Request"
 msgstr "Zahteva za posodobitev naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has replied to a task assignment."
 msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
 msgid "Task Reply"
 msgstr "Odgovor na nalogo"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s has canceled a task."
 msgstr "%s je preklical(a) nalogo."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1485
 msgid "Task Cancelation"
 msgstr "Preklic naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496
 msgid "Bad Task Message"
 msgstr "Slabo sporoÄ?ilo o nalogi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s has published free/busy information."
 msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
 msgid "Free/Busy Information"
 msgstr "Podatki o zasedenosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s requests your free/busy information."
 msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1526
 msgid "Free/Busy Request"
 msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
 #, c-format
 msgid "%s has replied to a free/busy request."
 msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1531
 msgid "Free/Busy Reply"
 msgstr "Odgovor o zasedenosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1536
 msgid "Bad Free/Busy Message"
 msgstr "Slabo sporoÄ?ilo o zasedenosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
 msgid "The message does not appear to be properly formed"
 msgstr "SporoÄ?ilo ni videti pravilno oblikovano"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1671
 msgid "The message contains only unsupported requests."
 msgstr "To sporoÄ?ilo vsebuje le nepodprte zahteve."
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1704
 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporoÄ?ila koledarja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1742
 msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1984
 msgid "Update complete\n"
 msgstr "Posodobitev je konÄ?ana\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgstr "Predmet je neveljaven in ga ni mogoÄ?e posodobiti\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
 msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Ga želite dodati kot udeleženca?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054
 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoÄ?e posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078
 msgid "Attendee status updated\n"
 msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoÄ?e posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ?"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2173
 msgid "Item sent!\n"
 msgstr "Predmet je bil poslan!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2181
 msgid "The item could not be sent!\n"
 msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e poslati!\n"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2274
 msgid "Choose an action:"
 msgstr "Izberi dejanje:"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2303
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "Povratnica"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2343
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Poskusno sprejmi"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2369
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
 msgid "Decline"
 msgstr "Odkloni"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2394
 msgid "Send Free/Busy Information"
 msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2418
 msgid "Update respondent status"
 msgstr "Posodobi stanje izpraševanca"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
 msgid "Send Latest Information"
 msgstr "Pošlji zadnje podatke"
 
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
@@ -5225,14 +5244,14 @@ msgstr "Sredstva"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
-#: ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/print.c:1056
 msgid "Individual"
 msgstr "Individualno"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969
+#: ../calendar/gui/print.c:1057
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
@@ -5240,21 +5259,21 @@ msgstr "Skupina"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/print.c:1058
 msgid "Resource"
 msgstr "Sredstvo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/print.c:1059
 msgid "Room"
 msgstr "Soba"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/print.c:1073
 msgid "Chair"
 msgstr "PredsedujoÄ?i"
 
@@ -5262,21 +5281,21 @@ msgstr "PredsedujoÄ?i"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
-#: ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/print.c:1074
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Zahtevani udeleženci"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/print.c:1075
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Neobvezni udeleženci"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/print.c:1076
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ne-sodelujoÄ?i"
 
@@ -5299,8 +5318,8 @@ msgstr "V obdelavi"
 
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
 
@@ -5308,74 +5327,74 @@ msgstr "%A, %d.%m.%Y"
 #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y"
 
 #. This is a strftime() format string %m = month number,
 #. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Izven pisarne"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
 msgid "No Information"
 msgstr "Ni podatkov"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Pokaži _oddaljeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Posodobi zasedenost"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Samodejno izberi"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
 msgid "_Required people"
 msgstr "Za_htevani ljudje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_ZaÄ?etni Ä?as:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816
 msgid "_End time:"
 msgstr "_KonÄ?ni Ä?as:"
 
@@ -5403,7 +5422,7 @@ msgstr "Jezik"
 msgid "Member"
 msgstr "Ä?lan"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -5412,41 +5431,41 @@ msgstr "Ä?lan"
 msgid "Memos"
 msgstr "Opomniki"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:714
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Ni povzetka *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:789
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 msgid "Start: "
 msgstr "ZaÄ?etek:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:807
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:812
 msgid "Due: "
 msgstr "Datum zapadlosti:"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Prilepi opomnike iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
 
@@ -5458,19 +5477,19 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
-#: ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/print.c:2160
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
@@ -5478,24 +5497,24 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Izreži izbrane naloge v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Prilepi naloge iz odložiÅ¡Ä?a"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Izbriši izbrane naloge"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Izberi vse vidne naloge"
 
@@ -5506,8 +5525,8 @@ msgstr "Izberi Ä?asovni pas"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
-#: ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../calendar/gui/print.c:1813
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d. %m."
 
@@ -5540,23 +5559,23 @@ msgstr "pogled dogodka koledarja"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Zgrabi žariÅ¡Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nov sestanek"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nov celodnevni dogodek"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Novo sreÄ?anje"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Pojdi na današnji dan"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Pojdi na datum"
 
@@ -5565,8 +5584,8 @@ msgstr "Pojdi na datum"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "preglednica za ogled in izbiro trenutnega Ä?asovnega obsega"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -5577,15 +5596,15 @@ msgstr[3] "Ima %d dogodke."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
 msgid "It has no events."
 msgstr "Nima dogodkov."
 
 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s"
@@ -5593,47 +5612,47 @@ msgstr "Pogled delovnega tedna: %s. %s"
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Dnevni pogled: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "pogled koledarja za delovni teden"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? dni"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome Koledar"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d.%m.%Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d.%b.%Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
@@ -5645,25 +5664,25 @@ msgstr "Gumb skoÄ?i"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Kliknite tukaj za iskanje veÄ? dogodkov."
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "MeseÄ?ni pogled: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Tedenski pogled: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "meseÄ?ni pogled v koledarju"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? tednov"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2306
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
 msgid "Purging"
 msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje"
 
@@ -5851,225 +5870,225 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e rezervirati vira, napaka:"
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:535
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:535
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:535
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:535
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:535
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:536
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:536
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:536
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:536
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:536
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:537
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:537
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:537
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:537
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:537
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:538
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:538
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:538
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:538
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:538
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:539
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:539
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:539
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:539
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:539
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:540
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:540
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:540
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:540
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:540
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:541
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:599
 msgid "Su"
 msgstr "ne"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:599
 msgid "Mo"
 msgstr "po"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:599
 msgid "Tu"
 msgstr "to"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:599
 msgid "We"
 msgstr "sr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:600
 msgid "Th"
 msgstr "Ä?e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:600
 msgid "Fr"
 msgstr "pe"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:600
 msgid "Sa"
 msgstr "so"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:2983
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2457
+#: ../calendar/gui/print.c:2991
 msgid " (Completed "
 msgstr " (KonÄ?ano "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2461
+#: ../calendar/gui/print.c:2995
 msgid "Completed "
 msgstr "KonÄ?ano "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/print.c:3003
 msgid " (Due "
 msgstr " (Datum zapadlosti "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
+#: ../calendar/gui/print.c:3008
 msgid "Due "
 msgstr "Datum zapadlosti"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2637
+#: ../calendar/gui/print.c:3173
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Povzetek: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2661
+#: ../calendar/gui/print.c:3197
 msgid "Attendees: "
 msgstr "NavzoÄ?i:"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2704
+#: ../calendar/gui/print.c:3240
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stanje: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2719
+#: ../calendar/gui/print.c:3255
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prednost: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2737
+#: ../calendar/gui/print.c:3273
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2748
+#: ../calendar/gui/print.c:3284
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2761
+#: ../calendar/gui/print.c:3297
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorije: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:2772
+#: ../calendar/gui/print.c:3308
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Stiki: "
 
@@ -6098,7 +6117,7 @@ msgstr "Sestanki in sreÄ?anja"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Odpiranje koledarja"
 
@@ -7828,28 +7847,20 @@ msgstr "Tihi_ocean/Yap"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:259
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:250
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:252
+#: ../composer/e-composer-actions.c:266
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
-msgid "_Print..."
-msgstr "Na_tisni ..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Predogled _tiskanja"
-
 #: ../composer/e-composer-actions.c:273
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
@@ -7863,151 +7874,159 @@ msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:285
+msgid "New _Message"
+msgstr "Novo _sporoÄ?ilo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Odpre okno novega sporoÄ?ila"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Znakovno _kodiranje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+msgid "_Print..."
+msgstr "Na_tisni ..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Predogled _tiskanja"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Shrani kot _osnutek"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Shrani kot osnutek"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292
-#: ../composer/e-composer-private.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-private.c:318
 msgid "S_end"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334
 msgid "Send this message"
 msgstr "PoÅ¡lje to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
-msgid "New _Message"
-msgstr "Novo _sporoÄ?ilo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Odpre okno novega sporoÄ?ila"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Znakovno _kodiranje"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Å ifriraj s _PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Å ifrira to sporoÄ?ilo s PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Podpiši s PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../composer/e-composer-actions.c:352
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "PodpiÅ¡e to sporoÄ?ilo z vaÅ¡im kljuÄ?em PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:358
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "Naredi sporoÄ?ilo _prednostno"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nastavi prednost sporoÄ?ila na visoko"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Zaht_evaj povratnico"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:368
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaÅ¡e sporoÄ?ilo prebrano"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Å ifriraj s S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Å ifrira to sporoÄ?ilo z vaÅ¡im Å¡ifrirnim potrdilom S/MIME "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Podpis _s S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:384
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "PodpiÅ¡i to sporoÄ?ilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME "
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Polje _Skp"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:375
+#: ../composer/e-composer-actions.c:392
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja SKP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Polje _Kp"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:400
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja KP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Polje o_dgovori-na"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Shrani osnutek"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Vnesite prejemnike sporoÄ?ila"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporoÄ?ila"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
 msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporoÄ?ila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporoÄ?ila"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Odgovori-_na:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Objavi na:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Z_adeva:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Podpis:"
 
@@ -8019,52 +8038,46 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:217
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:221
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:225
 msgid "Search for text"
 msgstr "Iskanje besedila"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:229
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
 msgid "Save draft"
 msgstr "Shrani osnutek"
 
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:197
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "Tega sporoÄ?ila _ne prikaži veÄ?."
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:784
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../composer/e-msg-composer.c:793
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za Å¡ifriranje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1466
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1811
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2014
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Sestavi sporoÄ?ilo"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4082
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporoÄ?ila, ki ga ni mogoÄ?e urejati."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4787
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Neimenovano sporoÄ?ilo"
 
@@ -8078,353 +8091,379 @@ msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Vsi raÄ?uni so bili odstranjeni."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v %s: %s"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prezreti sporoÄ?ilo '{0}', ki ga sestavljate?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr "Zaradi &quot;{0}&quot;, boste morda morali izbrati drugaÄ?ne možnosti poÅ¡te."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Zaradi &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
 msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporoÄ?ilo, razen Ä?e ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporoÄ?ilo kasneje dokonÄ?ali in poslali."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna sestavljalnika."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke podpisa &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?il za prilaganje iz {0}."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Ali želite obnoviti nedokonÄ?ana sporoÄ?ila?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Ni mogoÄ?e samodejno shraniti zaradi &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr "Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al med sestavljanjem novega sporoÄ?ila. Obnavljanje sporoÄ?ila vam bo omogoÄ?ilo nadaljevanje od tam, kjer ste konÄ?ali."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila v mapo odhodne poÅ¡te."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Datoteka '{0}' ni obiÄ?ajna datoteka in je ni mogoÄ?e poslati s sporoÄ?ilom."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "NapaÄ?en logiÄ?ni izraz &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e zaÄ?eti urejevalnika HTML.\n"
-"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?eno ustrezno razliÄ?ico gtkhtml in libgtkhtml."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti izbirnika naslova."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgstr "SporoÄ?ilu ni mogoÄ?e priložiti datoteke &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Pred sestavljanjem poÅ¡te morate nastaviti raÄ?un."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Nadaljuj z urejanjem"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Do not Recover"
 msgstr "_Ne obnovi"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Obnovi"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Shrani osnutek"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:198
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Shrani v mapo odhodne pošte"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Poskusi znova"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
 msgid "Run Anjal in a window"
 msgstr "Zaženi Anjal v oknu"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
 msgid "Make Anjal the default email client"
 msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:206
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID vtiÄ?a za vstavljanje"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
 msgid "socket"
 msgstr "vtiÄ?"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:220
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
 msgid "Anjal email client"
 msgstr "Odjemalec elektronske pošte Anjal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske pošte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "Vpisani naslov elektronske pošte ni veljaven."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
 msgid "Please enter your password."
 msgstr "Vnesite svoje geslo."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
 msgid "Personal details:"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
 msgid "Email address:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
 msgid "Details:"
 msgstr "Podrobnosti:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
 msgid "Receiving"
 msgstr "Prejemanje"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
 msgid "Server type:"
 msgstr "Vrsta strežnika:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
 msgid "Server address:"
 msgstr "Naslov strežnika:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Uporabi Å¡ifriranje:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
 msgid "never"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
 msgid "Sending"
 msgstr "Pošiljanje"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
 msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske poÅ¡te je treba nastaviti raÄ?un. Spodaj je treba vpisati naslov elektronske poÅ¡te in geslo, program pa bo poskuÅ¡al ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoÄ?e storiti samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti strežnika."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
 msgstr "Ni mogoÄ?e samodejno nastaviti nastavitev elektronske poÅ¡te. Vnesti jih je treba roÄ?no. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je morda treba spremeniti."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Navesti je mogoÄ?e veÄ? možnosti za nastavitev raÄ?una."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
 msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je program poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Navesti je mogoÄ?e privzete nastavitve raÄ?una."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
 msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101
-#: ../mail/em-account-editor.c:2222
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+#: ../mail/em-account-editor.c:2209
 msgid "Identity"
 msgstr "Istovetnost"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Naprej - Prejemanje pošte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Prejemanje pošte"
 
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Naprej - Pošiljanje pošte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Nazaj - Istovetnost"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Naprej - Možnosti prejemanja"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Možnosti prejemanja"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Nazaj - Prejemanje pošte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Pošiljanje pošte"
 
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Naprej - Pregled raÄ?una"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Naprej - Privzete nastavitve"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:2988
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3028
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Nazaj - Pošiljanje pošte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "Review account"
 msgstr "Pregled raÄ?una"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Nazaj - Pošiljanje"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Nastavite stike Google z Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Morda je treba omogoÄ?iti IMAP dostop."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Nastavite raÄ?una Google:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770
 msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
 msgstr "Koledarji Yahoo so poimenovani kot ime_priimek. Potrdite in znova vnesite ime koledarja, Ä?e ni pravilno."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Nastavite raÄ?una Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Ime koledarja Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Ä?arovnik za raÄ?une"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:352
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:677
+#: ../mail/e-mail-store.c:222
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../mail/mail-vfolder.c:218
+#: ../mail/message-list.c:1709
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
@@ -8436,20 +8475,20 @@ msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolution"
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
 msgstr "Spremeni %s ..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Dodaj nov raÄ?un"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
 msgid "Account management"
 msgstr "Upravljanje z raÄ?unom"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
@@ -8462,7 +8501,8 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../mail/e-mail-browser.c:957
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -8472,7 +8512,7 @@ msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolution koledar in pošta"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:652
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
 
@@ -8489,43 +8529,39 @@ msgid "Email Settings"
 msgstr "Nastavitve elektronske pošte"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:228
+#: ../e-util/e-activity.c:226
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (preklicano)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:229
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (zakljuÄ?eno)"
 
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:235
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:232
 #, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s ..."
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (v Ä?akanju)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:240
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:236
 #, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% konÄ?ano)"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (v postopku preklica)"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:73
-#: ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Napaka Evolutiona"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:79
-#: ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Opozorilo Evolution"
+#: ../e-util/e-activity.c:238
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-alert.c:659
+#: ../e-util/e-activity.c:243
 #, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% konÄ?ano)"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:53
 msgid "Arabic"
@@ -8609,7 +8645,7 @@ msgid "Visual"
 msgstr "Vidno"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
@@ -8617,134 +8653,64 @@ msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄ?eraj"
 
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "%d dni od danes"
-msgstr[1] "%d dan od danes"
-msgstr[2] "%d dneva od danes"
-msgstr[3] "%d dneve od danes"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
+#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:216
 #, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+msgid "Next %a"
+msgstr "Naslednji %a"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:303
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:312
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:152
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Neznano ime datoteke)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:156
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Zapisovanje \"%s\""
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:161
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s"
 
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Dnevniki razhroÅ¡Ä?evanja"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "sekund(o)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila beleženja:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Raven beleženja"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
-#: ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "SporoÄ?ila"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
-#: ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zapri to okno"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Opozorila in napake"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroÅ¡Ä?evanja"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:429
 #: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "weeks"
 msgstr "tednov"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../e-util/e-print.c:157
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../e-util/e-print.c:164
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../e-util/e-print.c:170
 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
 
@@ -8773,15 +8739,15 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Prepiši"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:154
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave."
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:201
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program Evolution."
 
@@ -8794,126 +8760,128 @@ msgstr "Napaka Gconf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1038
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329
 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1039
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Odgovori-na"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1041
-#: ../mail/em-format-html.c:2290
-#: ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2402
+#: ../mail/em-format-html.c:2464
+#: ../mail/em-format-html.c:2487
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 msgid "Cc"
 msgstr "Kp"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1042
-#: ../mail/em-format-html.c:2291
-#: ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:282
+#: ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2403
+#: ../mail/em-format-html.c:2468
+#: ../mail/em-format-html.c:2490
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skp"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410
-#: ../em-format/em-format.c:1043
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
+#: ../em-format/em-format-quote.c:426
+#: ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
 #: ../smime/lib/e-cert.c:1140
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:421
-#: ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
+#: ../em-format/em-format-quote.c:437
+#: ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1091
 msgid "Mailer"
 msgstr "Poštni odjemalec"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1296
+#: ../em-format/em-format-quote.c:518
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1363
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Posredovano sporoÄ?ilo --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1044
+#: ../em-format/em-format.c:1056
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1045
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "NoviÄ?arske skupine"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1046
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1431
+#: ../em-format/em-format.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "priloga %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1503
+#: ../em-format/em-format.c:1547
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila S/MIME: neznana napaka"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1662
-#: ../em-format/em-format.c:1846
+#: ../em-format/em-format.c:1729
+#: ../em-format/em-format.c:1926
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila MIME. Prikazano bo kot vir."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1672
+#: ../em-format/em-format.c:1739
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodprta vrsta Å¡ifriranja za veÄ?delno/Å¡ifrirano"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1688
+#: ../em-format/em-format.c:1759
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1689
+#: ../em-format/em-format.c:1760
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP/MIME: neznana napaka"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1871
+#: ../em-format/em-format.c:1951
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1881
-#: ../em-format/em-format.c:2041
+#: ../em-format/em-format.c:1964
+#: ../em-format/em-format.c:2137
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Napaka med preverjanjem sporoÄ?ila"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1882
-#: ../em-format/em-format.c:2029
-#: ../em-format/em-format.c:2042
+#: ../em-format/em-format.c:1965
+#: ../em-format/em-format.c:2124
+#: ../em-format/em-format.c:2138
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2129
+#: ../em-format/em-format.c:2229
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP sporoÄ?ila:"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2135
+#: ../em-format/em-format.c:2235
+#: ../mail/mail-ops.c:624
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
 #: ../plugins/face/face.c:169
@@ -8921,7 +8889,9 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP sporoÄ?ila:"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -8930,7 +8900,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
 msgstr[2] "Pred %d sekundama"
 msgstr[3] "Pred %d sekundami"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -8939,7 +8909,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -8948,7 +8918,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -8957,7 +8927,7 @@ msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d minute v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -8966,7 +8936,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -8975,7 +8945,7 @@ msgstr[1] "%d ura v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d uri v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d ure v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -9002,7 +8972,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9011,7 +8981,7 @@ msgstr[1] "%d teden v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -9020,7 +8990,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
@@ -9029,7 +8999,7 @@ msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -9038,7 +9008,7 @@ msgstr[1] "pred %d letom"
 msgstr[2] "pred %d letoma"
 msgstr[3] "pred %d leti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9047,22 +9017,22 @@ msgstr[1] "%d leto v prihodnosti"
 msgstr[2] "%d leti v prihodnosti"
 msgstr[3] "%d leta v prihodnosti"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:125
 #: ../filter/e-filter-datespec.c:136
 #: ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
 msgid "now"
 msgstr "sedaj"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:275
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Izberite Ä?as s katerim naj se primerja"
 
@@ -9070,65 +9040,65 @@ msgstr "Izberite Ä?as s katerim naj se primerja"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:663
+#: ../filter/e-filter-rule.c:667
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Ime _pravila:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:693
+#: ../filter/e-filter-rule.c:697
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Ä?e je zadoÅ¡Ä?eno vsem pogojem"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Ä?e je zadoÅ¡Ä?eno kateremukoli pogoju"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#: ../filter/e-filter-rule.c:726
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_PoiÅ¡Ä?i predmete:"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
 msgid "None"
 msgstr "brez"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:750
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
 msgid "All related"
 msgstr "Vse povezano"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Odgovori in nadrejeni"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:762
 msgid "I_nclude threads"
 msgstr "VkljuÄ?i _niti"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:787
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Dodaj _pogoj"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1134
 #: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../mail/em-utils.c:317
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1128
-#: ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1134
+#: ../mail/em-utils.c:318
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
@@ -9161,7 +9131,7 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Manjka ime datoteke."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Missing name."
 msgstr "Manjka ime."
 
@@ -9218,7 +9188,7 @@ msgstr ""
 "Ä?asom, ko se izvede filtriranje."
 
 #: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../mail/em-filter-editor.c:193
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Pravila _filtriranja"
 
@@ -9240,7 +9210,6 @@ msgid "months"
 msgstr "mesecev"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:19
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
@@ -9256,13 +9225,13 @@ msgstr "Ä?as, ki ga navedete"
 msgid "years"
 msgstr "let"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1053
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Prilog"
@@ -9270,17 +9239,24 @@ msgstr[1] "Priloga"
 msgstr[2] "Prilogi"
 msgstr[3] "Priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:630
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonski pogled"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamski pogled"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zapri to okno"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:287
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
@@ -9300,6 +9276,11 @@ msgstr "_Iz tega naslova"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
 
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila v mapo '%s'"
+
 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Ime oznake:"
@@ -9329,7 +9310,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Pozneje"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:743
 msgid "Add Label"
 msgstr "Dodaj oznako"
 
@@ -9350,41 +9331,41 @@ msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
+#: ../mail/e-mail-local.c:35
+#: ../mail/em-folder-properties.c:285
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodna pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:688
+#: ../mail/e-mail-local.c:36
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:756
 msgid "Drafts"
 msgstr "Osnutki"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700
+#: ../mail/e-mail-local.c:37
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:40
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+#: ../mail/e-mail-local.c:38
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:770
 msgid "Sent"
 msgstr "Poslano"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:691
+#: ../mail/e-mail-local.c:39
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:759
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:578
+#: ../plugins/templates/templates.c:581
 msgid "Templates"
 msgstr "Predloge"
 
@@ -9401,11 +9382,11 @@ msgstr "Preseljevanje"
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Preseljevanje '%s':"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:657
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Preselitev map"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
@@ -9415,55 +9396,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PoÄ?akajte, medtem ko Evolution preseli vaÅ¡e mape ..."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevnih map poÅ¡te v '%s': %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Izberite mapo"
 
 #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
 #. *     for packing additional widgets to the right of the alert
 #. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne spraÅ¡uj veÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopira v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:276
-#: ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309
+#: ../mail/em-folder-utils.c:421
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiraj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689
+#: ../mail/e-mail-reader.c:446
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:906
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Premakne v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:689
-#: ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:906
+#: ../mail/em-folder-utils.c:421
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_makni"
 
 #. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:954
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1070
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne vpraÅ¡aj veÄ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Shrani sporoÄ?ila"
@@ -9477,8 +9463,9 @@ msgstr[3] "Shrani sporoÄ?ila"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "SporoÄ?ila"
@@ -9486,600 +9473,705 @@ msgstr[1] "SporoÄ?ilo"
 msgstr[2] "SporoÄ?ili"
 msgstr[3] "SporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Preveri _neželeno pošto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Preveri, ali so izbrana sporoÄ?ila neželena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopira izbrana sporoÄ?ila v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "OznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za brisanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il temu dopisnemu seznamu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il tem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il tega poÅ¡iljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtriraj za_devo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il s to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Uveljavi filtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄ?ilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "IÅ¡Ä?e besedilo v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Po_Ä?isti zastavico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Zastavica je konÄ?ana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavi zastavico navezave kot konÄ?ano na izbranih sporoÄ?ilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Na_vezava ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Z zastavico oznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za navezavo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Priloženo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Posreduje izbrano sporoÄ?ilo kot prilogo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "_Inline"
 msgstr "Kot del sporoÄ?_ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Posreduje izbrano sporoÄ?ilo v telesu novega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "P_osreduj v novem sporoÄ?ilu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citirano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo citirano kot odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Na_loži slike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "_Important"
 msgstr "_Pomembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot pomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Neželena pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot neželena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ni neželeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot zaželena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "_Read"
 msgstr "_Preberano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot že prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot nepomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot Å¡e ne prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Uredi kot novo sporoÄ?ilo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Odpri izbrana sporoÄ?ila v sestavljalniku za urejanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Sestavi _novo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporoÄ?ila elektronske poÅ¡te"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Odpri v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila odpre v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Premakne v _mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Izbrana sporoÄ?ila premakne v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Preklopi na _mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Pokaži nadrejeno mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Pokaže naslednje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Naslednje po_membno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Naslednja ni_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Pokaže naslednjo nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Naslednje n_eprebrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Pokaže predhodno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Pr_edhodno pomembno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Predhodna nit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Pokaže predhodno sporoÄ?ilno nit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_redhodno neprebrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Print this message"
 msgstr "Natisni to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Predogled sporoÄ?ila pred tiskanjem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Preusmeri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄ?ilo k nekomu "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "_Odstrani priloge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstrani priloge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odgovori _vsem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odgovori na _seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor poÅ¡iljatelju izbranega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Shrani kot mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Shrani izbrana sporoÄ?ila kot datoteko mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Vir sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Povrni izbrisano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ObiÄ?aj_na velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "PoveÄ?a velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmanjša velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "_Ustvari pravilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zn_akovno kodiranje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "F_orward As"
 msgstr "P_osreduj kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "OznaÄ?i _kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Message"
 msgstr "_SporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "OznaÄ?i kot na_vezujoÄ?e ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "OznaÄ?i kot p_omembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "OznaÄ?i kot _neželeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "OznaÄ?i kot _zaželeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "OznaÄ?i kot _prebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "OznaÄ?i kot nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "OznaÄ?i kot _neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "NaÄ?in _kazalke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Pokaže utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanih sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Vse _glave sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Pokaži sporoÄ?ila z vsemi glavami elektronske poÅ¡te"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2596
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
-#: ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2657
+#: ../mail/mail-ops.c:2044
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila '%s'"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2893
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3240
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3420
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Posreduj naprej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3421
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3440
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3441
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3486
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3519
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3523
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3154
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3533
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4170
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Mapa '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-session.c:644
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:646
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Vnesite geslo za %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:651
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Vnesite geslo"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:696
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:864
+#, c-format
+msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Ciljni naslov ni doloÄ?en, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti raÄ?una za uporabo, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1262
+#: ../mail/mail-ops.c:1220
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Odpiranje mape '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: %s"
+msgstr "Neveljavna mapa: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477
+#: ../mail/mail-ops.c:605
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:535
+#: ../mail/mail-ops.c:622
+#: ../mail/mail-ops.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
+"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555
+#: ../mail/mail-ops.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
+msgid "Sending message"
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Preklicevanje naroÄ?nine na mapo '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Zastavica za navezavo"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:565
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Brez Å¡ifriranja"
@@ -10087,8 +10179,8 @@ msgstr "Brez Å¡ifriranja"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:569
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Å ifriranje TLS"
@@ -10096,61 +10188,43 @@ msgstr "Å ifriranje TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:520
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:573
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Å ifriranje SSL"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:607
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s licenÄ?ni dogovor"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pozorno preberite licenÄ?ni dogovor\n"
-"za %s, prikazan spodaj,\n"
-"in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n"
-
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:901
+#: ../mail/em-account-editor.c:841
 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:986
+#: ../mail/em-account-editor.c:923
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:987
+#: ../mail/em-account-editor.c:924
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "VpraÅ¡aj za vsako sporoÄ?ilo"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1723
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098
+#: ../mail/em-account-editor.c:2085
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Nastavitev pošte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2086
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -10160,34 +10234,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kliknite \"Naprej\" za zaÄ?etek."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2089
 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske poÅ¡te. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen Ä?e želite tudi te podatke vkljuÄ?iti v elektronsko poÅ¡to, ki jo boste poÅ¡iljali."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
-#: ../mail/em-account-editor.c:2261
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+#: ../mail/em-account-editor.c:2253
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Prejemanje elektronske pošte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2092
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Nastavite naslednje nastavitve raÄ?una."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
 #: ../mail/em-account-editor.c:2743
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Pošiljanje elektronske pošte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2095
 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 msgstr "Vnesite podatke o naÄ?inu poÅ¡iljanja poÅ¡te. Ä?e niste prepriÄ?ani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmrežja."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
 msgid "Account Management"
 msgstr "Upravljanje z raÄ?uni"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -10195,11 +10268,11 @@ msgstr ""
 "V spodnji prostor vnesite opisno ime tega raÄ?una.\n"
 "To ime bo uporabljeno samo za prikaz."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2115
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
 msgid "Done"
 msgstr "KonÄ?ano"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2116
+#: ../mail/em-account-editor.c:2103
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -10221,63 +10294,63 @@ msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih"
 msgid "minu_tes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2841
+#: ../mail/em-account-editor.c:2847
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Izberite mapo trenutnega raÄ?una."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3111
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Security"
 msgstr "Varnost"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3156
-#: ../mail/em-account-editor.c:3224
+#: ../mail/em-account-editor.c:3201
+#: ../mail/em-account-editor.c:3269
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Možnosti prejemanja"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3157
-#: ../mail/em-account-editor.c:3225
+#: ../mail/em-account-editor.c:3202
+#: ../mail/em-account-editor.c:3270
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Preverjanje za nova sporoÄ?ila"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1759
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "SporoÄ?ilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1809
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2227
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznan pošiljatelj"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2274
 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2424
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Izvirno sporoÄ?ilo --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2652
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cilj objave"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2653
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporoÄ?ilo."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
@@ -10395,7 +10468,7 @@ msgid "is set"
 msgstr "je nastavljeno"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Junk"
 msgstr "Neželena pošta"
 
@@ -10445,7 +10518,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Read"
 msgstr "Prebrano"
 
@@ -10529,16 +10602,16 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "Nenastavljeno stanje"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:537
 msgid "Then"
 msgstr "Nato"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:568
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Dodaj _dejanje"
 
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:124
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Neprebrana sporoÄ?ila:"
@@ -10548,7 +10621,7 @@ msgstr[3] "Neprebrana sporoÄ?ila:"
 
 #. TODO: can this be done in a loop?
 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:128
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Skupaj sporoÄ?il:"
@@ -10556,30 +10629,29 @@ msgstr[1] "Skupaj sporoÄ?ilo:"
 msgstr[2] "Skupaj sporoÄ?ili:"
 msgstr[3] "Skupaj sporoÄ?ila:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:146
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Omejitev uporabe"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:290
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Lastnosti mape"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:262
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "Ime _mape:"
 
@@ -10590,8 +10662,8 @@ msgstr "Ime _mape:"
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1132
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1140
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1214
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Iskalne mape"
 
@@ -10601,223 +10673,200 @@ msgstr "Iskalne mape"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "Brez zadetka"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:834
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1111
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:201
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in \"%s\""
 msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:629
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
 
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1191
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1427
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623
-#: ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1788
+#: ../mail/em-folder-utils.c:90
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Premikanje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625
-#: ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1792
+#: ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiranje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632
-#: ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1801
+#: ../mail/message-list.c:2214
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Premikanje sporoÄ?il v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634
-#: ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1805
+#: ../mail/message-list.c:2216
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiranje sporoÄ?il v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1824
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "SporoÄ?il(a) ni mogoÄ?e spustiti  v vrhnjo shrambo"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Premakni mapo v"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:422
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiraj mapo v"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
+#: ../mail/em-folder-utils.c:571
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:745
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../mail/em-folder-utils.c:746
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "DoloÄ?ite kje naj se ustvari mapa:"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Preklicevanje naroÄ?nine na mapo \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-#: ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html.c:1604
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodpisano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "To sporoÄ?ilo ni podpisano, zato ni mogoÄ?e zagotoviti njegove pristnosti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-#: ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1605
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Veljaven podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
 msgstr "To sporoÄ?ilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-#: ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1606
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr "Podpisa tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-#: ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1607
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoÄ?e preveriti poÅ¡iljatelja"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar poÅ¡iljatelja ni mogoÄ?e preveriti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-#: ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1608
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni kljuÄ?"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano, vendar ustreznega javnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e preveriti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-#: ../mail/em-format-html.c:1586
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1614
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nešifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr "SporoÄ?ilo ni Å¡ifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-#: ../mail/em-format-html.c:1587
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1615
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Å ibko Å¡ifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, vendar s Å¡ibkim Å¡ifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Ä?asu sicer težko, a Å¡e vedno mogoÄ?e pogledati njegovo vsebino."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-#: ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1616
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Å ifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
 msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-#: ../mail/em-format-html.c:1589
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1617
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "MoÄ?no Å¡ifrirano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "To sporoÄ?ilo je Å¡ifrirano z moÄ?nim Å¡ifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Ä?asu zelo težko pogledati njegovo vsebino."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235
+#: ../mail/em-format-html-display.c:238
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Poglej potrdila"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:251
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tega potrdila ni mogoÄ?e pogledati"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:506
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Ni mogoÄ?e izrisati elektronskega sporoÄ?ila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:749
 msgid "Completed on"
 msgstr "DokonÄ?ano dne"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:757
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Zaksanjeno:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:761
 msgid "by"
 msgstr "do"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949
-#: ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:978
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Poglej _neoblikovano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:980
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Skrij _neoblikovano"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Odpri _z"
 
@@ -10826,56 +10875,56 @@ msgstr "Odpri _z"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:153
+#: ../mail/em-format-html.c:165
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:364
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila ..."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1421
-#: ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-format-html.c:1448
+#: ../mail/em-format-html.c:1458
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Pridobivanje '%s'"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1979
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Neznan zunanji del telesa sporoÄ?ila."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1987
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporoÄ?ila."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:2017
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:2028
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:2030
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:2051
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2062
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
+#: ../mail/em-format-html.c:2762
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "To sporoÄ?ilo je poslano z raÄ?una %s v imenu %s"
@@ -10887,32 +10936,73 @@ msgstr "To sporoÄ?ilo je poslano z raÄ?una %s v imenu %s"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "HTML pretok ni na voljo"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Shramba ne podpira naroÄ?anja ali pa je le-to ni omogoÄ?eno."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "NaroÄ?nine na mape"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146
+msgid "_Account:"
+msgstr "R_aÄ?un:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
+msgid "Clear Search"
+msgstr "PoÄ?isti iskanje"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "P_okaži le predmete, ki vsebujejo:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "PrekliÄ?e naroÄ?nino na izbrano mapo"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_NaroÄ?i"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "PrekliÄ?e naroÄ?nino na izbrano mapo"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "NaroÄ?en"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "SkrÄ?i vse mape"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "_SkrÄ?i vse"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Razširi vse mape"
 
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Izberite strežnik."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Razširi vse"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Osveži mapo"
 
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Strežnik ni bil izbran"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "PrekliÄ?i trenutno opravilo poÅ¡te"
 
 #. Translators: This message is shown only for ten or more
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#: ../mail/em-utils.c:101
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -10921,25 +11011,25 @@ msgstr[1] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?ilo?"
 msgstr[2] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?ili?"
 msgstr[3] "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti %d sporoÄ?ila?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ne pokaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:327
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtri sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:883
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "SporoÄ?ila od %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Iskalne _mape"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
@@ -10956,937 +11046,959 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
 msgstr "Å irina okna \"Urejevalnik filtrov\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Å irina okna \"Urejevalnik filtrov\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
 msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
 msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
 msgstr "Å irina okna \"Urejevalnik iskalnih map\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Preveri dohodno pošto za neželeno"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Barva poudarjanja citata"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Barva poudarjanja citata."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Composer Window default height"
 msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid "Composer Window default width"
 msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na Å¡tevilo, navedeno v address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
 msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Privzet naÄ?in posredovanja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default height of the mail browser window."
 msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna naroÄ?anja."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Privzet slog odgovarjanja "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Privzeta vrednost stanja razÅ¡iritve niti sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna naroÄ?anja."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "DoloÄ?a ali naj bo za filtriranje neželene poÅ¡te imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "DoloÄ?a ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov poÅ¡iljatelja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr "DoloÄ?a ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov poÅ¡iljatelja. V primeru najdenega naslova sporoÄ?ilo ne more biti oznaÄ?eno kot neželena poÅ¡ta. Imena so pregledana v imenikih oznaÄ?enih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko poÄ?asen, Ä?e uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "DoloÄ?a ali so za preverjanje neželene poÅ¡te uporabljene glave po meri."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr "DoloÄ?a ali so za preverjanje neželene poÅ¡te uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogoÄ?ena in so glave omenjene, se izboljÅ¡a hitrost preverjanja neželene poÅ¡te."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr "DoloÄ?a ali sta v navpiÄ?nem pogledu v stolpcu \"SporoÄ?ila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i elipsiranje imen map v stranski vrstici"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "Pokaži le besedila sporoÄ?ila, ki ne presegajo doloÄ?ene velikosti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Med pisanjem podÄ?rtaj napaÄ?no Ä?rkovane besede."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr "OmogoÄ?i animirane slike v poÅ¡ti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajÅ¡i vidijo obiÄ?ajne slike."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "OmogoÄ?i naÄ?in kazalke, pri katerem je med branjem poÅ¡te viden kazalec."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i možnost Ä?arobne preslednice"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i opozorilo pri oznaÄ?evanju veÄ? sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i možnost iskanja med tipkanjem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "OmogoÄ?i iskalne mape"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "OmogoÄ?i iskalne mape ob zagonu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr "OmogoÄ?i zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporoÄ?ila, seznama sporoÄ?il in map."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
 msgstr "OmogoÄ?i prikaz le besedil sporoÄ?il, ki ne presegajo velikosti navedene v kljuÄ?u 'message_text_part_limit'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "OmogoÄ?i uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporoÄ?il za vse mape"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo podobnega seznama sporoÄ?il za vse mape."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "OmogoÄ?i/onemogoÄ?i naÄ?in kazalke"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Kodiraj imena datotek v naÄ?inu Otlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr "Možnost omogoÄ?a kodiranje imen datotek v glavi sporoÄ?ila na enak naÄ?in kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoÄ?a pravilen prikaz imen s Ä?rkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto doloÄ?ila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "PoÄ?isti odhodni predal po filtriranju"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "ViÅ¡ina pladnja seznama sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "ViÅ¡ina pladnja seznama sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
 msgstr "V primeru da uporabnik poskuÅ¡a odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il hkrati, ga vpraÅ¡aj, ali želi to res storiti."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
 msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄ?eno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Prezri seznam odgovori-na:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
 msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"PoÅ¡lji in Prejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"poÅ¡iljanja in sprejemanja poÅ¡te\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"poÅ¡iljanja in sprejemanja poÅ¡te\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
 msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"PoÅ¡lji in sprejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
 msgstr "Namesto obiÄ?ajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoÄ?a ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporoÄ?ilo prejeto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i ponavljajoÄ?a se obvestila, da brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape sporoÄ?ila trajno izbriÅ¡e in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z vpraÅ¡anjem ali poÅ¡iljate zasebni odgovor na sporoÄ?ilo prejeto preko dopisnega seznama."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
 msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z vpraÅ¡anjem ali poÅ¡iljate odgovor veÄ? prejemnikom."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporoÄ?ilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Seznam sprejetih licenc"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Seznam raÄ?unov"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr "Seznam raÄ?unov, ki jih pozna poÅ¡tni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogoÄ?ene."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za Ä?rkovanje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko HTTP(S). MogoÄ?e vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporoÄ?ilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Beleži dejanja filtra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Višina brskalnika pošte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Širina brskalnika pošte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "OznaÄ?i kot Videno po navedeni zakasnitvi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "OznaÄ?i kot Videno po navedeni zakasnitvi."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "OznaÄ?i citate v \"Predogledu\" sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "OznaÄ?i citate v \"Predogledu\" sporoÄ?ila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr "Slog prikaza sporoÄ?il (\"obiÄ?ajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji neželene poÅ¡te ob izhodu v dneh."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji koÅ¡a ob izhodu v dneh."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Å tevilo naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uniÄ?iti mapo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez Zadeve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄ?il v iskalni mapi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporoÄ?ilo dopisnega seznama"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Opozori med odgovarjanjem veÄ? prejemnikom"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Opozori ob uniÄ?enju"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Opozori ob oznaÄ?evanju veÄ? sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Save directory"
 msgstr "Shrani mapo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i poÅ¡iljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval usklajevanja strežnika"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
 msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporoÄ?ila onemogoÄ?i dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Pokaži animacije"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Pokaži vse glave sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Pokažiže izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila na seznamu sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Pokaži animacije slik"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporoÄ?ila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "Pokaži elektronski naslov poÅ¡iljatelja v loÄ?enem stolpcu na seznamu sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim Ä?asom le v primeru, da sta je Ä?asovni pas razliÄ?en). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem Ä?asovnem pasu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Pokaži fotografijo poÅ¡iljatelja na pladnju branja sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
 msgstr "Nekateri dopisni seznami doloÄ?ajo možnost odgovori-na: s katerim se sporoÄ?ila poÅ¡iljajo na seznam tudi, Ä?e je izbrana možnost zasebnega sporoÄ?ila poÅ¡iljatelju. Izbrana možnost poskuÅ¡a prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za poÅ¡iljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje besedila"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Barva preverjanja Ä?rkovanja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jeziki za preverjanje Ä?rkovanja"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna za naroÄ?anje"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna za naroÄ?anje"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Pisava terminala"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporoÄ?il. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄ?il, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
 msgstr "MogoÄ?e so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 msgstr "Nastavitev doloÄ?a najveÄ?jo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogoÄ?en kljuÄ? 'force_message_limit'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr "Privzeti vstavek neželene poÅ¡te, Ä?eprav je lahko hkrati omogoÄ?enih veÄ? vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogoÄ?en, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr "KljuÄ? je doloÄ?en le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporoÄ?ila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
 msgstr "Ta kljuÄ? naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄ?ajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogoÄ?ena&gt; - nastavite kot omogoÄ?eno, Ä?e naj bo glava prikazana v poÅ¡tnem pogledu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr "Možnost je povezana s kljuÄ?em lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄ?evanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄ?evanje poÅ¡te poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene poÅ¡te."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
 msgstr "To doloÄ?a Å¡tevilo naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporoÄ?il, preko katerega se prikaže '...'."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj niti sporoÄ?il ostanejo privzeto razÅ¡irjene ali skrÄ?ene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj privzete niti sporoÄ?il ostanejo razvrÅ¡Ä?ene po zadnjemu sporoÄ?ilu v vsakem nizu namesto po datumu sporoÄ?ila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Niten seznam sporoÄ?il na podlagi polja Zadeva"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot videno"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot videno."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Niz UID privzetega raÄ?una."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr "Barva podÄ?rtane narobe zapisane besede med uporabo Ä?rkovalnika."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Uporabi pisave po meri"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Uporabniki so razliÄ?nih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporoÄ?ila. Ta možnost doloÄ?a ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporoÄ?ila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Uporabniki so razliÄ?nih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporoÄ?ila. Ta možnost doloÄ?a ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporoÄ?ila."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Pisava spremenljive Å¡irine"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Ali se povratnica  privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄ?ilu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogoÄ?ena."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporoÄ?ila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ali naj bodo niti razvrÅ¡Ä?ene po zadnjih sporoÄ?ilih v niti"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
 msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju poÄ?iÅ¡Ä?en. Ä?iÅ¡Ä?enje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Å irina pladnja s seznamom sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Å irina pladnja s seznamom sporoÄ?il."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:339
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
 msgid "Mail"
 msgstr "Pošta"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Uvozi pošto iz Elma."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Ciljna mapa:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
 msgid "Select folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Izberite mapo za uvoz"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
+#: ../shell/e-shell-utils.c:253
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Uvažanje poštnega predala"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Uvažanje '%s'"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Preiskovanje %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Uvozi pošto iz Pina."
 
@@ -11911,7 +12023,7 @@ msgstr "Zadeva je %s"
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s poštnih seznamov"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:382
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Dodaj pravilo filtra  "
 
@@ -11920,7 +12032,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtra  "
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:451
+#: ../mail/mail-autofilter.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11945,488 +12057,439 @@ msgstr[3] ""
 "%s so bila spremenjena zaradi odstranjene mape\n"
 "\"%s\"."
 
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr "(NI priporoÄ?eno)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Ob uporabi tega raÄ?una _vedno podpiÅ¡i odhodno poÅ¡to"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Opozori, kadar dopisni seznam preusmeri zasebne odgovore nazaj na seznam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Med Å¡ifriranjem vedno _zaupaj kljuÄ?em v moji zbirki kljuÄ?ev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "_Nabor znakov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "Pr_everi podprte vrste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Preveri _dohodno poÅ¡to za neželena sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje med _tipkanjem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "_PoÄ?isti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Clea_r"
 msgstr "P_oÄ?isti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Barva n_apaÄ?no Ä?rkovanih besed:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Sestavljanje sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Potrdi ob _uniÄ?evanju mape"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potrjevanje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Privzeto obnašanje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Privzet _nabor znakov: "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Izbriši pošto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Pokaži glave sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "Ne prikaži sporoÄ?il, Ä?e _velikost besedila presega"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "_Ne oznaÄ?i sporoÄ?ila kot neželenega, Ä?e je poÅ¡iljatelj v mojem imeniku"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Ne citiraj"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "Mapa _osnutkov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Elektronski naslov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "OmogoÄ?i magiÄ?no _preslednico"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "OmogoÄ?i _iskalne mape"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "Potrdilo za Å¡i_friranje:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "S_talna-Å¡irina:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "_Povrni se na nitenje sporoÄ?il po zadevi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Pisava stalne Å¡irine:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lastnosti pisave"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "SporoÄ?ila oblikuj v _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Polno im_e:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Skupinski odgovor vrne sporoÄ?ilo le na dopisni seznam, Ä?e je to mogoÄ?e"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "SporoÄ?ila HTML "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Headers"
 msgstr "Glave"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Poudari _citate z"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Inline"
 msgstr "MedvrstiÄ?no"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "MedvrtiÄ?no (slog Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Oznake"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Preglednica jezikov"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Nalaganje slik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Preglednica glav pošte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "Mesto poštnega predala"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Message Display"
 msgstr "Prikaz sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Pisave sporoÄ?ila"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Prejemniki sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
-msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ? povežete"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr "Možnost je prezrta, Ä?e je najdena glava po meri za neželeno poÅ¡to."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizacija:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID _kljuÄ?a PGP/GPG:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "P_ozovi ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Natisnjene pisave"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr "Opozori, kadar dopisni seznam preusmeri zasebne odgovore nazaj na seznam"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Opozori med poÅ¡iljanjem zasebnega odgovora na sporoÄ?ilo dopisnega seznama"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Op_ozori med poÅ¡iljanjem sporoÄ?il veÄ? prejemnikom"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citirano"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Re_member password"
 msgstr "Za_pomni si geslo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Od_govori-na:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Za_pomni si geslo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Odgovori in nadrejeni"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Required Information"
 msgstr "Zahtevani podatki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "SSL v tej razliÄ?ici programa Evolution ni podprt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "Fotografijo poÅ¡iljatelja _iÅ¡Ä?i le v krajevnih imenikih"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "S_elect..."
 msgstr "Izb_eri ..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "PoÅ¡lji povratnic_e sporoÄ?il:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_ObiÄ?ajna pisava:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Izbor mape osnutkov"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Izbor mape neželene pošte"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografija pošiljatelja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄ?il"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Opozori med poÅ¡iljanjem zasebnega odgovora na sporoÄ?ilo dopisnega seznama"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Izbor mape smeti"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il s praznim poljem Zadeva"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografija pošiljatelja"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "P_ozovi ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Pošiljanje pošte"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Ali naj se odgovor sporoÄ?ilu poÅ¡lje vsem prejemnikom?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "_Mapa poslanih sporoÄ?il:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Poslana sporoÄ?ila in osnutki"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "St_režnik zahteva overitev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "Nastavitev strežnika"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Vrs_ta strežnika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Podpi_si"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "Po_dpis:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Posebne mape"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄ?ne na _dnu "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "T_ype:"
 msgstr "V_rsta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12436,12 +12499,11 @@ msgstr ""
 "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
 "samo za prikaz. "
 
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12449,170 +12511,147 @@ msgstr ""
 "VpiÅ¡ite ime s katerim želite imenovati ta raÄ?un.\n"
 "Na primer:\"službeni\" ali \"domaÄ?i\"."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Uporab_niško ime:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Uporabi _overitev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "User _Name:"
 msgstr "Uporab_niško ime:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Spremenljiv_a-Å¡irina:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "Dod_aj podpis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Vrsta _overitve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "_Default junk plugin:"
 msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄ?anja (za združljivost z Outlookom)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "NaÄ?in _posredovanja:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "_Junk Folder:"
 msgstr "Mapa _neželene pošte:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "Pri odgovarjanju _ohrani podpis nad izvirnim sporoÄ?ilom"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jeziki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#, fuzzy
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "V sporoÄ?ilu _pokaži slike stikov"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "To naj bo _moj privzet raÄ?un"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "_RoÄ?na nastavitev posredniÅ¡kega strežnika:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_OznaÄ?i sporoÄ?ila kot prebrana po"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Pot:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄ?ejo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il s praznim poljem Zadeva"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Slog odgovo_ra:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "Pokaži animacije _slik"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#, fuzzy
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Pokaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
 
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "Mapa _smeti:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "naslovi"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 msgid "color"
 msgstr "barva"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "description"
 msgstr "opis"
 
@@ -12637,78 +12676,58 @@ msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_KonÄ?ano"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "_SkrÄ?i vse"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Digitalni podpis"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Ne posreduj"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "_Razširi vse"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Encryption"
 msgstr "Å ifriranje"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "NaroÄ?nine na mape"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Navezava"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Vam na znanje"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "License Agreement"
 msgstr "LicenÄ?ni dogovor"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Odgovor ni potreben"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odgovori vsem"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Review"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "Str_ežnik:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr "P_okaži le predmete, ki vsebujejo:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Viri iskalne mape"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Security Information"
 msgstr "Varnostni podatki"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Specific folders"
 msgstr "DoloÄ?ene mape"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -12716,159 +12735,124 @@ msgstr ""
 "SporoÄ?ila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n"
 "Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Sprejmi licenco"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Datum zapadlosti:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Zastavica:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenÄ?nega dogovora"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:792
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Pošiljanje pinga %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtriranje izbranih sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:226
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Pridobivanje pošte"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608
-#: ../mail/mail-ops.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
-"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:785
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila %d od %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "PoÅ¡iljanje %d od %d sporoÄ?il ni uspelo"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:828
-#: ../mail/mail-send-recv.c:783
+#: ../mail/mail-ops.c:833
+#: ../mail/mail-send-recv.c:787
 msgid "Canceled."
 msgstr "Preklicano."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:830
-#: ../mail/mail-send-recv.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:835
+#: ../mail/mail-send-recv.c:789
 msgid "Complete."
 msgstr "KonÄ?ano."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila v mapo '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Premikanje sporoÄ?il v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:941
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopiranje sporoÄ?il v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1062
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1178
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Posredovana sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Odpiranje mape '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1295
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1370
 #, c-format
 msgid "Opening store '%s'"
 msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1446
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1585
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1654
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "UniÄ?evanje in shranjevanje raÄ?una '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1655
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Shranjevanje raÄ?una '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1713
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Osveževanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1877
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "UniÄ?evanje mape '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1950
 msgid "Local Folders"
 msgstr "Krajevne mape"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2123
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -12877,7 +12861,7 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporoÄ?ila"
 msgstr[2] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
 msgstr[3] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2216
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -12886,142 +12870,81 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporoÄ?ila"
 msgstr[2] "Shranjevanje %d sporoÄ?il"
 msgstr[3] "Shranjevanje %d sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2312
 #, c-format
 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem sporoÄ?il v: %s:\n"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Shranjevanje priloge"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285
-#: ../mail/mail-ops.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati podatkov:"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2387
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Pripravljanje raÄ?una '%s' za delo brez povezave"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2478
 msgid "Checking Service"
 msgstr "Preverjanje storitve"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail-ops.c:2558
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:190
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Prekinjanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:440
+#: ../mail/mail-send-recv.c:434
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:451
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "PrekliÄ?i _vse"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
 msgid "Updating..."
 msgstr "Posodabljanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
-#: ../mail/mail-send-recv.c:649
+#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:652
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Ä?akanje ..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:896
+#: ../mail/mail-send-recv.c:902
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Preverjanje za novo pošto"
 
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Vnesite geslo za %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Vnesite geslo"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
-
-#: ../mail/mail-session.c:724
-#, c-format
-msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Ciljni naslov ni doloÄ?en, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
-
-#: ../mail/mail-session.c:733
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti raÄ?una za uporabo, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:69
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vrstilne mape '%s': %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:102
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:214
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo - %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:216
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:86
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
+#: ../mail/mail-vfolder.c:235
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
 msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
+#: ../mail/mail-vfolder.c:242
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
@@ -13031,7 +12954,7 @@ msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -13056,11 +12979,11 @@ msgstr[3] ""
 "%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n"
 "\"%s\"."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1271
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Uredi iskalno mapo"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1378
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova iskalna mapa"
 
@@ -13231,81 +13154,97 @@ msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many
 msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla loÄ?ijo velike/male Ä?rke. Morda imate vklopljen Caps Lock."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Close message window."
+msgstr "Zapri to okno"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoÄ?e shraniti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
 msgstr "Ali naj se sporoÄ?ila izbriÅ¡ejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Ne _onemogoÄ?i"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do _Not Send"
 msgstr "Ne _pošlji"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Ne uskladi"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape oznaÄ?ene za delo brez povezave?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Ali želite vsa sporoÄ?ila oznaÄ?iti kot prebrana?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Enter password."
 msgstr "Vnesite geslo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Napaka med nalaganjem doloÄ?il filtrov."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Napaka med {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Ali želite res preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoÄ?e prepisati."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni obiÄ?ajna datoteka."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporoÄ?ila koledarja"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporoÄ?il ne bo mogoÄ?e obnoviti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi raÄ?uni posredniÅ¡kih strežnikov trajno izbrisani."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13313,59 +13252,68 @@ msgstr ""
 "V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o raÄ?unu in\n"
 "vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "V primeru da  nadaljujete, bodo vsi podatki o raÄ?unu trajno izbrisani."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr "V primeru, da program konÄ?ate, sporoÄ?ila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Neveljavna overitev"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Neuspel izbris pošte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr "Å tevilni sistemi elektronske poÅ¡te dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Missing folder."
 msgstr "ManjkajoÄ?a mapa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ikoli"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Najdeno je bilo nedokonÄ?ano sporoÄ?ilo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Noben vir ni izbran."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Odpiranje prevelikega Å¡tevila sporoÄ?il hkrati lahko traja nekaj Ä?asa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Preverite nastavitve svojega raÄ?una in poskusite znova."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "OmogoÄ?ite raÄ?un ali poÅ¡ljite z drugim raÄ?unom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske poÅ¡te v polje Za:. Naslove elektronske poÅ¡te lahko poiÅ¡Ä?ete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
@@ -13373,63 +13321,68 @@ msgstr ""
 "PrepriÄ?ajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo poÅ¡to v obliki HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Please wait."
 msgstr "PoÄ?akajte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Zahtevana je povratnica branja."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Odstranim pooblaÅ¡Ä?enca %s?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Odgovori zasebno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Ali naj se odgovor sporoÄ?ilu poÅ¡lje vsem prejemnikom?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "Podpis že obstaja"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
 msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13439,7 +13392,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Å tevilni sistemi elektronske poÅ¡te dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -13447,7 +13400,7 @@ msgstr ""
 "Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -13455,11 +13408,11 @@ msgstr ""
 "Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13467,51 +13420,51 @@ msgstr ""
 "Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
 "Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, Ä?e je to potrebno."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr "Tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati, ker raÄ?un za poÅ¡iljanje ni omogoÄ?en"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
 msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape osnutkov za ta raÄ?un. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "LicenÄ?ne datoteke ni mogoÄ?e prebrati."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Uporabi _privzeto"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
 "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -13519,43 +13472,48 @@ msgstr ""
 "Opozorilo: Brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape izbriÅ¡e tudi dejansko sporoÄ?ilo iz ene od vaÅ¡ih krajevnih ali oddaljenih map.\n"
 "Ali zares želite nadaljevati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Ali želite sprejeti?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Odgovarjate zasebno poÅ¡iljatelju na sporoÄ?ilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporoÄ?ilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali želite nadaljevati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Odgovarjate na sporoÄ?ilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno poÅ¡iljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr "Odgovarjate na sporoÄ?ilo, ki je bilo poslano veÄ? prejemnikom. Ali ste prepriÄ?ani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Imate neposlana sporoÄ?ila. Ali želite kljub temu konÄ?ati?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Dveh raÄ?unov z enakim imenom ni mogoÄ?e ustvariti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Navesti morate mapo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -13563,128 +13521,145 @@ msgstr ""
 "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
 "Mape lahko izberete posamiÄ?no ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vedno"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_Append"
 msgstr "P_ripni"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄ?i"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Prezri spremembe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_UniÄ?i"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Odpri sporoÄ?ila"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Send Receipt"
 msgstr "_Pošlji povratnico"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Uskladi"
 
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../mail/message-list.c:1213
 msgid "Unseen"
 msgstr "Nepregledano"
 
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1214
 msgid "Seen"
 msgstr "Videno"
 
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Answered"
 msgstr "Odgovorjeno"
 
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1216
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Posredovano"
 
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1217
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "VeÄ? nepregledanih sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1218
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "VeÄ? sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1222
 msgid "Lowest"
 msgstr "najnižja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1223
 msgid "Lower"
 msgstr "nizka"
 
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1227
 msgid "Higher"
 msgstr "visoka"
 
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1228
 msgid "Highest"
 msgstr "najvišja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1795
+#: ../mail/message-list.c:1837
 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802
+#: ../mail/message-list.c:1844
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Danes %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1853
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1865
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1873
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d. %m. %H.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1875
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %m. %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2642
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄ?ila"
 
+#: ../mail/message-list.c:2800
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "SporoÄ?ila"
+
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4412
-#: ../mail/message-list.c:4820
+#: ../mail/message-list.c:4468
+#: ../mail/message-list.c:4892
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Ustvarjanje seznama sporoÄ?il"
 
-#: ../mail/message-list.c:4643
+#: ../mail/message-list.c:4707
 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
 msgstr "Ni sporoÄ?il, ki zadovoljijo vaÅ¡e kriterije iskanja. Iskanje lahko poÄ?istite z menijem Iskanje->PoÄ?isti ali pa ga spremenite."
 
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4709
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V tej mapi ni sporoÄ?il."
 
@@ -13722,27 +13697,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Zadeva - OkleÅ¡Ä?eno"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Body contains"
 msgstr "Telo vsebuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Message contains"
 msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Prejemniki vsebujejo"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Zadeva vsebuje"
 
@@ -13750,61 +13725,61 @@ msgstr "Zadeva vsebuje"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
 msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDAP povezal le v primeru da podpira SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
 msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaÅ¡ strežnik LDAP povezal le v primeru da Ä?e podpira TLS."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213
 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
 msgstr "V primeru, da izberete to možnost vaÅ¡ strežnik ne podpira SSL ali TLS. To pomeni, da vaÅ¡a povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne izkoriÅ¡Ä?evalske programe."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756
 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
 msgstr "To so vrata strežnika LDAP na katera se bo poskuÅ¡al povezati Evolution. Na voljo je seznam obiÄ?ajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vaÅ¡ega sistema."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830
 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr "To je naÄ?in, ki ga bo Evolution uporabil za vaÅ¡o overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske poÅ¡te\", bo zahtevan anonimni dostop do vaÅ¡ega strežnika LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905
 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
 msgstr "Doseg iskanja doloÄ?a, kako daleÄ? po drevesu map naj se razÅ¡iri iskanje. Doseg \"pod\" vkljuÄ?i vse vnose pod vaÅ¡o iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vaÅ¡o zbirko."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
 msgid "Server Information"
 msgstr "Podrobnosti o strežniku"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
 msgid "Searching"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029
 msgid "Downloading"
 msgstr "Prejemanje"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Lastnosti imenika"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nov imenik"
 
@@ -13841,48 +13816,56 @@ msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpiÄ?no."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Osnovni imenik stikov"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
 msgstr "Å tevilo znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
 msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1112
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Stolpec preglednice:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika"
 
@@ -13980,7 +13963,7 @@ msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Preimenuj ..."
 
@@ -14069,7 +14052,7 @@ msgstr "_Dejanja"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Predogled"
 
@@ -14101,7 +14084,7 @@ msgstr "Pokaže okno s predogledom stika"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_ObiÄ?ajni pogled"
 
@@ -14112,7 +14095,7 @@ msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_NavpiÄ?ni pogled"
 
@@ -14138,8 +14121,8 @@ msgstr "Brez zadetka"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:467
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-content.c:610
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Napredno iskanje"
 
@@ -14324,7 +14307,7 @@ msgid "On The Web"
 msgstr "Na spletu"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120
 msgid "Weather"
 msgstr "Vreme"
 
@@ -14371,36 +14354,34 @@ msgstr "_Koledar"
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Ustvari nov koledar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2788
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Koledar in naloge"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
 #, c-format
 msgid ""
-"Error on %s\n"
+"Error on %s: %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka na %s\n"
+"Napaka na %s: %s\n"
 "%s"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Nalaganje koledarjev"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:655
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "_Nov koledar ..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:672
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Izbirnik koledarjev"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1015
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Odpiranje koledarja na %s"
@@ -14808,16 +14789,26 @@ msgstr "_Seznam opomnikov"
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
 
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka na %s\n"
+"%s"
+
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Nalaganje opomnikov"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:594
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:899
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Odpiranje opomnikov na %s"
@@ -14887,7 +14878,7 @@ msgstr "Natisni seznam opomnikov"
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -14896,8 +14887,8 @@ msgstr[1] "%d opomnik"
 msgstr[2] "%d opomnika"
 msgstr[3] "%d opomniki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d izbranih"
@@ -14938,12 +14929,12 @@ msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Nalaganje nalog"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:594
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Izbirnik seznama nalog"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:899
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Odpiranje nalog v %s"
@@ -15055,11 +15046,11 @@ msgstr "Natisni seznam nalog"
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
 msgid "Expunging"
 msgstr "UniÄ?uvanje"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -15068,327 +15059,347 @@ msgstr[1] "%d naloga"
 msgstr[2] "%d nalogi"
 msgstr[3] "%d naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Izbriši naloge"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Izbriši nalogo"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d priloženih sporoÄ?il"
 
 #. Translators: "None" for a junk hook name,
 #. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
 msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_PoÅ¡tno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Sestavi novo poÅ¡tno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Poštna _mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Ustvari novo poštno mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:501
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "PoÅ¡tni raÄ?uni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:509
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Možnosti pošte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:517
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Možnosti sestavljalnika"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:525
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Možnosti omrežja"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883
+#. Translators: %s is replaced with a folder name
+#. %d with count of duplicate messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:555
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta opomnik?"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_OnemogoÄ?i raÄ?un"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
 msgid "Disable this account"
 msgstr "OnemogoÄ?i ta raÄ?un"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz vseh map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Prejmi sporoÄ?ila za pregledovanje brez povezave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Prejmi sporoÄ?ila raÄ?unov in map oznaÄ?enih za delo brez povezave"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_Odplakni odhodna sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopiraj mapo v ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Trajno odstrani to mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_UniÄ?i"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz te mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila _kot prebrana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila v mapi kot prebrana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Premakni _mapo v ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nova ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Osveži mapo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Spremeni ime te mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve Duplicate Messages"
+msgstr "Skrij _izbana sporoÄ?ila"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Remove all duplicate messages"
+msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄ?ila"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Izberi _nit sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila iz iste niti kot izbrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Izberi pod_nit sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "PrekliÄ?e naroÄ?nino na izbrano mapo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izprazni _smeti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporoÄ?ila iz vseh raÄ?unov"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nova oznaka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
 msgid "N_one"
 msgstr "_Brez"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_NaroÄ?nine ..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "NaroÄ?i se ali prekliÄ?e naroÄ?nino na mape z oddaljenih strežnikov"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "PrekliÄ?i trenutno opravilo poÅ¡te"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Zloži vse ni_ti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Zloži niti vseh sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Razširi vse niti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "RazÅ¡iri niti vseh sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtri _sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Iskalne _mape"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Ustvari ali uredi doloÄ?ila iskalnih map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_NaroÄ?nine ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "NaroÄ?i se ali prekliÄ?e naroÄ?nino na mape z oddaljenih strežnikov"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nova mapa ..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Pokaži _predogled sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Pokaži _izbrisana sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Združi po nitih"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Niten seznam sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob seznamu sporoÄ?il"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
 msgid "All Messages"
 msgstr "Vsa sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Pomembna sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "SporoÄ?ila zadnjih 5 dni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "SporoÄ?ila, ki niso neželena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "SporoÄ?ila s prilogami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
 msgid "No Label"
 msgstr "Brez oznake"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Prebrana sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Nedavna sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neprebrana sporoÄ?ila"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Vsi raÄ?uni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Current Account"
 msgstr "Trenutni raÄ?un"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Trenutna mapa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -15397,7 +15408,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
 msgstr[2] "%d izbrani, "
 msgstr[3] "%d izbrana, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -15406,8 +15417,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
 msgstr[2] "%d izbrisani"
 msgstr[3] "%d izbrisana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -15416,7 +15427,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno"
 msgstr[2] "%d neželeni"
 msgstr[3] "%d neželena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -15425,7 +15436,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
 msgstr[2] "%d osnutka"
 msgstr[3] "%d osnutki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -15434,7 +15445,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
 msgstr[2] "%d neposlani"
 msgstr[3] "%d neposlana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -15443,7 +15454,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
 msgstr[2] "%d poslani"
 msgstr[3] "%d poslana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -15452,7 +15463,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
 msgstr[2] "%d neprebrani,"
 msgstr[3] "%d neprebrana,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -15461,97 +15472,97 @@ msgstr[1] "skupaj: %d"
 msgstr[2] "skupaj: %d"
 msgstr[3] "skupaj: %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Iskanje po vseh raÄ?unih"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747
 msgid "Account Search"
 msgstr "Iskanje raÄ?una"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolutiona"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Urejevalnik raÄ?unov"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jezik(i)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Every time"
 msgstr "Vedno"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
 msgid "Once per day"
 msgstr "Enkrat na dan"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
 msgid "Once per week"
 msgstr "Enkrat na teden"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
 msgid "Once per month"
 msgstr "Enkrat na mesec"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177
 msgid "Add Custom Junk Header"
 msgstr "Dodaj glavo neželenih sporoÄ?il po meri"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185
 msgid "Header Name:"
 msgstr "Ime glave:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186
 msgid "Header Value Contains:"
 msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
 msgid "Header"
 msgstr "Glava"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Vsebuje vrednost"
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:687
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:758
 #, c-format
 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
 msgstr "%s vstavek je na voljo in je pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
 #. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:695
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
 #, c-format
 msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 msgstr "Vstavek %s ni na voljo. Preverite, ali je paket nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1114
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Glava datuma:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1115
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
 
@@ -15563,10 +15574,58 @@ msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec"
 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec."
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
 
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Nadaljuje v naÄ?inu brez povezave"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo."
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Avtor(ji)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Upravljalnik vstavkov"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Vstavki"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i vstavke"
+
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
 msgstr "Hello Python"
@@ -15583,39 +15642,39 @@ msgstr "Testni vstavek Python"
 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Od: %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Uvažanje datotek"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "Uvoz je preklican. Kliknite \"Naprej\" za nadaljevanje."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "Uvoz je konÄ?an. Kliknite \"Naprej\" za nadaljevanje."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik za namestitev Evolutiona"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
 msgid "Welcome"
 msgstr "Dobrodošli"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
 "\n"
@@ -15637,8 +15696,13 @@ msgstr "Krajevni imeniki"
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅ¡Ä?e v telesu sporoÄ?ila"
 
+#. Check buttons
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Tega sporoÄ?ila _ne prikaži veÄ?."
+
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:410
+#: ../plugins/templates/templates.c:411
 msgid "Keywords"
 msgstr "KljuÄ?ne besede"
 
@@ -15674,167 +15738,176 @@ msgstr "Znotraj vrstiÄ?ni zvok"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Predvaja zvoÄ?ne priloge neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Select name of the Evolution back up file"
 msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolutiona"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
-msgid "_Restart Evolution after backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Restart Evolution after back up"
 msgstr "_Znova zaženi Evolution po izdelavi varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
 msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:247
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#, fuzzy
+msgid "You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako lahko obnovite vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:322
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Evolution from the back up file"
 msgstr "_Obnovi program Evolution iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:329
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:332
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
-msgid "Restore from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Restore from back up"
 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:378
+#, fuzzy
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
+#, fuzzy
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:387
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape Evolutiona"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo mape programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Povrni mapo Evolutiona"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Preveri varnostne kopije Evolutiona"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Znova zaženi Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Z grafiÄ?nim uporabniÅ¡kim vmesnikom"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Izklapljanje programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Varnostno kopiranje raÄ?unov in nastavitev"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Varnostna kopija je narejena"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Ponovni zagon programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Odstranjevanje zaÄ?asnih varnostnih kopij"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Odstranjevanje zaÄ?asnih datotek varnostnih kopij"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Zagotavljanje krajevnih virov"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
+msgid "Evolution Back up"
 msgstr "Varnostna kopija programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Obnavljanje Evolutiona"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "PoÄ?akajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaÅ¡ih podatkov."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:499
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:500
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "PoÄ?akajte, dokler program ne obnovi vaÅ¡ih podatkov."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od koliÄ?ine podatkov na vaÅ¡emu raÄ?unu."
 
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
 msgstr "Varnostne kopije in obnavljanje"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr "Varnostno kopiranje in obnovitev podatkov in nastavitev Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -15842,12 +15915,12 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapreti program Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo Evolution"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -15858,11 +15931,11 @@ msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
 msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
 msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -15870,11 +15943,13 @@ msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "V izbrano mapo ni mogoÄ?e pisati."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+#, fuzzy
+msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev je najprej treba zapreti program Evolution. Najprej je treba seveda shraniti vse podatke. "
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+#, fuzzy
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
 msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev je treba najprej zapreti program Evolution. Najprej je treba seveda shraniti vse podatke. Z dejanjem bodo najprej izbrisani podatki in izbrisane trenutne nastavitve, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
@@ -15924,33 +15999,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Samodejno doda imena in naslove elektronske poÅ¡te v imenik, ko odgovarjate na sporoÄ?ila. Prav tako doda stike iz seznama prijateljev odjemalca za hipno sporoÄ?anje."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
 #, c-format
 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
 msgstr "Bogofilter ni na voljo. Namestite ga."
 
 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
 #, c-format
 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s"
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
 #, c-format
 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
 msgstr "Podrejeno opravilo Bogofilter se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
 #, c-format
 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Ä?akanje na prekinitev podrejenega opravila Bogofilter, zakljuÄ?evanje ..."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
 #, c-format
 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 msgstr "Cev na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Pretvori poÅ¡tna sporoÄ?ila v znakovni nabor _Unicode"
 
@@ -16072,19 +16147,26 @@ msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:311
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Uporabi _SSL"
 
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:289
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+msgid "User_name:"
+msgstr "Uporab_niško ime:"
+
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "_Osveži:"
@@ -16097,31 +16179,31 @@ msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Podpora CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128
 msgid "_Customize options"
 msgstr "_Prilagodi možnosti"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147
 msgid "File _name:"
 msgstr "Ime _datoteke:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Izbor datoteke koledarja"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199
 msgid "On open"
 msgstr "Ob odpiranju"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
 msgid "On file change"
 msgstr "Ob spremembi datoteke"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
 msgid "Periodically"
 msgstr "PonavljajoÄ?e"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Vsili le za _branje"
 
@@ -16149,62 +16231,62 @@ msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution."
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Spletni koledarji"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Vreme: megleno"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Vreme: oblaÄ?no"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Vreme: oblaÄ?na noÄ?"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Vreme: megleno"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Vreme: plohe"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Vreme: sneži"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Vreme: sonÄ?no"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Vreme: jasna noÄ?"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Vreme: nevihtno"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225
 msgid "Select a location"
 msgstr "Izberite mesto"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Enote: "
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "MetriÄ?ne (Celzij, cm, itd.)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)"
 
@@ -16233,11 +16315,11 @@ msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoÄ?e."
 msgid "Map for contacts"
 msgstr "Zemljevid stikov"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
 msgid "Select folder to import OE folder into"
 msgstr "Izberite mapo za uvoz mape OE"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express"
 
@@ -16289,40 +16371,38 @@ msgstr "Seznam glav po meri"
 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr "KljuÄ? doloÄ?a seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoÄ?i poÅ¡ti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti loÄ?ene z znakom \";\""
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
 msgid "Unclassified"
 msgstr "NezaÅ¡Ä?iteno"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
 msgid "Protected"
 msgstr "ZaÅ¡Ä?iteno"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
 msgid "Secret"
 msgstr "Skrivnost"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
 msgid "Top secret"
 msgstr "Najstrožja skrivnost"
 
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:386
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:578
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Glava sporoÄ?ila po meri"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16330,12 +16410,12 @@ msgstr ""
 "Oblika za navajanje glave po meri je:\n"
 "Ime vrednosti glave po meri loÄ?enih z znakom \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:891
 msgid "Key"
 msgstr "KljuÄ?"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:416
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
+#: ../plugins/templates/templates.c:417
 msgid "Values"
 msgstr "Vrednosti"
 
@@ -16357,7 +16437,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte"
 
@@ -16369,11 +16449,11 @@ msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
@@ -16381,8 +16461,8 @@ msgstr ""
 "Za Emacs uporabite \"xemacs\"\n"
 "Za VI uporabite \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku"
 
@@ -16474,7 +16554,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:277
 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
@@ -16495,7 +16575,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
@@ -16547,12 +16627,12 @@ msgstr "Sprejmi poskusno"
 msgid "Rese_nd Meeting..."
 msgstr "_Ponovno poÅ¡lji sreÄ?anje ..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
 msgid "Create folder"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16577,11 +16657,11 @@ msgstr ""
 "Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
 msgid "Install the shared folder"
 msgstr "Namesti mapo za souporabo"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
 msgid "Shared Folder Installation"
 msgstr "Namestitev mape za souporabo"
 
@@ -16611,7 +16691,7 @@ msgid "_Junk List"
 msgstr "Seznam _neželene pošte"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
@@ -16632,6 +16712,11 @@ msgstr "SporoÄ?ilo je uspeÅ¡no povrnjeno"
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Vstavi možnosti pošiljanja"
 
+#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "SodelujoÄ?i bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
+
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
 msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
 msgstr "Dodaj možnosti poÅ¡iljanja sporoÄ?il GroupWise"
@@ -16744,30 +16829,22 @@ msgstr "_Prilagodi obvestilno sporoÄ?ilo"
 msgid "Con_tacts..."
 msgstr "S_tiki ..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
 msgid "Shared Folder Notification"
 msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "SodelujoÄ?i bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
 msgid "Users:"
 msgstr "Uporabniki:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
 msgid "_Not Shared"
 msgstr "_Ni v souporabi"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
 msgid "_Shared With..."
 msgstr "_Deljeno z ..."
 
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Souporaba"
-
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
 msgid "Access Rights"
 msgstr "Pravice za dostop"
@@ -16813,7 +16890,7 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Posredniški strežnik"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
 msgid "Account Name"
 msgstr "Ime raÄ?una"
 
@@ -16823,108 +16900,108 @@ msgstr "Prijava v posredniški strežnik"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
 #, c-format
 msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
 msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 msgstr "Zavihek posredniÅ¡kega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un povezan."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 msgstr "Zavihek posredniÅ¡kega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un omogoÄ?en."
 
 #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
 msgctxt "GW"
 msgid "Proxy"
 msgstr "Posredniški strežnik"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
 msgid "Add User"
 msgstr "Dodaj uporabnika"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
 msgid "Advanced send options"
 msgstr "Napredne možnosti pošiljanja"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
 msgid "Users"
 msgstr "Uporabniki"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
 msgid "Enter the users and set permissions"
 msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
 msgid "Sharing"
 msgstr "Souporaba"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
 msgid "Custom Notification"
 msgstr "Obvestilo po meri"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
 msgid "Add   "
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
 msgid "Modify"
 msgstr "Spremeni"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
 msgid "Message Status"
 msgstr "Stanje sporoÄ?ila"
 
 #. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
 msgid "Creation date:"
 msgstr "Datum nastanka:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
 msgid "Recipient: "
 msgstr "Prejemnik:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
 msgid "Delivered: "
 msgstr "Dostavljeno:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
 msgid "Opened: "
 msgstr "Odprto:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Sprejeto:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
 msgid "Deleted: "
 msgstr "Izbrisano:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odklonjeno:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
 msgid "Completed: "
 msgstr "KonÄ?ano:"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
 msgid "Undelivered: "
 msgstr "Nedostavljeno: "
 
@@ -16936,12 +17013,12 @@ msgstr "Slika znotraj sporoÄ?ila"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Glave IMAP"
@@ -16988,188 +17065,188 @@ msgstr "Možnosti IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:650
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄ?anjem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti nobenega koledarja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "SreÄ?anja ni mogoÄ?e najti v nobenem koledarju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Naloge ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu nalog"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu opomnikov"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄ?akajte ..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:879
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Iskanje obstojeÄ?e razliÄ?ice tega sestanka"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti predmeta"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅ¡Ä?enca %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1380
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu ni mogoÄ?e poslati obvestila o preklicu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Stanja udeleženca ni mogoÄ?e posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti udeleženca. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Podatki o sreÄ?anju so bili uspeÅ¡no poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1553
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1556
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1565
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati podrobnosti sreÄ?anja, saj sreÄ?anje Å¡e ni ustvarjeno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1568
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoÄ?e poslati, saj ne obstaja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati opomnika, saj ta Å¡e ni ustvarjen"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1636
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "koledar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Shrani koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1693
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "SporoÄ?ilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1745
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
 msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Priložen koledar vsebuje veÄ? predmetov"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "SreÄ?anje se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2576
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ta naloga se ponavlja"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2579
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Opomnik se ponavlja"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2813
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo po _dejanju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2823
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Iskanje sporov"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2838
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med sreÄ?anji"
 
@@ -17529,7 +17606,7 @@ msgstr "Dan zaÄ?etka:"
 
 #. Start time
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
 msgid "Start time:"
 msgstr "Ä?as zaÄ?etka:"
 
@@ -17539,7 +17616,7 @@ msgstr "Dan konca:%d dni"
 
 #. End time
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
 msgid "End time:"
 msgstr "Ä?as konca:"
 
@@ -17598,41 +17675,41 @@ msgid "_Update"
 msgstr "_Posodobi"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
 msgid "Comment:"
 msgstr "Opomba: "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Uveljavi za vse _primerke"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Pokaži Ä?as kot _prosto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Ohrani moj opomnik"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Prevzemi opomnik"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Naloge:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Opomniki:"
 
@@ -17720,15 +17797,7 @@ msgstr "Ali naj prikaže sporoÄ?ilo preko ikone ob prejemu novega sporoÄ?ila."
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi prihajajoÄ?ih sporoÄ?il."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Lastnosti obveÅ¡Ä?anja o novi poÅ¡ti"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -17751,19 +17820,19 @@ msgstr[3] ""
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Od: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Zadeva: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17772,44 +17841,45 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
 msgid "New email"
 msgstr "Novo elektronsko sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "_Pojavno sporoÄ?ilo naj se prikaže skupaj z ikono"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "Ob prihodu nove pošte predvajaj z_vok"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pisk"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Uporabi _zvoÄ?no temo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Predvajaj _datoteko:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Izbor zvoÄ?ne datoteke"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi _prihajajoÄ?ih sporoÄ?il"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo _D-Bus"
 
@@ -17822,7 +17892,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Ob prejemu novega sporoÄ?ila se prikaže obvestilo."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
@@ -17926,40 +17996,40 @@ msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti naloge. Izberite
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
 msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti seznama virov. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Ustvari _dogodek"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporoÄ?ila"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Ustvari _opomnik"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporoÄ?ila"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Ustvari _nalogo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporoÄ?ila"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Ustvari  _sreÄ?anje"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje iz izbranega sporoÄ?ila"
 
@@ -17967,55 +18037,55 @@ msgstr "Ustvari novo sreÄ?anje iz izbranega sporoÄ?ila"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Pretvori sporoÄ?ilo v novo nalogo."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Dobi _arhiv seznama"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Dobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Objavi sporoÄ?ilo na seznam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Objavi sporoÄ?ilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_NaroÄ?i se na seznam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "NaroÄ?i se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino na seznam"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "PrekliÄ?e naroÄ?nino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Dopisni _seznam"
 
@@ -18109,7 +18179,7 @@ msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "_Le v trenutni mapi"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "OznaÄ?i _sporoÄ?ila kot prebrana"
 
@@ -18121,40 +18191,6 @@ msgstr "OznaÄ?i vse kot prebrano"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila v mapi kot prebrana."
 
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Upravljalnik vstavkov"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Avtor(ji)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Vstavki"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i vstavke"
-
 #. but then we also need to create our own section frame
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
 msgid "Plain Text Mode"
@@ -18168,35 +18204,35 @@ msgstr "Prednostno uporabi obiÄ?ajno besedilo"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Ogled sporoÄ?il kot obiÄ?ajno besedilo, tudi Ä?e vsebujejo vsebino HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Pokaži HTML, Ä?e je na voljo"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo, Ä?e je prisotno"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution izbere najboljÅ¡i naÄ?in prikaza."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
 msgstr "Vedno pokaži le obiÄ?ajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v priloge."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporoÄ?ila kot _priloge"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "NaÄ?in _HTML"
 
@@ -18220,42 +18256,43 @@ msgstr "Uvoz Outlook PST "
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Pošta"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Ciljna mapa:"
 
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Imenik"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "_Sestanki"
 
 #. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Naloge"
 
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Dnevnik"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Objavljanje koledarjev"
 
@@ -18267,49 +18304,49 @@ msgstr "Mesta"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Objavi koledarje na spletu."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: neznana napaka"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Objavljanje v %s je uspeÅ¡no konÄ?ano"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Priklop %s je spodletel:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "E_nable"
 msgstr "_OmogoÄ?i"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti to mesto?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Ni mogoÄ?e objaviti niti sporoÄ?il."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Objavi _podatke o koledarju"
 
@@ -18407,55 +18444,55 @@ msgstr "iCal"
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr "Ni mogoÄ?e objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja veÄ?"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
 msgid "New Location"
 msgstr "Novo mesto"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Urejanje mesta"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 msgstr "Vstavka SpamAssassin ni mogoÄ?e najti, koda: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
 #, c-format
 msgid "Error after fork: %s"
 msgstr "Napaka po razviliÄ?enju: %s"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
 msgstr "Podrejeno opravilo SpamAssassin se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 #, c-format
 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
 msgstr "Ä?akanje na prekinitev podrejenega opravila SpamAssassin, poteka konÄ?evanje opravila ..."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
 #, c-format
 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "Cev na SpamAssassin ni uspelo, koda napake: %d"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
 #, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
 msgstr "Program SpamAssassin ni na voljo. Namestite ga."
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 msgstr "S tem bo postal SpamAssasin bolj zanesljiv, vendar poÄ?asnejÅ¡i"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "VkljuÄ?i oddalje_ne preskuse"
 
@@ -18592,23 +18629,6 @@ msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
 
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Razvrsti niti sporoÄ?il po zadevi."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Nitenje po zadevi"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Nitenje sporoÄ?il po zadevi"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "_Povrni se na nitenje sporoÄ?il po zadevi"
-
 #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
 msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
 msgstr "Seznam kljuÄ?nih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporoÄ?ila."
@@ -18617,15 +18637,15 @@ msgstr "Seznam kljuÄ?nih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v t
 msgid "Drafts based template plugin"
 msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:621
+#: ../plugins/templates/templates.c:626
 msgid "No Title"
 msgstr "Brez naslova"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:715
+#: ../plugins/templates/templates.c:736
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Shrani kot _predlogo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:717
+#: ../plugins/templates/templates.c:738
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Shrani kot predlogo"
 
@@ -18645,20 +18665,20 @@ msgstr "Vizitke vCard v besedilu"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:182
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:267
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Pokaži celotno vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:185
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Pokaži strjeno vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:246
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Obstaja en drug stik."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:255
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -18667,7 +18687,7 @@ msgstr[1] "Obstaja Å¡e %d drug stik."
 msgstr[2] "Obstajata Å¡e %d druga stika."
 msgstr[3] "Obstajajo Å¡e %d drugi stiki."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:276
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Shrani v imenik"
 
@@ -18828,7 +18848,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o razvojni razliÄ?ici"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:342
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "ZaÄ?ni v naÄ?inu brez povezave"
 
@@ -18948,12 +18968,12 @@ msgstr "Slog gumbov okna"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Gumbi okna so vidni"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:528
-#: ../shell/e-shell-content.c:529
+#: ../shell/e-shell-content.c:671
+#: ../shell/e-shell-content.c:672
 msgid "Searches"
 msgstr "Iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:571
+#: ../shell/e-shell-content.c:714
 msgid "Save Search"
 msgstr "Shrani iskanje"
 
@@ -18961,343 +18981,347 @@ msgstr "Shrani iskanje"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Po_kaži:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Po_iÅ¡Ä?i:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
 msgid "i_n"
 msgstr "_v"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:255
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:257
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:278
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Vse datoteke (*)"
 
+#: ../shell/e-shell-view.c:297
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika"
+
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matjaž Horvat <m owca info>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution spletna stran"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1234
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Program Bug buddy ni nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Programa Bug buddy ni mogoÄ?e zagnati."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zapri okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Odpre uporabniÅ¡ko pomoÄ? programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
 msgid "Evolution _FAQ"
 msgstr "Evolution _FAQ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
 msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Pozabi gesla"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
 msgid "I_mport..."
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
 msgid "New _Window"
 msgstr "Novo _okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Nastavitve programa Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Hitri priroÄ?nik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Izhod iz programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "N_apredno iskanje ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "PoÄ?isti trenutne parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Najdi zdaj"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Shrani iskanje ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Pošlji / p_rejmi"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "PoÅ¡lje Ä?akajoÄ?o poÅ¡to in prejme novo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "PoÅ¡lji _poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "PoÅ¡lje poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u z uporabo progama Bug buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Delo brez povezave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Nadaljuje v naÄ?inu brez povezave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Delo s povezavo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Nadaljuje v povezanem naÄ?inu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Razp_oreditev"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641
 msgid "_Search"
 msgstr "I_skanje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Videz _preklopnika"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Pokaže stransko vrstico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Pokaži _gumbe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Pokaže preklopne gumbe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Pokaže vrstico stanja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Pokaže orodno vrstico"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Le _ikone"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Le besedilo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "I_kone in besedilo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Slog orodne _vrstice"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
 msgid "Define Views..."
 msgstr "DoloÄ?i poglede ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Ustvari ali uredi poglede"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Shrani pogled po meri ..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Tren_utni pogled"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
 msgid "Custom View"
 msgstr "Pogled po meri"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2195
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Preklopi na %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2408
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:587
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:419
+#: ../shell/e-shell-window.c:431
 msgid "New"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../shell/e-shell.c:244
+#: ../shell/e-shell.c:248
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:294
+#: ../shell/e-shell.c:301
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:353
+#: ../shell/e-shell.c:363
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Priprava na konÄ?anje ..."
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:181
+#: ../shell/main.c:191
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19332,7 +19356,7 @@ msgstr ""
 "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
 "priÄ?akujemo vaÅ¡e prispevke!\n"
 
-#: ../shell/main.c:205
+#: ../shell/main.c:215
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19340,63 +19364,77 @@ msgstr ""
 "Hvala!\n"
 "Ekipa Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:222
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne opozarjaj veÄ?"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Start Evolution activating the specified component"
 msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:340
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:344
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "ZaÄ?ni v povezanemu naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ali je omrežje na voljo"
+
+#: ../shell/main.c:348
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "ZaÄ?ni v  \"hitrem\" naÄ?inu"
 
-#: ../shell/main.c:339
+#: ../shell/main.c:351
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Vsiljeno konÄ?aj program Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:354
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "PoÅ¡lji razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila vseh sestavnih delov v datoteko."
 
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:356
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "OnemogoÄ?i nalaganje vseh vstavkov."
 
-#: ../shell/main.c:346
+#: ../shell/main.c:358
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "OnemogoÄ?i pladenj predogleda za poÅ¡to, stike in naloge."
 
-#: ../shell/main.c:350
+#: ../shell/main.c:362
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
 
-#: ../shell/main.c:352
+#: ../shell/main.c:364
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Zahteva po konÄ?anju programa Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:476
-#: ../shell/main.c:484
+#: ../shell/main.c:517
+#: ../shell/main.c:525
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:546
+#: ../shell/main.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Use %s --help for more information.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena soÄ?asno.\n"
-" Uporabite %s --help za veÄ? podatkov.\n"
+" Uporabite '%s --help' za veÄ? podrobnosti.\n"
+
+#: ../shell/main.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online in --offline ne moreta biti uporabljena soÄ?asno.\n"
+" Uporabite '%s --help' za veÄ? podrobnosti.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -19468,27 +19506,27 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Predmet ni izvedljiv"
@@ -19621,7 +19659,7 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "Vnesite novo geslo"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -19630,7 +19668,7 @@ msgstr ""
 "Izdano za:\n"
 " Zadeva: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -19639,7 +19677,7 @@ msgstr ""
 "Izdal:\n"
 " Zadeva: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Izbor potrdila"
 
@@ -20163,11 +20201,11 @@ msgstr "Vrsta pogleda"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Vrsta pogleda:"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Privzeto"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
@@ -20184,7 +20222,7 @@ msgid "MIME Type:"
 msgstr "Vrsta MIME:"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:530
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
 
@@ -20222,24 +20260,24 @@ msgstr "Nalaganje"
 msgid "Saving"
 msgstr "Shranjevanje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Skrij _vrstico prilog"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Pokaži _vrstico prilog"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:518
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Doda prilogo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Priloži"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:584
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Shrani priloge"
@@ -20248,42 +20286,42 @@ msgstr[2] "Shrani prilogi"
 msgstr[3] "Shrani priloge"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priloga.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Shrani _vse"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Dod_aj prilogo ..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Skrij _vse"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
 msgid "_View Inline"
 msgstr "Poglej _znotrajvrstiÄ?no"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Poglej vse _medvrstiÄ?no"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740
 #, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "Odpri z \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -20296,57 +20334,57 @@ msgstr "Odpri prilogo v %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Priloženo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priloge"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Vsebina priloge ni naložena"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
@@ -20366,122 +20404,122 @@ msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja"
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum in Ä?as"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Besedilno polje za vnos datuma"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:616
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Spustno polje za izbiro Ä?asa"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:688
 msgid "No_w"
 msgstr "Zda_j"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:694
 msgid "_Today"
 msgstr "_Danes"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:702
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1709
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1941
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1836
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1880
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Neveljavna vrednost Ä?asa"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
 msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Ime datoteke:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
 msgid "File _type:"
 msgstr "Vrs_ta datoteke:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Izberite cilj za ta uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Uvozi eno _samo datoteko"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoÄ?e najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_PrekliÄ?i uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Predogled podatkov za uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
 msgid "Import Data"
 msgstr "Uvozi podatke"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik za uvoz v Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
 msgid "Import Location"
 msgstr "Uvozi mesto"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -20489,27 +20527,27 @@ msgstr ""
 "DobrodoÅ¡li v PomoÄ?niku za uvoz podatkov v program Evolution.\n"
 "PomoÄ?nik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Vrsta uvoznika"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Izberite podatke za uvoz"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za zaÄ?etek uvoza datoteke v Evolution. "
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:557
+#: ../widgets/misc/e-map.c:752
 msgid "World Map"
 msgstr "Zemljevid sveta"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:559
+#: ../widgets/misc/e-map.c:754
 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr "Gradnik za interaktivni izbor Ä?asovnega pasu z miÅ¡ko na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko Ä?asovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja."
 
@@ -20525,52 +20563,52 @@ msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s poveza
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Možnosti Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Zadetki: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zapri vrstico iskanja"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Najdi:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
 msgid "Clear the search"
 msgstr "PoÄ?isti iskanje"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predhodni"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Doseženo je bilo dno strani, nadaljevanje z vrha"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna"
 
@@ -20705,38 +20743,38 @@ msgctxt "send-options"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovan"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Shrani in zapri"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Uredi podpis"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Ime podpisa:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Dodaj skript podpisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Uredi skript podpisa"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Dodaj _skript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -20746,11 +20784,11 @@ msgstr ""
 "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
 "samo za prikaz. "
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
 
@@ -20758,43 +20796,43 @@ msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopira povezavo na odložiÅ¡Ä?e"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:857
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknite za klicanje %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
@@ -20813,7 +20851,7 @@ msgstr "Koledar: od %s do %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "predmet koledarja evolution"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
 msgid "popup list"
 msgstr "pojavni seznam"
 
@@ -20846,30 +20884,30 @@ msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vkljuÄ?no 0 in 100"
 msgid "click to add"
 msgstr "kliknite za dodajanje"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(padajoÄ?e)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
 msgid "Not sorted"
 msgstr "NerazvrÅ¡Ä?eno"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
 msgid "No grouping"
 msgstr "Brez združevanja v skupine"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Pokaži polja"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Razpoložljiva polja"
 
@@ -20878,7 +20916,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "_Razpoložljiva polja:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1669
 msgid "Ascending"
 msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
 
@@ -20891,7 +20929,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "PoÄ?isti _vse"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1669
 msgid "Descending"
 msgstr "PadajoÄ?e"
 
@@ -20970,7 +21008,7 @@ msgstr ""
 #. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
 #. Example: "Family name: Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -20985,7 +21023,7 @@ msgstr[3] "%s : %s (%d predmeti)"
 #. The %d is replaced with count of items in this group.
 #. Example: "Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -20994,65 +21032,65 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
 msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
 msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1513
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Razvrsti _naraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Razvrsti _padajoÄ?e"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
 msgid "_Unsort"
 msgstr "O_dstrani razvrstitev"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Združi po tem _polju"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Združi po _škatli"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Odstrani ta _stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "_Dodaj stolpec ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Poravnava"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Najboljše _prileganje"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Razvrsti po"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1644
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Po meri"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
 msgid "popup a child"
 msgstr "prikaže podrejen predmet v pojavnem oknu"
 
@@ -21088,79 +21126,362 @@ msgstr "kliknite"
 msgid "sort"
 msgstr "razvrsti"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2536
+#: ../widgets/text/e-text.c:2303
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2548
+#: ../widgets/text/e-text.c:2315
 msgid "Input Methods"
 msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti okna sestavljalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti urejevalnika HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PrepriÄ?ajte se, da imate nameÅ¡Ä?eno ustrezno razliÄ?ico gtkhtml in "
+#~ "libgtkhtml."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti izbirnika naslova."
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s ..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Napaka Evolutiona"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo Evolution"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'"
+
+#~ msgid "%d day from now"
+
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "%d dni od danes"
+#~ msgstr[1] "%d dan od danes"
+#~ msgstr[2] "%d dneva od danes"
+#~ msgstr[3] "%d dneve od danes"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+#~ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+#~ msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+#~ msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Dnevniki razhroÅ¡Ä?evanja"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "sekund(o)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "SporoÄ?ila beleženja:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Raven beleženja"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Napake"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Opozorila in napake"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroÅ¡Ä?evanja"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "%s licenÄ?ni dogovor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pozorno preberite licenÄ?ni dogovor\n"
+#~ "za %s, prikazan spodaj,\n"
+#~ "in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Shramba ne podpira naroÄ?anja ali pa je le-to ni omogoÄ?eno."
+
+#~ msgid "Subscribed"
+#~ msgstr "NaroÄ?en"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mapa"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Izberite strežnik."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Strežnik ni bil izbran"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna naroÄ?anja."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna naroÄ?anja."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna za naroÄ?anje"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna za naroÄ?anje"
+
+#~ msgid "(Not Recommended)"
+#~ msgstr "(NI priporoÄ?eno)"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
+
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Ne prikaži sporoÄ?il, Ä?e _velikost besedila presega"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i magiÄ?no _preslednico"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i _iskalne mape"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "S_talna-Å¡irina:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti pisave"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Pisave sporoÄ?ila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ? povežete"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Natisnjene pisave"
+
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "Op_ozori med poÅ¡iljanjem sporoÄ?il veÄ? prejemnikom"
+
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Izbor mape osnutkov"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
+
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "Izbor mape neželene pošte"
+
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄ?il"
+
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "Izbor mape smeti"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Pošiljanje pošte"
+
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "Poslana sporoÄ?ila in osnutki"
+
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Spremenljiv_a-Å¡irina:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "_OznaÄ?i sporoÄ?ila kot prebrana po"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "Pokaži animacije _slik"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "naslovi"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Str_ežnik:"
+
+#~ msgid "Saving attachment"
+#~ msgstr "Shranjevanje priloge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pisati podatkov:"
+
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..."
+
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..."
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "_Souporaba"
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti obveÅ¡Ä?anja o novi poÅ¡ti"
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution."
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "Razvrsti niti sporoÄ?il po zadevi."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Nitenje po zadevi"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Nitenje sporoÄ?il po zadevi"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti:</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Prejemanje</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Pošiljanje</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
 #~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nastavitve raÄ?una Google:</span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavitve raÄ?una Yahoo:</span>"
+
 #~ msgid "Blink icon in notification area."
 #~ msgstr "Utripaj ikono v obvestilnem podroÄ?ju."
+
 #~ msgid "Whether the icon should blink or not."
 #~ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne."
+
 #~ msgid "B_link icon in notification area"
 #~ msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
+
 #~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
 #~ msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja"
+
 #~ msgid "Success"
 #~ msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
+
 #~ msgid "Backend busy"
 #~ msgstr "Zaledje je zasedeno"
+
 #~ msgid "Repository offline"
 #~ msgstr "OdložiÅ¡Ä?e brez povezave"
+
 #~ msgid "Address Book does not exist"
 #~ msgstr "Imenik ne obstaja"
+
 #~ msgid "No Self Contact defined"
 #~ msgstr "Lastni stik ni doloÄ?en"
+
 #~ msgid "Permission denied"
 #~ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
+
 #~ msgid "Contact not found"
 #~ msgstr "Stika ni bilo mogoÄ?e najti"
+
 #~ msgid "Contact ID already exists"
 #~ msgstr "ID stika že obstaja"
+
 #~ msgid "Protocol not supported"
 #~ msgstr "Protokol ni podprt"
+
 #~ msgid "Could not cancel"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e preklicati"
+
 #~ msgid "Authentication Failed"
 #~ msgstr "Overitev ni uspela"
+
 #~ msgid "Authentication Required"
 #~ msgstr "Zahtevana je overitev"
+
 #~ msgid "TLS not Available"
 #~ msgstr "TLS ni na voljo"
+
 #~ msgid "No such source"
 #~ msgstr "Ni takšnega vira"
+
 #~ msgid "Not available in offline mode"
 #~ msgstr "Ni na voljo v naÄ?inu brez povezave"
+
 #~ msgid "Other error"
 #~ msgstr "Druga napaka"
+
 #~ msgid "Invalid server version"
 #~ msgstr "Neveljavna razliÄ?ica strežnika"
+
 #~ msgid "Unsupported authentication method"
 #~ msgstr "Nepodprt naÄ?in overitve"
+
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+
 #~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP: neznana napaka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
 #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
@@ -21171,6 +21492,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "teÄ?e. Preden nadaljujete se prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa "
 #~ "vaÅ¡a neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu "
 #~ "znova samodejno zažene, izberite to možnost."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
@@ -21184,38 +21506,53 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna. V "
 #~ "kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu samodejno ponovno zažene, "
 #~ "izberite to možnost."
+
 #~ msgid "{0}"
 #~ msgstr "{0}"
+
 #~ msgid "{1}"
 #~ msgstr "{1}"
+
 #~ msgid "Default Sync Address:"
 #~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
+
 #~ msgid "Could not load address book"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti imenika"
+
 #~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pilotovega imenika"
+
 #~ msgid "Web Log:"
 #~ msgstr "Spletni dnevnik:"
+
 #~ msgid "_Web Log:"
 #~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Editable"
 #~ msgstr "Uredljivo"
+
 #~ msgid "Source Book"
 #~ msgstr "Izvirni imenik"
+
 #~ msgid "Target Book"
 #~ msgstr "Ciljni imenik"
+
 #~ msgid "Is New Contact"
 #~ msgstr "Je nov stik"
+
 #~ msgid "Writable Fields"
 #~ msgstr "Zapisljiva polja"
+
 #~ msgid "Required Fields"
 #~ msgstr "Zahtevana polja"
+
 #~ msgid "Changed"
 #~ msgstr "Spremenjeno"
+
 #~ msgid "Shell"
 #~ msgstr "Lupina"
+
 #~ msgid "The EShell singleton"
 #~ msgstr "EShell singleton"
 
@@ -21348,30 +21685,43 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the logger"
 #~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
+
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "Ime datoteke"
+
 #~ msgid "The filename of the module"
 #~ msgstr "Ime datoteke modula"
+
 #~ msgid "Whether the plugin is enabled"
 #~ msgstr "Ali je vstavek omogoÄ?en"
+
 #~ msgid "Focus Tracker"
 #~ msgstr "Sledilnik zariÅ¡Ä?a"
+
 #~ msgid "Shell Module"
 #~ msgstr "Modul lupine"
+
 #~ msgid "The mail shell backend"
 #~ msgstr "Zaledje lupine pošte"
+
 #~ msgid "Show Deleted"
 #~ msgstr "Pokaži izbrisano"
+
 #~ msgid "To Do"
 #~ msgstr "Seznam opravil"
+
 #~ msgid "Later"
 #~ msgstr "Pozneje"
+
 #~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove mape `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati obstojeÄ?ih poÅ¡tnih predalov v `%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21382,44 +21732,60 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
+
 #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
 #~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
 #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevne shrambe poÅ¡te `%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
 #~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e prebrati nastavitev prejÅ¡nje namestitve Evolutiona. Datoteka "
 #~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena."
+
 #~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
 #~ msgstr "OmogoÄ?a programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
+
 #~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
 #~ msgstr "OmogoÄ?i izrisovanje besedilnega dela sporoÄ?ila omejene velikosti."
+
 #~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
 #~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
 #~ "from the View menu when a mail account is chosen."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e "
 #~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+
 #~ msgid "Text message part limit"
 #~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
 #~ msgstr "<b>Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja</b> (Ni priporoÄ?ljivo)"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "Because \"{0}\"."
 #~ msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+
 #~ msgid "Because \"{2}\"."
 #~ msgstr "Zaradi \"{2}\"."
+
 #~ msgid "Do not d_elete"
 #~ msgstr "_Ne izbriši"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following Search Folder(s):\n"
 #~ "{0}\n"
@@ -21432,6 +21798,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
 #~ "    \"{1}\"\n"
 #~ "in so bile posodobljene."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following filter rule(s):\n"
 #~ "{0}\n"
@@ -21444,36 +21811,47 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
 #~ "    \"{1}\"\n"
 #~ "in so bila posodobljena."
+
 #~ msgid "Shell Backend"
 #~ msgstr "Zaledje lupine"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 #~ "Messages to show them."
 #~ msgstr ""
 #~ "V tej mapi so le skrita sporoÄ?ila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita "
 #~ "sporoÄ?ila za njihov prikaz."
+
 #~ msgid "Table column:"
 #~ msgstr "Stolpec preglednice:"
+
 #~ msgid "Source List"
 #~ msgstr "Seznam virov"
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "Vpisnik imenikov"
+
 #~ msgid "Current View"
 #~ msgstr "Trenutni pogled"
+
 #~ msgid "The currently selected address book view"
 #~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
+
 #~ msgid "Previewed Contact"
 #~ msgstr "Predogled stika"
+
 #~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
 #~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda"
+
 #~ msgid "Preview is Visible"
 #~ msgstr "Predogled je viden"
+
 #~ msgid "Whether the preview pane is visible"
 #~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden"
+
 #~ msgid "LDAP Servers"
 #~ msgstr "Strežniki LDAP"
+
 #~ msgid "Autocompletion Settings"
 #~ msgstr "Nastavitve samodejnega dopolnjevanja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21484,6 +21862,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21492,6 +21871,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21501,6 +21881,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "spremenil.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
 #~ "\n"
@@ -21511,20 +21892,28 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot "
 #~ "Snyc ..."
+
 #~ msgid "Source Selector Widget"
 #~ msgstr "Gradnik izbirnika virov"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of address books"
 #~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov"
+
 #~ msgid "Save as vCard..."
 #~ msgstr "Shrani kot vCard ..."
+
 #~ msgid "3268"
 #~ msgstr "3268"
+
 #~ msgid "389"
 #~ msgstr "389"
+
 #~ msgid "636"
 #~ msgstr "636"
+
 #~ msgid "The registry of calendars"
 #~ msgstr "Vpisnik koledarjev"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21535,34 +21924,49 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
 #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
+
 #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti koledarja `%s'"
+
 #~ msgid "Date Navigator Widget"
 #~ msgstr "Gradnik krmarja datumov"
+
 #~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz malega koledarja"
+
 #~ msgid "Default Calendar Client"
 #~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
+
 #~ msgid "Default client for calendar operations"
 #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of calendars"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupine koledarjev"
+
 #~ msgid "The registry of memo lists"
 #~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
+
 #~ msgid "The memo table model"
 #~ msgstr "Model preglednice opomnikov"
+
 #~ msgid "Default Memo Client"
 #~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
+
 #~ msgid "Default client for memo operations"
 #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov opomnikov"
+
 #~ msgid "The registry of task lists"
 #~ msgstr "Vpisnik seznama nalog"
+
 #~ msgid "The task table model"
 #~ msgstr "Model preglednice nalog"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
 #~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21572,170 +21976,245 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "PoÄ?akajte, da program premakne vaÅ¡e mape ..."
+
 #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti nalog `%s'"
+
 #~ msgid "Default Task Client"
 #~ msgstr "Privzet odjemalec nalog"
+
 #~ msgid "Default client for task operations"
 #~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog"
+
 #~ msgid "This widget displays groups of task lists"
 #~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov nalog"
+
 #~ msgid "Group by Threads"
 #~ msgstr "Združi v niti"
+
 #~ msgid "Whether to group messages by threads"
 #~ msgstr "Ali naj se sporoÄ?ila združijo v niti"
+
 #~ msgid "Hide _Read Messages"
 #~ msgstr "Skrij _prebrana sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
 #~ msgstr "ZaÄ?asno skrije vsa prebrana sporoÄ?ila"
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Skrij _izbana sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
 #~ msgstr "ZaÄ?asno skrije vsa izbrana sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Show Hidde_n Messages"
 #~ msgstr "Pokaži _skrita sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
 #~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila, ki so bila zaÄ?asno skrita"
+
 #~ msgid "Hide _Deleted Messages"
 #~ msgstr "Skrij _izbrisana sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 #~ msgstr "Skrije izbrisana sporoÄ?ila namesto prikaza kot preÄ?rtana"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 #~ "body."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅ¡Ä?e v telesu sporoÄ?ila."
+
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec."
+
 #~ msgid "Default Mail Client"
 #~ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
+
 #~ msgid "<b>Server</b>"
 #~ msgstr "<b>Strežnik</b>"
+
 #~ msgid "<b>Users:</b>"
 #~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Account Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime raÄ?una</b>"
+
 #~ msgid "Add Hula support to Evolution."
 #~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu."
+
 #~ msgid "Hula Support"
 #~ msgstr "Podpora Hula"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Sprejmi"
+
 #~ msgid "Guides you through your initial account setup."
 #~ msgstr "Vodi vas skozi zaÄ?etno nastavljanje raÄ?unov."
+
 #~ msgid "Setup Assistant"
 #~ msgstr "PomoÄ?nik namestitve"
+
 #~ msgid "Importing data."
 #~ msgstr "Uvažanje podatkov."
+
 #~ msgid "Please wait"
 #~ msgstr "PoÄ?akajte"
+
 #~ msgid "%ld KB"
 #~ msgstr "%ld KB"
+
 #~ msgid "Toolbar Style"
 #~ msgstr "Slog orodne vrstice"
+
 #~ msgid "The switcher's toolbar style"
 #~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
+
 #~ msgid "Toolbar Visible"
 #~ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
 #~ msgid "Whether the switcher is visible"
 #~ msgstr "Ali je preklopnik viden"
+
 #~ msgid "Switcher Action"
 #~ msgstr "Dejanje preklopnika"
+
 #~ msgid "The switcher action for this shell view"
 #~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled"
+
 #~ msgid "Page Number"
 #~ msgstr "Å tevilka strani"
+
 #~ msgid "The notebook page number of the shell view"
 #~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda"
+
 #~ msgid "Search Rule"
 #~ msgstr "Pravilo iskanja"
+
 #~ msgid "Criteria for the current search results"
 #~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
+
 #~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
 #~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
+
 #~ msgid "Shell Content Widget"
 #~ msgstr "Gradnik vsebine lupine"
+
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
+
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
+
 #~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
 #~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
+
 #~ msgid "Shell Taskbar Widget"
 #~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
+
 #~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
 #~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
+
 #~ msgid "Shell Window"
 #~ msgstr "Okno lupine"
+
 #~ msgid "The window to which the shell view belongs"
 #~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
+
 #~ msgid "The key file holding widget state data"
 #~ msgstr "Datoteka kljuÄ?a z gradnikom stanja podatkov"
+
 #~ msgid "The title of the shell view"
 #~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
+
 #~ msgid "Current View ID"
 #~ msgstr "ID trenutnega pogleda"
+
 #~ msgid "The current GAL view ID"
 #~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL"
+
 #~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
 #~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameÅ¡Ä?en."
+
 #~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
 #~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoÄ?e zagnati."
+
 #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
 #~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..."
+
 #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
 #~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+
 #~ msgid "Active Shell View"
 #~ msgstr "Dejavni lupinski pogled"
+
 #~ msgid "Name of the active shell view"
 #~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
+
 #~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
 #~ msgstr "EFocusTracker lupine okna"
+
 #~ msgid "Geometry"
 #~ msgstr "Geometrija"
+
 #~ msgid "Initial window geometry string"
 #~ msgstr "ZaÄ?etni niz velikosti okna"
+
 #~ msgid "Safe Mode"
 #~ msgstr "Varni naÄ?in"
+
 #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
 #~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem naÄ?inu"
+
 #~ msgid "Sidebar Visible"
 #~ msgstr "Stransko okno je vidno"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
 #~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno"
+
 #~ msgid "Switcher Visible"
 #~ msgstr "Preklopnik je viden"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
 #~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni"
+
 #~ msgid "Taskbar Visible"
 #~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
 #~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna"
+
 #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
 #~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna"
+
 #~ msgid "UI Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
+
 #~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
 #~ msgstr "GtkUIManager okna lupine"
+
 #~ msgid "Module Directory"
 #~ msgstr "Mapa modulov"
+
 #~ msgid "The directory from which to load EModules"
 #~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
+
 #~ msgid "Network Available"
 #~ msgstr "Omrežje je na voljo"
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Ali je omrežje na voljo"
+
 #~ msgid "Online"
 #~ msgstr "Povezano"
+
 #~ msgid "Whether the shell is online"
 #~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
+
 #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
 #~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4"
+
 #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
 #~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+
 #~ msgid "Really delete old data?"
 #~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
 #~ "be permanently removed.\n"
@@ -21755,6 +22234,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "Po izbrisu ni mogoÄ?e nazadovati na starejÅ¡o razliÄ?ico Evolutiona brez "
 #~ "roÄ?nega posega.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
 #~ "location.\n"
@@ -21771,6 +22251,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "izbrisana celotna vsebina mape &quot;evolution&quot;. V primeru, da "
 #~ "podatke obdržite, pa boste lahko  vsebino mape  &quot;evolution&quot; "
 #~ "roÄ?no odstranili kasneje.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
 #~ "but you only have {1} available.\n"
@@ -21783,236 +22264,351 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaÅ¡i domaÄ?i "
 #~ "mapi."
+
 #~ msgid "_Keep Data"
 #~ msgstr "Obdrži podat_ke"
+
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "_Opomni me kasneje"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Uredi"
+
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Uvozi"
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Pogled"
+
 #~ msgid "Collection"
 #~ msgstr "Zbirka"
+
 #~ msgid "Instance"
 #~ msgstr "Primerek"
+
 #~ msgid "Factory"
 #~ msgstr "Tovarna"
+
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "Dejanje"
+
 #~ msgid "A GtkRadioAction"
 #~ msgstr "GtkRadioAction"
+
 #~ msgid "Show _Attachment Bar"
 #~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
+
 #~ msgid "Fill color"
 #~ msgstr "Barva polnila"
+
 #~ msgid "GDK fill color"
 #~ msgstr "Barva polnila GDK"
+
 #~ msgid "Fill stipple"
 #~ msgstr "ToÄ?kano polnilo"
+
 #~ msgid "X1"
 #~ msgstr "X1"
+
 #~ msgid "X2"
 #~ msgstr "X2"
+
 #~ msgid "Y1"
 #~ msgstr "Y1"
+
 #~ msgid "Y2"
 #~ msgstr "Y2"
+
 #~ msgid "Minimum width"
 #~ msgstr "Najmanjša širina"
+
 #~ msgid "Minimum Width"
 #~ msgstr "Najmanjša širina"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Razmik"
+
 #~ msgid "The button state is online"
 #~ msgstr "Stanje gumba je povezano"
+
 #~ msgid "Horizontal Position"
 #~ msgstr "Vodoravni položaj"
+
 #~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
 #~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
+
 #~ msgid "Vertical Position"
 #~ msgstr "NavpiÄ?ni položaj"
+
 #~ msgid "Pane position when oriented vertically"
 #~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpiÄ?no"
+
 #~ msgid "Proportion"
 #~ msgstr "Sorazmerje"
+
 #~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
 #~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
+
 #~ msgid "Fixed Resize"
 #~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti"
+
 #~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
 #~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna"
+
 #~ msgid "Sync with:"
 #~ msgstr "Uskladi z:"
+
 #~ msgid "Sync Private Records:"
 #~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:"
+
 #~ msgid "Sync Categories:"
 #~ msgstr "Kategorije usklajevanja:"
+
 #~ msgid "Cursor Row"
 #~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
 #~ msgid "Cursor Column"
 #~ msgstr "Stolpec kazalca"
+
 #~ msgid "Sorter"
 #~ msgstr "Razvrstilnik"
+
 #~ msgid "Selection Mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in izbire"
+
 #~ msgid "Cursor Mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in kazalca"
+
 #~ msgid "Selected Column"
 #~ msgstr "Izbran stolpec"
+
 #~ msgid "Focused Column"
 #~ msgstr "Dejaven stolpec"
+
 #~ msgid "Unselected Column"
 #~ msgstr "Neizbran stolpec"
+
 #~ msgid "Strikeout Column"
 #~ msgstr "PreÄ?rtan stolpec"
+
 #~ msgid "Underline Column"
 #~ msgstr "PodÄ?rtan stolpec"
+
 #~ msgid "Bold Column"
 #~ msgstr "Krepki stolpec"
+
 #~ msgid "Color Column"
 #~ msgstr "Obarvan stolpec"
+
 #~ msgid "BG Color Column"
 #~ msgstr "Barva ozadja stolpca"
+
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "Stanje"
+
 #~ msgid "Alternating Row Colors"
 #~ msgstr "IzmeniÄ?ne barve vrstic"
+
 #~ msgid "Horizontal Draw Grid"
 #~ msgstr "Vodoravna mreža risanja"
+
 #~ msgid "Vertical Draw Grid"
 #~ msgstr "NavpiÄ?na mreža risanja"
+
 #~ msgid "Draw focus"
 #~ msgstr "NariÅ¡i žariÅ¡Ä?e"
+
 #~ msgid "Cursor mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in kazalca"
+
 #~ msgid "Selection model"
 #~ msgstr "NaÄ?in izbire"
+
 #~ msgid "Length Threshold"
 #~ msgstr "Prag dolžine"
+
 #~ msgid "Uniform row height"
 #~ msgstr "Enotna višina vrstic"
+
 #~ msgid "Frozen"
 #~ msgstr "Zamrznjena"
+
 #~ msgid "Table header"
 #~ msgstr "Glava preglednice"
+
 #~ msgid "Table model"
 #~ msgstr "Model preglednice"
+
 #~ msgid "Cursor row"
 #~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
 #~ msgid "Sort Info"
 #~ msgstr "Razvrsti podatke"
+
 #~ msgid "Always search"
 #~ msgstr "Vedno iÅ¡Ä?i"
+
 #~ msgid "Use click to add"
 #~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik"
+
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "NavpiÄ?ni razmik vrstic"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 #~ msgstr ""
 #~ "NavpiÄ?ni razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice"
+
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "Vmesnik preglednice ETree"
+
 #~ msgid "Retro Look"
 #~ msgstr "Staromoden videz"
+
 #~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
 #~ msgstr "NariÅ¡i Ä?rte in razÅ¡iritvene gumbe +/-."
+
 #~ msgid "Expander Size"
 #~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+
 #~ msgid "Size of the expander arrow"
 #~ msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
+
 #~ msgid "popup"
 #~ msgstr "pojavno okno"
+
 #~ msgid "edit"
 #~ msgstr "uredi"
+
 #~ msgid "toggle"
 #~ msgstr "preklopi"
+
 #~ msgid "expand"
 #~ msgstr "razširi"
+
 #~ msgid "Event Processor"
 #~ msgstr "Opravilnik dogodkov"
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Besedilo"
+
 #~ msgid "Bold"
 #~ msgstr "Krepko"
+
 #~ msgid "Strikeout"
 #~ msgstr "PreÄ?rtano"
+
 #~ msgid "Anchor"
 #~ msgstr "Sidro"
+
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Poravnava"
+
 #~ msgid "Clip Width"
 #~ msgstr "Å irina izrezka"
+
 #~ msgid "Clip Height"
 #~ msgstr "Višina izrezka"
+
 #~ msgid "Clip"
 #~ msgstr "Izrezek"
+
 #~ msgid "Fill clip rectangle"
 #~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek"
+
 #~ msgid "X Offset"
 #~ msgstr "Odmik X"
+
 #~ msgid "Y Offset"
 #~ msgstr "Odmik Y"
+
 #~ msgid "Text width"
 #~ msgstr "Å irina besedila"
+
 #~ msgid "Text height"
 #~ msgstr "Višina besedila"
+
 #~ msgid "Use ellipsis"
 #~ msgstr "Uporabi tripiÄ?je"
+
 #~ msgid "Ellipsis"
 #~ msgstr "TripiÄ?je"
+
 #~ msgid "Line wrap"
 #~ msgstr "Prelom vrstic"
+
 #~ msgid "Break characters"
 #~ msgstr "Prekinitveni znaki"
+
 #~ msgid "Max lines"
 #~ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo vrstic"
+
 #~ msgid "Draw borders"
 #~ msgstr "Nariši robove"
+
 #~ msgid "Allow newlines"
 #~ msgstr "Dovoli nove vrstice"
+
 #~ msgid "Draw background"
 #~ msgstr "Nariši ozadje"
+
 #~ msgid "Draw button"
 #~ msgstr "Nariši gumb"
+
 #~ msgid "Cursor position"
 #~ msgstr "Položaj kazalca"
+
 #~ msgid "IM Context"
 #~ msgstr "Vsebina HS"
+
 #~ msgid "Handle Popup"
 #~ msgstr "Upravljaj pojavna okna"
+
 #~ msgid "Loading appointments at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
+
 #~ msgid "_Security"
 #~ msgstr "_Varnost"
+
 #~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
 #~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
+
 #~ msgid "Deleting selected memos..."
 #~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
+
 #~ msgid "Deleting selected tasks..."
 #~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..."
+
 #~ msgid "_Synchronization Options..."
 #~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..."
+
 #~ msgid "Error loading address book."
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika."
+
 #~ msgid "Server Version"
 #~ msgstr "RazliÄ?ica strežnika"
+
 #~ msgid "Save Appointment"
 #~ msgstr "Shrani sestanek"
+
 #~ msgid "Save Meeting"
 #~ msgstr "Shrani sreÄ?anje"
+
 #~ msgid "Save Memo"
 #~ msgstr "Shrani opomnik"
+
 #~ msgid "Save Task"
 #~ msgstr "Shrani nalogo"
+
 #~ msgid "Show CC"
 #~ msgstr "Pokaži Kp"
+
 #~ msgid "Show BCC"
 #~ msgstr "Pokaži Skp"
+
 #~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
 #~ msgstr "Map ni mogoÄ?e priložiti sporoÄ?ilom."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
 #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -22020,62 +22616,88 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ msgstr ""
 #~ "Za prilaganje vsebine te mape roÄ?no priložite posamezne datoteke ali "
 #~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite."
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Najdeno je bilo nedokonÄ?ano sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "Overwrite file?"
 #~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?"
+
 #~ msgid "Select _All Text"
 #~ msgstr "Izberi _vso besedilo"
+
 #~ msgid "Select all the text in a message"
 #~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporoÄ?ilu"
+
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
 #~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\""
+
 #~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
 #~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"."
+
 #~ msgid "Thread the message list."
 #~ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il."
+
 #~ msgid "Thread the message-list"
 #~ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "Advanced search"
 #~ msgstr "Napredno iskanje"
+
 #~ msgid "Copy selected memo"
 #~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
+
 #~ msgid "Cut selected memo"
 #~ msgstr "Izreži izbran opomnik"
+
 #~ msgid "Copy selected tasks"
 #~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge"
+
 #~ msgid "Cut selected tasks"
 #~ msgstr "Izreži izbrane naloge"
+
 #~ msgid "Select _All Messages"
 #~ msgstr "Izberi vs_a sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Dummy window only"
 #~ msgstr "Samo slepo okno"
+
 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložiÅ¡Ä?e"
+
 #~ msgid "Hide _Attachment Bar"
 #~ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
+
 #~ msgid "Add a column..."
 #~ msgstr "Dodaj stolpec ..."
+
 #~ msgid "Tree"
 #~ msgstr "Drevo"
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+
 #~ msgid "<b>Home</b>"
 #~ msgstr "<b>Doma</b>"
+
 #~ msgid "<b>Job</b>"
 #~ msgstr "<b>Delo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "<b>RazliÄ?no</b>"
+
 #~ msgid "<b>Notes</b>"
 #~ msgstr "<b>Zapiski</b>"
+
 #~ msgid "<b>Other</b>"
 #~ msgstr "<b>Drugo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
+
 #~ msgid "<b>Work</b>"
 #~ msgstr "<b>Služba</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mr.\n"
@@ -22090,6 +22712,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "GdÄ?.\n"
 #~ "Prof.\n"
 #~ "Dr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Sr.\n"
@@ -22106,18 +22729,23 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "II\n"
 #~ "III\n"
 #~ "Pl."
+
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Ä?lani</b>"
+
 #~ msgid "<b>Alarm</b>"
 #~ msgstr "<b>Alarm</b>"
+
 #~ msgid "<b>Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "before\n"
 #~ "after"
 #~ msgstr ""
 #~ "pred\n"
 #~ "po"
+
 #~ msgid ""
 #~ "minute(s)\n"
 #~ "hour(s)\n"
@@ -22126,6 +22754,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "minut\n"
 #~ "ur\n"
 #~ "dni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "minutes\n"
 #~ "hours\n"
@@ -22134,12 +22763,14 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "minut\n"
 #~ "ur\n"
 #~ "dni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "start of appointment\n"
 #~ "end of appointment"
 #~ msgstr ""
 #~ "zaÄ?etek sestanka\n"
 #~ "konec sestanka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "60 minutes\n"
 #~ "30 minutes\n"
@@ -22152,18 +22783,25 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "15 minut\n"
 #~ "10 minut\n"
 #~ "05 minut"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in Ä?asa</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?as</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Minutes\n"
 #~ "Hours\n"
@@ -22172,6 +22810,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Minute\n"
 #~ "Ure\n"
 #~ "Dnevi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Monday\n"
 #~ "Tuesday\n"
@@ -22188,6 +22827,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Petek\n"
 #~ "Sobota\n"
 #~ "Nedelja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "15 minutes before appointment\n"
 #~ "1 hour before appointment\n"
@@ -22196,16 +22836,20 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "15 minut pred sestankom\n"
 #~ "1 uro pred sestankom\n"
 #~ "1 dan pred sestankom"
+
 #~ msgid ""
 #~ "a\n"
 #~ "b"
 #~ msgstr ""
 #~ "a\n"
 #~ "b"
+
 #~ msgid "<b>Preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Predogled</b>"
+
 #~ msgid "<b>Recurrence</b>"
 #~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "day(s)\n"
 #~ "week(s)\n"
@@ -22216,6 +22860,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "ted-en/nov\n"
 #~ "mesec-ev\n"
 #~ "let-o"
+
 #~ msgid ""
 #~ "for\n"
 #~ "until\n"
@@ -22224,10 +22869,13 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "za\n"
 #~ "do\n"
 #~ "za vedno"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "High\n"
 #~ "Normal\n"
@@ -22238,6 +22886,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Normalno\n"
 #~ "Nizko\n"
 #~ "NedoloÄ?eno"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Not Started\n"
 #~ "In Progress\n"
@@ -22248,6 +22897,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "V teku\n"
 #~ "KonÄ?ano\n"
 #~ "Preklicano"
+
 #~ msgid ""
 #~ "January\n"
 #~ "February\n"
@@ -22274,10 +22924,13 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Oktober\n"
 #~ "November\n"
 #~ "December"
+
 #~ msgid "Rule name"
 #~ msgstr "Ime pravila"
+
 #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
 #~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "seconds\n"
 #~ "minutes\n"
@@ -22294,50 +22947,73 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "tednov\n"
 #~ "mesecev\n"
 #~ "let"
+
 #~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
 #~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Languages</b>"
 #~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporoÄ?il</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporoÄ?il</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporoÄ?ila</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporoÄ?il</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporoÄ?il</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniškega strežnika</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporoÄ?ila in osnutki</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attachment\n"
 #~ "Inline\n"
@@ -22346,6 +23022,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Priloga\n"
 #~ "Medvrstica\n"
 #~ "Citat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attachment\n"
 #~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -22356,18 +23033,25 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
 #~ "Navedeno\n"
 #~ "Brez navajanja"
+
 #~ msgid "Message Composer"
 #~ msgstr "Sestavljalnik sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
 #~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Å ifriranje</span>"
+
 #~ msgid "Base"
 #~ msgstr "Osnovno"
+
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Odpri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "389\n"
 #~ "636\n"
@@ -22376,12 +23060,16 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "389\n"
 #~ "636\n"
 #~ "3268"
+
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
 #~ msgid "<b>Downloading</b>"
 #~ msgstr "<b>Prenašanje</b>"
+
 #~ msgid "<b>Searching</b>"
 #~ msgstr "<b>Iskanje</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Anonymously\n"
 #~ "Using email address\n"
@@ -22390,17 +23078,20 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Brezimeno\n"
 #~ "Z uporabo poštega naslova\n"
 #~ "Z uporabo razloÄ?nega imena (DN)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi "
 #~ "s strežnikom."
+
 #~ msgid ""
 #~ "One\n"
 #~ "Sub"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ena\n"
 #~ "Pod"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SSL encryption\n"
 #~ "TLS encryption\n"
@@ -22409,6 +23100,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "SSL Å¡ifriranje\n"
 #~ "TLS Å¡ifriranje\n"
 #~ "Brez Å¡ifriranja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
 #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -22417,36 +23109,46 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Iskalna zbirka je razloÄ?no ime (DN) vnosa, kjer se zaÄ?nejo vaÅ¡a iskanja. "
 #~ "Ä?e želite to polje prazno, se bo iskanje zaÄ?elo pri korenu drevesne "
 #~ "razporeditve map."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com"
 #~ "\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
 #~ "be too large will slow down your address book."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je najveÄ?je Å¡tevilo predmetov za prenos. Ä?e je nastavljeno na veÄ?jo "
 #~ "vrednost, bo upoÄ?asnilo ta imenik."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
 #~ "folder list. It is for display purposes only. "
 #~ msgstr ""
 #~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
 #~ "za prikaz."
+
 #~ msgid "<b>Junk List:</b>"
 #~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Ime</b>"
+
 #~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
 #~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
+
 #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
 #~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Secure FTP (SSH)\n"
 #~ "Public FTP\n"
@@ -22463,6 +23165,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "WebDAV (HTTP)\n"
 #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
 #~ "Mesto po meri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "days\n"
 #~ "weeks\n"
@@ -22471,32 +23174,42 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "dni\n"
 #~ "tednov\n"
 #~ "mesecev"
+
 #~ msgid ""
 #~ "iCal\n"
 #~ "Free/Busy"
 #~ msgstr ""
 #~ "iCal\n"
 #~ "Zasedenost"
+
 #~ msgid "<b>Field Value</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued By</b>"
 #~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
+
 #~ msgid "<b>Issued To</b>"
 #~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
+
 #~ msgid "<b>Time Zones</b>"
 #~ msgstr "<b>Ä?asovni pasovi</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Selection</b>"
 #~ msgstr "<b>Izbira</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Source Action"
 #~ msgstr "Izvorni raÄ?un"
+
 #~ msgid "<b>Replies</b>"
 #~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
+
 #~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
 #~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "Proprietary\n"
@@ -22511,6 +23224,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Zaupno\n"
 #~ "Strogo zaupno\n"
 #~ "Samo za vaÅ¡e oÄ?i"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Undefined\n"
 #~ "High\n"
@@ -22521,478 +23235,682 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Visoko\n"
 #~ "ObiÄ?ajno\n"
 #~ "Nizko"
+
 #~ msgid "Field Chooser"
 #~ msgstr "Izbirnik polij"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s already exists\n"
 #~ "Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s že obstaja\n"
 #~ "Ali jo želite prepisati?"
+
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "Prepiši"
+
 #~ msgid "contact"
+
 #~ msgid_plural "contacts"
 #~ msgstr[0] "stikov"
 #~ msgstr[1] "stik"
 #~ msgstr[2] "stika"
 #~ msgstr[3] "stiki"
+
 #~ msgid "Attach file(s)"
 #~ msgstr "Priloži datoteko(e)"
+
 #~ msgid "message"
 #~ msgstr "sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "Save Message..."
 #~ msgstr "Shrani sporoÄ?ilo ..."
+
 #~ msgid "Save As..."
 #~ msgstr "Shrani kot ..."
+
 #~ msgid "Test"
 #~ msgstr "Preizkus"
+
 #~ msgid "Prefer PLAIN"
 #~ msgstr "Raje PLAIN"
+
 #~ msgid "search bar"
 #~ msgstr "vrstica za iskanje"
+
 #~ msgid "evolution calendar search bar"
 #~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Combo Button"
 #~ msgstr "Spustni gumb"
+
 #~ msgid "Activate Default"
 #~ msgstr "VkljuÄ?i privzeto"
+
 #~ msgid "Popup Menu"
 #~ msgstr "Pojavni meni"
+
 #~ msgid "C_ontacts"
 #~ msgstr "_Stiki"
+
 #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
 #~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book"
 #~ msgstr "Imenik Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book address popup"
 #~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Address Book component"
 #~ msgstr "Komponenta imenika Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
 #~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution"
+
 #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
 #~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME"
+
 #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
 #~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika."
+
 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
 #~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
+
 #~ msgid "Rename Folder"
 #~ msgstr "Preimenuj mapo"
+
 #~ msgid "Save As vCard..."
 #~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
 #~ msgid "Contact Source Selector"
 #~ msgstr "Izbirnik virov stika"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
 #~ "preview pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
 #~ "panojem predogleda v toÄ?kah."
+
 #~ msgid "Look up in address books"
 #~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
+
 #~ msgid "Name begins with"
 #~ msgstr "Ime se zaÄ?ne z"
+
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Natisni"
+
 #~ msgid "Cop_y to Address Book..."
 #~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..."
+
 #~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
 #~ msgstr "_Premakni v imenik ..."
+
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "_Izreži"
+
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiraj"
+
 #~ msgid "P_aste"
 #~ msgstr "P_rilepi"
+
 #~ msgid "Querying Address Book..."
 #~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..."
+
 #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
 #~ msgstr "Tu lahko nastavite Ä?asovni pas, koledar in seznam opravil"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
 #~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik sporoÄ?il razvrÅ¡Ä?evanja koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
 #~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution's Calendar component"
 #~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution's Memos component"
 #~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution's Tasks component"
 #~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution"
+
 #~ msgid "Memo_s"
 #~ msgstr "Zapisk_i"
+
 #~ msgid "_Calendars"
 #~ msgstr "_Koledarji"
+
 #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
 #~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution"
+
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati Bonoba"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
 #~ "running..."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teÄ?e ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
 #~ "pane, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
 #~ "opravil v toÄ?kah."
+
 #~ msgid "Category is"
 #~ msgstr "Kategorija je"
+
 #~ msgid "Comment contains"
 #~ msgstr "Komentar vsebuje"
+
 #~ msgid "Location contains"
 #~ msgstr "Mesto vsebuje"
+
 #~ msgid "_Make available for offline use"
 #~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave"
+
 #~ msgid "_Do not make available for offline use"
 #~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave"
+
 #~ msgid "Failed upgrading calendars."
 #~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela."
+
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
 #~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
 #~ msgid "New appointment"
 #~ msgstr "Nov sestanek"
+
 #~ msgid "New meeting"
 #~ msgstr "Nov sestanek"
+
 #~ msgid "New all day appointment"
 #~ msgstr "Nov celodnevni sestanek"
+
 #~ msgid "Error while opening the calendar"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja"
+
 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
 #~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja"
+
 #~ msgid "Permission denied to open the calendar"
 #~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja"
+
 #~ msgid "_Add "
 #~ msgstr "Dod_aj"
+
 #~ msgid "_Save As..."
 #~ msgstr "_Shrani kot ..."
+
 #~ msgid "P_rint..."
 #~ msgstr "Na_tisni ..."
+
 #~ msgid "C_ut"
 #~ msgstr "_Izreži"
+
 #~ msgid "_Paste"
 #~ msgstr "_Prilepi"
+
 #~ msgid "_Forward as iCalendar"
 #~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar"
+
 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
 #~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot dokonÄ?ana"
+
 #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
 #~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot nedokonÄ?ana"
+
 #~ msgid "_Delete Selected Tasks"
 #~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila"
+
 #~ msgid "Select T_oday"
 #~ msgstr "Izberi _danes"
+
 #~ msgid "_Select Date..."
 #~ msgstr "_Izberi datum ..."
+
 #~ msgid "Pri_nt..."
 #~ msgstr "Na_tisni ..."
+
 #~ msgid "_Delete Selected Memos"
 #~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike"
+
 #~ msgid "Completing tasks..."
 #~ msgstr "DokonÄ?evanje opravil ..."
+
 #~ msgid "_Custom View"
 #~ msgstr "Pogled _po meri"
+
 #~ msgid "_Save Custom View"
 #~ msgstr "_Shrani pogled po meri"
+
 #~ msgid "_Define Views..."
 #~ msgstr "_DoloÄ?i poglede ..."
+
 #~ msgid "Loading tasks at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
+
 #~ msgid "Loading memos at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
+
 #~ msgid "Failed upgrading memos."
 #~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
+
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
 #~ "sestankov"
+
 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
 #~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
+
 #~ msgid "New shared memo"
 #~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
+
 #~ msgid "New memo list"
 #~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
 #~ msgctxt "New"
+
 #~ msgid "Memo li_st"
 #~ msgstr "_Seznam opomnikov"
+
 #~ msgid "Failed upgrading tasks."
 #~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
+
 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
 #~ "sestankov"
+
 #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
 #~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja"
+
 #~ msgid "New task"
 #~ msgstr "Nova naloga"
+
 #~ msgid "New assigned task"
 #~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo"
+
 #~ msgid "New task list"
 #~ msgstr "Nov seznam opravil"
 #~ msgctxt "New"
+
 #~ msgid "Tas_k list"
 #~ msgstr "Seznam _opravil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
 #~ "accounts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Možnosti poÅ¡iljanja so na voljo le za imetnike raÄ?unov Novell Groupwise "
 #~ "in Microsoft Exchange."
+
 #~ msgid "Send options not available."
 #~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo."
+
 #~ msgid "Evolution Information"
 #~ msgstr "Podatki Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Query"
 #~ msgstr "Poizvedba Evolution"
+
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Enota"
+
 #~ msgid "Label name cannot be empty."
 #~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
 #~ "your label."
 #~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti poÅ¡te, tudi varnost in prikaz sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
 #~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate Ä?rkovanje, podpise in sestavljanik poÅ¡te"
+
 #~ msgid "Configure your network connection settings here"
 #~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave"
+
 #~ msgid "Evolution Mail"
 #~ msgstr "Pošta Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve poÅ¡tnih raÄ?unov Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail component"
 #~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution."
+
 #~ msgid "Evolution Mail composer"
 #~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
 #~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Mail preferences control"
 #~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Network configuration control"
 #~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution"
+
 #~ msgid "[Default]"
 #~ msgstr "[Privzeto]"
+
 #~ msgid "Signature(s)"
 #~ msgstr "Podpis(i)"
+
 #~ msgid "_Copy to Folder"
 #~ msgstr "_Kopiraj v mapo"
+
 #~ msgid "_Move to Folder"
 #~ msgstr "_Prestavi v mapo"
+
 #~ msgid "Cancel _Drag"
 #~ msgstr "PrekliÄ?i _vleÄ?enje"
+
 #~ msgid "Open in _New Window"
 #~ msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
 #~ msgid "_Move..."
 #~ msgstr "_Prestavi ..."
+
 #~ msgid "_Unread Search Folder"
 #~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "U_ndelete"
 #~ msgstr "O_dbriši"
+
 #~ msgid "Fla_g Completed"
 #~ msgstr "Postavi zastavico konÄ?ano"
+
 #~ msgid "Cl_ear Flag"
 #~ msgstr "Zb_riši zastavico"
+
 #~ msgid "Crea_te Rule From Message"
 #~ msgstr "Iz sporoÄ?ila ustvari _pravilo"
+
 #~ msgid "Search Folder based on _Subject"
 #~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi"
+
 #~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
 #~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju"
+
 #~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
 #~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih"
+
 #~ msgid "Filter based on Sub_ject"
 #~ msgstr "Filter povzet po za_devi"
+
 #~ msgid "Filter based on Sen_der"
 #~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju"
+
 #~ msgid "Filter based on Re_cipients"
 #~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih"
+
 #~ msgid "Filter based on _Mailing List"
 #~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu"
+
 #~ msgid "_Fit to Width"
 #~ msgstr "P_rilagodi Å¡irini"
+
 #~ msgid "Tag"
 #~ msgstr "Oznaka"
+
 #~ msgid "untitled_image.%s"
 #~ msgstr "neimenovana_slika.%s"
+
 #~ msgid "_Reply to sender"
 #~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
+
 #~ msgid "Open in %s..."
 #~ msgstr "Odpri v %s ..."
+
 #~ msgid "Add address"
 #~ msgstr "Dodaj naslov"
+
 #~ msgid "Default height of the message window."
 #~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za pisanje sporoÄ?il."
+
 #~ msgid "Default width of the message window."
 #~ msgstr "Privzeta Å¡irina okna za pisanje sporoÄ?il."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
 #~ "vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?e je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpiÄ?no."
+
 #~ msgid "Message Window default height"
 #~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za pisanje sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "Message Window default width"
 #~ msgstr "Privzeta Å¡irina okna za pisanje sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez "
 #~ "povezave"
+
 #~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
 #~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto Å¡iroke"
+
 #~ msgid "New Mail Message"
 #~ msgstr "Novo poÅ¡tno sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "New Mail Folder"
 #~ msgstr "Nova poštna mapa"
+
 #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
 #~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela."
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 #~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 #~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
+
 #~ msgid "Email Accounts"
 #~ msgstr "E-poÅ¡tni raÄ?uni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 #~ "\"server-name:port-number\""
 #~ msgstr ""
 #~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, doloÄ?ite naslov "
 #~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\""
+
 #~ msgid "Signatures Table"
 #~ msgstr "Preglednica podpisov"
+
 #~ msgid "Delete \"{0}\"?"
 #~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?"
+
 #~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
 #~ msgstr "Ali naj se izbriÅ¡ejo izbrana sporoÄ?ila iz iskalne mape?"
+
 #~ msgid "Discard changes?"
 #~ msgstr "Zavržem spremembe?"
+
 #~ msgid "Mark all messages as read"
 #~ msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila kot prebrana"
+
 #~ msgid "Querying server"
 #~ msgstr "Strežnik poizvedb"
+
 #~ msgid "Subject or Recipients contains"
 #~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
 #~ msgid "Subject or Sender contains"
 #~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
 #~ msgid "Audio Inline"
 #~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok"
+
 #~ msgid "Copy Tool"
 #~ msgstr "Orodje za kopiranje"
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "R_aÄ?un:"
+
 #~ msgid "_Folder Name:"
 #~ msgstr "Ime _mape:"
+
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_Uporabnik:"
+
 #~ msgid "Secure Password"
 #~ msgstr "Varno geslo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
 #~ "(NTLM) authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne "
 #~ "overitve z geslom (NTLM)."
+
 #~ msgid "Plaintext Password"
 #~ msgstr "Besedilno geslo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 #~ "password authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi "
 #~ "obiÄ?ajne overitve z geslom kot navadnim besedilom."
+
 #~ msgid "Out Of Office"
 #~ msgstr "Iz pisarne"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
 #~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
 #~ "ki vam poÅ¡lje sporoÄ?ilo v Ä?asu vaÅ¡e odsotnosti."
+
 #~ msgid "I am out of the office"
 #~ msgstr "Sam iz pisarne"
+
 #~ msgid "I am in the office"
 #~ msgstr "Sem v pisarni"
+
 #~ msgid "Change the password for Exchange account"
 #~ msgstr "Spremeni geslo raÄ?una Exchange"
+
 #~ msgid "Change Password"
 #~ msgstr "Spremeni geslo"
+
 #~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 #~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaÅ¡Ä?enca za raÄ?un Exchange"
+
 #~ msgid "Delegation Assistant"
 #~ msgstr "PomoÄ?nik pooblaÅ¡Ä?anja"
+
 #~ msgid "Miscelleneous"
 #~ msgstr "RazliÄ?no"
+
 #~ msgid "View the size of all Exchange folders"
 #~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
+
 #~ msgid "Folders Size"
 #~ msgstr "Velikost map"
+
 #~ msgid "_OWA URL:"
 #~ msgstr "URL _OWA:"
+
 #~ msgid "A_uthenticate"
 #~ msgstr "Overi"
+
 #~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
 #~ msgstr "Ime poÅ¡tnega predala je _drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime"
+
 #~ msgid "_Mailbox:"
 #~ msgstr "_Poštni predal:"
+
 #~ msgid "%s KB"
 #~ msgstr "%s KB"
+
 #~ msgid "0 KB"
 #~ msgstr "0 KB"
+
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Velikost:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 #~ "Please switch to online mode for such operations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoÄ?e ustvarjati in spreminjati map.\n"
 #~ "Ä?e želite to storiti, preklopite na naÄ?in na zvezi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current password does not match the existing password for your "
 #~ "account. Please enter the correct password"
 #~ msgstr ""
 #~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstojeÄ?im geslom vaÅ¡ega raÄ?una. Vnesite "
 #~ "pravilno geslo"
+
 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 #~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite."
+
 #~ msgid "Confirm Password:"
 #~ msgstr "Potrdi geslo:"
+
 #~ msgid "Current Password:"
 #~ msgstr "Trenutno geslo:"
+
 #~ msgid "New Password:"
 #~ msgstr "Novo geslo:"
+
 #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 #~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
+
 #~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
 #~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
+
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "Po meri"
+
 #~ msgid "Editor (read, create, edit)"
 #~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
 #~ msgid "Author (read, create)"
 #~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)"
+
 #~ msgid "Reviewer (read-only)"
 #~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)"
+
 #~ msgid "Delegate Permissions"
 #~ msgstr "Dovoljenja pooblaÅ¡Ä?enca"
+
 #~ msgid "Permissions for %s"
 #~ msgstr "Dovoljenja za %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
 #~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -23001,37 +23919,50 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "SporoÄ?ilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste "
 #~ "predlagani kot pooblaÅ¡Ä?enec. Sedaj lahko v mojem imenu poÅ¡iljate "
 #~ "sporoÄ?ila."
+
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 #~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:"
+
 #~ msgid "You are also permitted to see my private items."
 #~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete."
+
 #~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov."
+
 #~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 #~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaÅ¡Ä?enca %s"
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "Odstranim pooblaÅ¡Ä?enca %s?"
+
 #~ msgid "Could not access Active Directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do dejavnega imenika"
+
 #~ msgid "Could not find self in Active Directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti sebe v dejavnem imeniku"
+
 #~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti pooblaÅ¡Ä?enca %s v dejavnem imeniku"
+
 #~ msgid "Could not remove delegate %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti pooblaÅ¡Ä?enca %s"
+
 #~ msgid "Could not update list of delegates."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
+
 #~ msgid "Could not add delegate %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati pooblaÅ¡Ä?enca %s"
+
 #~ msgid "Error reading delegates list."
 #~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
+
 #~ msgid "C_alendar:"
 #~ msgstr "Koled_ar"
+
 #~ msgid "Co_ntacts:"
 #~ msgstr "_Stiki: "
+
 #~ msgid "Delegates"
 #~ msgstr "PooblaÅ¡Ä?enci"
+
 #~ msgid ""
 #~ "None\n"
 #~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -23042,38 +23973,50 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Pregledovalec (samo za branje)\n"
 #~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n"
 #~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
 #~ msgid "Permissions for"
 #~ msgstr "Dovoljenja za"
+
 #~ msgid ""
 #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
 #~ "and access your folders with the permissions you give them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n"
 #~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite."
+
 #~ msgid "_Delegate can see private items"
 #~ msgstr "PooblaÅ¡Ä?enec lahko vi_di zasebne predmete"
+
 #~ msgid "_Inbox:"
 #~ msgstr "_Dohodna pošta:"
+
 #~ msgid "_Summarize permissions"
 #~ msgstr "_Povzetek dovoljenj"
+
 #~ msgid "Permissions..."
 #~ msgstr "Dovoljenja ..."
+
 #~ msgid "Folder Name"
 #~ msgstr "Ime mape"
+
 #~ msgid "Folder Size"
 #~ msgstr "Velikost mape"
+
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Uporabnik"
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 #~ msgstr "NaroÄ?i se na mapo drugega uporabnika"
+
 #~ msgid "Exchange Folder Tree"
 #~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange"
+
 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
 #~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mapo ..."
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali želite res preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
+
 #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 #~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
 #~ "\n"
@@ -23082,10 +24025,13 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+
 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 #~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo iz pisarne:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Status:</b>"
 #~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
 #~ "person who sends\n"
@@ -23094,62 +24040,91 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "<small>Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam "
 #~ "pošljejo\n"
 #~ "sporoÄ?ilo, ko vas ni v pisarni.</small>"
+
 #~ msgid "I am currently in the office"
 #~ msgstr "Trenutno sem v pisarni"
+
 #~ msgid "I am currently out of the office"
 #~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne"
+
 #~ msgid "No, Don't Change Status"
 #~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja"
+
 #~ msgid "Out of Office Assistant"
 #~ msgstr "PomoÄ?nik za stanje iz pisarne"
+
 #~ msgid "Yes, Change Status"
 #~ msgstr "Da, spremeni stanje"
+
 #~ msgid "Password Expiry Warning..."
 #~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..."
+
 #~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
 #~ msgstr "VaÅ¡e geslo bo poteklo Ä?ez 7 dni ..."
+
 #~ msgid "_Change Password"
 #~ msgstr "_Spremeni geslo"
+
 #~ msgid "(Permission denied.)"
 #~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)"
+
 #~ msgid "Add User:"
 #~ msgstr "Dodaj uporabnika:"
+
 #~ msgid "<b>Permissions</b>"
 #~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
+
 #~ msgid "Cannot Delete"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati"
+
 #~ msgid "Cannot Edit"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e urejati"
+
 #~ msgid "Create items"
 #~ msgstr "Ustvari predmete"
+
 #~ msgid "Create subfolders"
 #~ msgstr "Ustvari podmape"
+
 #~ msgid "Delete Any Items"
 #~ msgstr "Zbriši poljubne predmete"
+
 #~ msgid "Delete Own Items"
 #~ msgstr "Zbriši lastne predmete"
+
 #~ msgid "Edit Any Items"
 #~ msgstr "Uredi poljubne predmete"
+
 #~ msgid "Edit Own Items"
 #~ msgstr "Uredi lastne predmete"
+
 #~ msgid "Folder contact"
 #~ msgstr "Stik mape"
+
 #~ msgid "Folder owner"
 #~ msgstr "Lastnik mape"
+
 #~ msgid "Folder visible"
 #~ msgstr "Mapa vidna"
+
 #~ msgid "Read items"
 #~ msgstr "Preberi predmete"
+
 #~ msgid "Role: "
 #~ msgstr "Vloga:"
+
 #~ msgid "<b>Message Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Nastavitve sporoÄ?il</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Možnosti sledenjal</b>"
+
 #~ msgid "Exchange - Send Options"
 #~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja"
+
 #~ msgid "I_mportance: "
 #~ msgstr "Po_membnost:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "High\n"
@@ -23158,6 +24133,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "ObiÄ?ajno\n"
 #~ "Visoko\n"
 #~ "Nizko"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "Personal\n"
@@ -23168,46 +24144,64 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Osebno\n"
 #~ "Privatno\n"
 #~ "Zaupno"
+
 #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 #~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Request a _read receipt for this message"
 #~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "Send as Delegate"
 #~ msgstr "PoÅ¡lji kot pooblaÅ¡Ä?enec"
+
 #~ msgid "_Sensitivity: "
 #~ msgstr "_ObÄ?utljivost:"
+
 #~ msgid "_User"
 #~ msgstr "_Uporabnik"
+
 #~ msgid "Select User"
 #~ msgstr "Izberi uporabnika"
+
 #~ msgid "Address Book..."
 #~ msgstr "imenik ..."
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
 #~ msgstr "NaroÄ?i se na stike drugega uporabnika"
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
 #~ msgstr "NaroÄ?i se na koledar drugega uporabnika"
+
 #~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 #~ msgstr "VkljuÄ?i Evolution-Exchange razÅ¡iritveni paket."
+
 #~ msgid "Exchange Operations"
 #~ msgstr "Opravila Exchange"
+
 #~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e dostopiti do  \"Nastavitev Exchange\" zavihka v naÄ?inu brez "
 #~ "povezave."
+
 #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti gesla zaradi napaÄ?nih nastavitev."
+
 #~ msgid "Cannot display folders."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati map."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
 #~ "after restarting Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spremembe nastavitev raÄ?una Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po "
 #~ "ponovnem zagonu Evolutiona."
+
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoÄ?a."
+
 #~ msgid "Could not change password."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti gesla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not configure Exchange account because \n"
 #~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -23216,34 +24210,48 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Ni mogoÄ?e nastaviti raÄ?una Exchange, ker \n"
 #~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n"
 #~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova."
+
 #~ msgid "Could not connect to Exchange server."
 #~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na strežnik Exchange."
+
 #~ msgid "Could not connect to server {0}."
 #~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na srežnik {0}."
+
 #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ugotoviti dovoljenj map za pooblaÅ¡Ä?ence."
+
 #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti spletnega prostora Exchange."
+
 #~ msgid "Could not locate server {0}."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti strežnika {0}."
+
 #~ msgid "Could not make {0} a delegate"
 #~ msgstr "Osebe {0} ni mogoÄ?e pooblastiti"
+
 #~ msgid "Could not read folder permissions"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dovoljenj map"
+
 #~ msgid "Could not read folder permissions."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dovoljenj map."
+
 #~ msgid "Could not read out-of-office state"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati stanja Iz pisarne"
+
 #~ msgid "Could not update folder permissions."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e nadgraditi dovoljenj mape."
+
 #~ msgid "Could not update out-of-office state"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti stanja Iz pisarne"
+
 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 #~ msgstr ""
 #~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala "
 #~ "prijavljenega uporabnika."
+
 #~ msgid "Exchange Account is offline."
 #~ msgstr "RaÄ?un Exchange ni na zvezi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
 #~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -23270,63 +24278,86 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "\n"
 #~ "{0}\n"
 #~ "  "
+
 #~ msgid "Folder already exists"
 #~ msgstr "Mapa že obstaja"
+
 #~ msgid "Folder does not exist"
 #~ msgstr "Mapa ne obstaja"
+
 #~ msgid "Folder offline"
 #~ msgstr "Mapa ni na zvezi"
+
 #~ msgid "Generic error"
 #~ msgstr "GeneriÄ?na napaka"
+
 #~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 #~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
 #~ "account configuration dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?e OWA teÄ?e na drugi poti, morate to oznaÄ?iti v pogovornem oknu za "
 #~ "nastavitev raÄ?una."
+
 #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 #~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku."
+
 #~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 #~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je URL pravilen in poskusite znova."
+
 #~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 #~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova."
+
 #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da sta uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilna, in poskusite "
 #~ "znova."
+
 #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
 #~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta raÄ?un."
+
 #~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 #~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}."
+
 #~ msgid "No such user {0}"
 #~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}"
+
 #~ msgid "Password successfully changed."
 #~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vnesite vaÅ¡ ID pooblaÅ¡Ä?enca ali pa odstranite oznako poÅ¡iljanja kot "
 #~ "pooblaÅ¡Ä?enec."
+
 #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 #~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno."
+
 #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
 #~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution"
+
 #~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
 #~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko."
+
 #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
 #~ msgstr "RaÄ?un Exchange bo onemogoÄ?en, ko konÄ?ate Evolution"
+
 #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 #~ msgstr "RaÄ?un Exchange bo izbrisan, ko konÄ?ate Evolution."
+
 #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 #~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 #~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 #~ msgstr ""
 #~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 #~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This probably means that your server requires \n"
 #~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -23339,68 +24370,90 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "uporabniškega imena (npr. &quot;MOJA-DOMENA\\user&quot;).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo."
+
 #~ msgid "Try again with a different password."
 #~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom."
+
 #~ msgid "Unable to add user to access control list:"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: "
+
 #~ msgid "Unable to edit delegates."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e urediti pooblaÅ¡Ä?encev."
+
 #~ msgid "Unknown error looking up {0}"
 #~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
+
 #~ msgid "Unknown type"
 #~ msgstr "Neznana vrsta"
+
 #~ msgid "Unsupported operation"
 #~ msgstr "Nepodprto dejanje"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem "
 #~ "strežniku."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
 #~ "time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Imate dovoljenje, da poÅ¡ljete sporoÄ?ilo soÄ?asno v imenu le ene osebe "
 #~ "katere pooblaÅ¡Ä?enec ste."
+
 #~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 #~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
+
 #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
 #~ "some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, "
 #~ "tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
 #~ "receive mail now."
 #~ msgstr ""
 #~ "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoÄ?e poÅ¡iljati ali "
 #~ "prejemati e-pošte."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
 #~ "you clear up some space by deleting some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, "
 #~ "tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il, ne boste mogli poÅ¡iljati e-poÅ¡te."
+
 #~ msgid "Your password has expired."
 #~ msgstr "Vaše geslo je poteklo."
+
 #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 #~ msgstr "{0} ni mogoÄ?e dodati na seznam nadzora dostopa"
+
 #~ msgid "{0} is already a delegate"
 #~ msgstr "{0} je že pooblaÅ¡Ä?en"
+
 #~ msgid "{0} is already in the list"
 #~ msgstr "{0} je že na seznamu"
+
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
 #~ msgstr "NaroÄ?i se na opravila drugih uporabnikov"
+
 #~ msgid "Check folder permissions"
 #~ msgstr "Preveri dovoljenja map"
+
 #~ msgid "PNG files"
 #~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape"
+
 #~ msgid "_Face"
 #~ msgstr "_ObrazFrancija"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
 #~ "\n"
@@ -23413,104 +24466,149 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "PrviÄ? mora uporabnik nastaviti 48*48 toÄ?k veliko png sliko. Slika je "
 #~ "kodirana v base64 naÄ?inu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo "
 #~ "uporabljena pri vseh poÅ¡iljanjih sporoÄ?il."
+
 #~ msgid "Unsubscribe Folders"
 #~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mape"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
 #~ "tree."
 #~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map."
+
 #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 #~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution."
+
 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
 #~ msgstr "Nastavitev raÄ?una Groupwise"
+
 #~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
 #~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teÄ?e. OmogoÄ?ite storitev in "
 #~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
 #~ "not connected to the system or it is not powered on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Z napravo iPod ni mogoÄ?e uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana "
 #~ "ali pa ni prikljuÄ?ena."
+
 #~ msgid "Synchronize to iPod"
 #~ msgstr "Uskladi z iPodom"
+
 #~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
 #~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom"
+
 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
 #~ msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map."
+
 #~ msgid "Specify _filename:"
 #~ msgstr "Navedite ime _datoteke:"
+
 #~ msgid "Pl_ay"
 #~ msgstr "_Predvajaj"
+
 #~ msgid "Mail-to-Task"
 #~ msgstr "Pošta-v-opravilo"
+
 #~ msgid "Contact list _owner"
 #~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama"
+
 #~ msgid "Get list _archive"
 #~ msgstr "Dobi _arhiv seznama"
+
 #~ msgid "Get list _usage information"
 #~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
+
 #~ msgid "_Post message to list"
 #~ msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na seznam"
+
 #~ msgid "_Subscribe to list"
 #~ msgstr "_NaroÄ?i se na seznam"
+
 #~ msgid "_Un-subscribe to list"
 #~ msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino na seznam"
+
 #~ msgid "Mono Loader"
 #~ msgstr "Nalagalnik Mono"
+
 #~ msgid "Support plugins written in Mono."
 #~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono."
+
 #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
 #~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python."
+
 #~ msgid "Python Loader"
 #~ msgstr "Nalagalnik Python"
+
 #~ msgid "_Save to Disk"
 #~ msgstr "_Shrani na disk"
+
 #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
 #~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled."
+
 #~ msgid "Select One Source"
 #~ msgstr "Izbor enega vira"
+
 #~ msgid "Evolution Shell"
 #~ msgstr "Lupina Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Shell Config factory"
 #~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution"
+
 #~ msgid "Evolution Test"
 #~ msgstr "Preizkus Evolutiona"
+
 #~ msgid "Evolution Test component"
 #~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona"
+
 #~ msgid "<b>Active Connections</b>"
 #~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>"
+
 #~ msgid "Active Connections"
 #~ msgstr "Dejavne povezave"
+
 #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
 #~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
+
 #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
 #~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameÅ¡Ä?ena na vaÅ¡em sistemu."
+
 #~ msgid "Error executing %s. (%s)"
 #~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)"
+
 #~ msgid "Work Offline"
 #~ msgstr "Delaj brez mreže"
+
 #~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
 #~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave."
+
 #~ msgid "Unknown system error."
 #~ msgstr "Neznana sistemska napaka."
+
 #~ msgid "Invalid arguments"
 #~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
 #~ msgid "Cannot register on OAF"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?a registracija pri OAF"
+
 #~ msgid "Configuration Database not found"
 #~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
+
 #~ msgid "New Test"
 #~ msgstr "Nov preizkus"
+
 #~ msgid "Import File"
 #~ msgstr "Uvozi datoteko"
+
 #~ msgid "Evolution can not start."
 #~ msgstr "Evolutiona ni mogoÄ?e zagnati."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
 #~ "\n"
@@ -23519,6 +24617,7 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Kliknite pomoÄ? za podrobnosti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
 #~ "\n"
@@ -23531,792 +24630,1181 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "{0}\n"
 #~ "\n"
 #~ "Kliknite pomoÄ? za podrobnosti"
+
 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti '%s': %s\n"
+
 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 #~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n"
+
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopiraj"
+
 #~ msgid "Copy to Folder..."
 #~ msgstr "Kopiraj v mapo ..."
+
 #~ msgid "Create a new address book folder"
 #~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika"
+
 #~ msgid "Cut"
 #~ msgstr "Izreži"
+
 #~ msgid "Forward Contact"
 #~ msgstr "Posreduj _stik"
+
 #~ msgid "Move to Folder..."
 #~ msgstr "Prestavi v mapo ..."
+
 #~ msgid "Paste"
 #~ msgstr "Prilepi"
+
 #~ msgid "Save as VCard..."
 #~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Izberi _vse"
+
 #~ msgid "Send message to contact"
 #~ msgstr "Stiku poÅ¡lji sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "St_op"
 #~ msgstr "Us_tavi"
+
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Ustavi"
+
 #~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
 #~ msgstr "_Kopiraj stike mape v"
+
 #~ msgid "_Move Folder Contacts To"
 #~ msgstr "_Premakni stike mape v"
+
 #~ msgid "_Rename"
 #~ msgstr "_Preimenuj"
+
 #~ msgid "_Save Contact as VCard..."
 #~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..."
+
 #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
 #~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard"
+
 #~ msgid "Delete _all Occurrences"
 #~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve"
+
 #~ msgid "Show the working week"
 #~ msgstr "Pokaži delavni teden"
+
 #~ msgid "View the debug console for log messages"
 #~ msgstr "Pregled konzole razhroÅ¡Ä?evanja za sporoÄ?ila beleženja."
+
 #~ msgid "_Debug Logs"
 #~ msgstr "_Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
+
 #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
 #~ msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob strani seznama sporoÄ?il"
+
 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
+
 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
 #~ msgstr "Izreži izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
+
 #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
 #~ msgstr "Prilepi sporoÄ?ila z odložiÅ¡Ä?a"
+
 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
 #~ msgstr "Izberi vse in le tista sporoÄ?ila, ki trenutno niso izbrana"
+
 #~ msgid "Not Junk"
 #~ msgstr "Ni neželeno"
+
 #~ msgid "Paste messages from the clipboard"
 #~ msgstr "Prilepi sporoÄ?ila z odložiÅ¡Ä?a"
+
 #~ msgid "_Save Message..."
 #~ msgstr "_Shrani sporoÄ?ilo ..."
+
 #~ msgid "Main toolbar"
 #~ msgstr "Glavna orodjarna"
+
 #~ msgid "Mar_k as Complete"
 #~ msgstr "_OznaÄ?i kot opravljeno"
+
 #~ msgid "Show task preview window"
 #~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
+
 #~ msgid "About Evolution..."
 #~ msgstr "O Evolutionu ..."
+
 #~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
 #~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
+
 #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
 #~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
+
 #~ msgid "Hide window buttons"
 #~ msgstr "Skrij gumbe okna"
+
 #~ msgid "Page Set_up..."
 #~ msgstr "Nastavitev strani ..."
+
 #~ msgid "Prefere_nces"
 #~ msgstr "_Nastavitve"
+
 #~ msgid "Send / Receive"
 #~ msgstr "Oddaja / sprejem"
+
 #~ msgid "Submit Bug Report"
 #~ msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
+
 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
 #~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
+
 #~ msgid "View/Hide the Side Bar"
 #~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
+
 #~ msgid "View/Hide the Status Bar"
 #~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
+
 #~ msgid "Work _Offline"
 #~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_O"
+
 #~ msgid "_Frequently Asked Questions"
 #~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
+
 #~ msgid "_Hide Buttons"
 #~ msgstr "_Skrij gumbe"
+
 #~ msgid "Save Custom View"
 #~ msgstr "Shrani prikrojen pogled"
+
 #~ msgid "Unknown character set: %s"
 #~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
+
 #~ msgid "_Searches"
 #~ msgstr "I_skanja"
+
 #~ msgid "Choose Image"
 #~ msgstr "Izberi sliko"
+
 #~ msgid "Empty message"
 #~ msgstr "Prazno sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "Reflow model"
 #~ msgstr "Model ponovnega toka"
+
 #~ msgid "Column width"
 #~ msgstr "Å irina stolpca"
+
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Iskanje"
+
 #~ msgid "_Clear"
 #~ msgstr "_PoÄ?isti"
+
 #~ msgid "Item ID"
 #~ msgstr "ID predmeta"
+
 #~ msgid "Toggle Attachment Bar"
 #~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
+
 #~ msgid "activate"
 #~ msgstr "VkljuÄ?i"
+
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
 #~ msgid "Add Address Book"
 #~ msgstr "Dodaj imenik"
+
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Osnovno"
+
 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
+
 #~ msgid "Whenever Possible"
 #~ msgstr "Kadar je možno"
+
 #~ msgid "_Add Address Book"
 #~ msgstr "_Dodaj imenik"
+
 #~ msgid "MSN Messenger"
 #~ msgstr "MSN Messenger"
+
 #~ msgid "Novell GroupWise"
 #~ msgstr "Novell GroupWise"
+
 #~ msgid "Novell Groupwise"
 #~ msgstr "Novell Groupwise"
+
 #~ msgid "_Notes:"
 #~ msgstr "Opom_be:"
+
 #~ msgid "United States"
 #~ msgstr "Združene države Amerike"
+
 #~ msgid "Afghanistan"
 #~ msgstr "Afganistan"
+
 #~ msgid "Albania"
 #~ msgstr "Albanija"
+
 #~ msgid "Algeria"
 #~ msgstr "Alžirija"
+
 #~ msgid "American Samoa"
 #~ msgstr "Ameriška Samoa"
+
 #~ msgid "Andorra"
 #~ msgstr "Andora"
+
 #~ msgid "Angola"
 #~ msgstr "Angola"
+
 #~ msgid "Anguilla"
 #~ msgstr "Angvila"
+
 #~ msgid "Antarctica"
 #~ msgstr "Antarktika"
+
 #~ msgid "Antigua And Barbuda"
 #~ msgstr "Antigva in Barbuda"
+
 #~ msgid "Argentina"
 #~ msgstr "Argentina"
+
 #~ msgid "Armenia"
 #~ msgstr "Armenija"
+
 #~ msgid "Aruba"
 #~ msgstr "Aruba"
+
 #~ msgid "Australia"
 #~ msgstr "Avstralija"
+
 #~ msgid "Austria"
 #~ msgstr "Avstrija"
+
 #~ msgid "Azerbaijan"
 #~ msgstr "Azerbajdžan"
+
 #~ msgid "Bahamas"
 #~ msgstr "Bahami"
+
 #~ msgid "Bahrain"
 #~ msgstr "Bahrajn"
+
 #~ msgid "Bangladesh"
 #~ msgstr "Bangladeš"
+
 #~ msgid "Barbados"
 #~ msgstr "Barbados"
+
 #~ msgid "Belarus"
 #~ msgstr "Belorusija"
+
 #~ msgid "Belgium"
 #~ msgstr "Belgija"
+
 #~ msgid "Belize"
 #~ msgstr "Belize"
+
 #~ msgid "Benin"
 #~ msgstr "Benin"
+
 #~ msgid "Bermuda"
 #~ msgstr "Bermudi"
+
 #~ msgid "Bhutan"
 #~ msgstr "Butan"
+
 #~ msgid "Bolivia"
 #~ msgstr "Bolivija"
+
 #~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
 #~ msgstr "Bosna in Hercegovina"
+
 #~ msgid "Botswana"
 #~ msgstr "Bocvana"
+
 #~ msgid "Bouvet Island"
 #~ msgstr "Bouvetski otoki"
+
 #~ msgid "Brazil"
 #~ msgstr "Brazilija"
+
 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
 #~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko obmoÄ?je"
+
 #~ msgid "Brunei Darussalam"
 #~ msgstr "Brunei Darussalam"
+
 #~ msgid "Bulgaria"
 #~ msgstr "Bolgarija"
+
 #~ msgid "Burkina Faso"
 #~ msgstr "Burkina Faso"
+
 #~ msgid "Burundi"
 #~ msgstr "Burundi"
+
 #~ msgid "Cambodia"
 #~ msgstr "Kambodža"
+
 #~ msgid "Cameroon"
 #~ msgstr "Kamerun"
+
 #~ msgid "Canada"
 #~ msgstr "Kanada"
+
 #~ msgid "Cape Verde"
 #~ msgstr "Zelenortski otoki"
+
 #~ msgid "Cayman Islands"
 #~ msgstr "Kajmanski otoki"
+
 #~ msgid "Central African Republic"
 #~ msgstr "Srednjeafriška republika"
+
 #~ msgid "Chad"
 #~ msgstr "Ä?ad"
+
 #~ msgid "Chile"
 #~ msgstr "Ä?ile"
+
 #~ msgid "China"
 #~ msgstr "Kitajska"
+
 #~ msgid "Christmas Island"
 #~ msgstr "VelikonoÄ?ni otok"
+
 #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 #~ msgstr "Kokosovi otoki"
+
 #~ msgid "Colombia"
 #~ msgstr "Kolumbija"
+
 #~ msgid "Comoros"
 #~ msgstr "Komori"
+
 #~ msgid "Congo"
 #~ msgstr "Kongo"
+
 #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
 #~ msgstr "DemokratiÄ?na republika Kongo"
+
 #~ msgid "Cook Islands"
 #~ msgstr "Cookovi otoki"
+
 #~ msgid "Costa Rica"
 #~ msgstr "Kostarika"
+
 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
 #~ msgstr "SlonokoÅ¡Ä?ena obala"
+
 #~ msgid "Croatia"
 #~ msgstr "Hrvaška"
+
 #~ msgid "Cuba"
 #~ msgstr "Kuba"
+
 #~ msgid "Cyprus"
 #~ msgstr "Ciper"
+
 #~ msgid "Czech Republic"
 #~ msgstr "Ä?eÅ¡ka"
+
 #~ msgid "Denmark"
 #~ msgstr "Danska"
+
 #~ msgid "Djibouti"
 #~ msgstr "Džibuti"
+
 #~ msgid "Dominica"
 #~ msgstr "Dominika"
+
 #~ msgid "Dominican Republic"
 #~ msgstr "Dominikanska republika"
+
 #~ msgid "Ecuador"
 #~ msgstr "Ekvador"
+
 #~ msgid "Egypt"
 #~ msgstr "Egipt"
+
 #~ msgid "El Salvador"
 #~ msgstr "Salvador"
+
 #~ msgid "Equatorial Guinea"
 #~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
+
 #~ msgid "Eritrea"
 #~ msgstr "Eritreja"
+
 #~ msgid "Estonia"
 #~ msgstr "Estonija"
+
 #~ msgid "Ethiopia"
 #~ msgstr "Etiopija"
+
 #~ msgid "Falkland Islands"
 #~ msgstr "Falklandski otoki"
+
 #~ msgid "Faroe Islands"
 #~ msgstr "Ferski otoki"
+
 #~ msgid "Finland"
 #~ msgstr "Finska"
+
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Francija"
+
 #~ msgid "French Guiana"
 #~ msgstr "Francoska Gvajana"
+
 #~ msgid "French Polynesia"
 #~ msgstr "Francoska Polinezija"
+
 #~ msgid "French Southern Territories"
 #~ msgstr "Francoska južna obmoÄ?ja"
+
 #~ msgid "Gabon"
 #~ msgstr "Gabon"
+
 #~ msgid "Gambia"
 #~ msgstr "Gambija"
+
 #~ msgid "Georgia"
 #~ msgstr "Gruzija"
+
 #~ msgid "Germany"
 #~ msgstr "NemÄ?ija"
+
 #~ msgid "Ghana"
 #~ msgstr "Gana"
+
 #~ msgid "Gibraltar"
 #~ msgstr "Gibraltar"
+
 #~ msgid "Greece"
 #~ msgstr "GrÄ?ija"
+
 #~ msgid "Greenland"
 #~ msgstr "Grenlandija"
+
 #~ msgid "Grenada"
 #~ msgstr "Grenada"
+
 #~ msgid "Guadeloupe"
 #~ msgstr "Guadeloupe"
+
 #~ msgid "Guam"
 #~ msgstr "Guam"
+
 #~ msgid "Guatemala"
 #~ msgstr "Gvatemala"
+
 #~ msgid "Guernsey"
 #~ msgstr "Guernsey"
+
 #~ msgid "Guinea"
 #~ msgstr "Gvineja"
+
 #~ msgid "Guinea-Bissau"
 #~ msgstr "Gvineja Bissau"
+
 #~ msgid "Guyana"
 #~ msgstr "Gvajana"
+
 #~ msgid "Haiti"
 #~ msgstr "Haiti"
+
 #~ msgid "Heard And McDonald Islands"
 #~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
+
 #~ msgid "Holy See"
 #~ msgstr "Sveto morje"
+
 #~ msgid "Honduras"
 #~ msgstr "Honduras"
+
 #~ msgid "Hong Kong"
 #~ msgstr "Hong Kong"
+
 #~ msgid "Hungary"
 #~ msgstr "Madžarska"
+
 #~ msgid "Iceland"
 #~ msgstr "Islandija"
+
 #~ msgid "India"
 #~ msgstr "Indija"
+
 #~ msgid "Indonesia"
 #~ msgstr "Indonezija"
+
 #~ msgid "Iran"
 #~ msgstr "Iran"
+
 #~ msgid "Iraq"
 #~ msgstr "Irak"
+
 #~ msgid "Ireland"
 #~ msgstr "Irska"
+
 #~ msgid "Isle of Man"
 #~ msgstr "Isle of Man"
+
 #~ msgid "Israel"
 #~ msgstr "Izrael"
+
 #~ msgid "Italy"
 #~ msgstr "Italija"
+
 #~ msgid "Jamaica"
 #~ msgstr "Jamajka"
+
 #~ msgid "Japan"
 #~ msgstr "Japonska"
+
 #~ msgid "Jersey"
 #~ msgstr "Jersey"
+
 #~ msgid "Jordan"
 #~ msgstr "Jordanija"
+
 #~ msgid "Kazakhstan"
 #~ msgstr "Kazahstan"
+
 #~ msgid "Kenya"
 #~ msgstr "Kenija"
+
 #~ msgid "Kiribati"
 #~ msgstr "Kiribati"
+
 #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
 #~ msgstr "DemokratiÄ?na ljudska republika Koreja"
+
 #~ msgid "Korea, Republic Of"
 #~ msgstr "Republika Koreja"
+
 #~ msgid "Kuwait"
 #~ msgstr "Kuvajt"
+
 #~ msgid "Kyrgyzstan"
 #~ msgstr "Kirgizistan"
+
 #~ msgid "Laos"
 #~ msgstr "Laos"
+
 #~ msgid "Latvia"
 #~ msgstr "Latvija"
+
 #~ msgid "Lebanon"
 #~ msgstr "Libanon"
+
 #~ msgid "Lesotho"
 #~ msgstr "Lesoto"
+
 #~ msgid "Liberia"
 #~ msgstr "Liberija"
+
 #~ msgid "Libya"
 #~ msgstr "Libija"
+
 #~ msgid "Liechtenstein"
 #~ msgstr "Liechtenstein"
+
 #~ msgid "Lithuania"
 #~ msgstr "Litvanija"
+
 #~ msgid "Luxembourg"
 #~ msgstr "Luksemburg"
+
 #~ msgid "Macao"
 #~ msgstr "Macau"
+
 #~ msgid "Macedonia"
 #~ msgstr "Makedonija"
+
 #~ msgid "Madagascar"
 #~ msgstr "Madagaskar"
+
 #~ msgid "Malawi"
 #~ msgstr "Malavi"
+
 #~ msgid "Malaysia"
 #~ msgstr "Malezija"
+
 #~ msgid "Maldives"
 #~ msgstr "Maldivi"
+
 #~ msgid "Mali"
 #~ msgstr "Mali"
+
 #~ msgid "Malta"
 #~ msgstr "Malta"
+
 #~ msgid "Marshall Islands"
 #~ msgstr "Marshallovi otoki"
+
 #~ msgid "Martinique"
 #~ msgstr "Martinik"
+
 #~ msgid "Mauritania"
 #~ msgstr "Mavretanija"
+
 #~ msgid "Mauritius"
 #~ msgstr "Mauritius"
+
 #~ msgid "Mayotte"
 #~ msgstr "Mayotte"
+
 #~ msgid "Mexico"
 #~ msgstr "Mehika"
+
 #~ msgid "Micronesia"
 #~ msgstr "Mikronezija"
+
 #~ msgid "Moldova, Republic Of"
 #~ msgstr "Moldova, Republika"
+
 #~ msgid "Monaco"
 #~ msgstr "Monako"
+
 #~ msgid "Mongolia"
 #~ msgstr "Mongolija"
+
 #~ msgid "Montserrat"
 #~ msgstr "Montserrat"
+
 #~ msgid "Morocco"
 #~ msgstr "Maroko"
+
 #~ msgid "Mozambique"
 #~ msgstr "Mozambik"
+
 #~ msgid "Myanmar"
 #~ msgstr "Mjanmar"
+
 #~ msgid "Namibia"
 #~ msgstr "Namibija"
+
 #~ msgid "Nauru"
 #~ msgstr "Nauru"
+
 #~ msgid "Nepal"
 #~ msgstr "Nepal"
+
 #~ msgid "Netherlands"
 #~ msgstr "Nizozemska"
+
 #~ msgid "Netherlands Antilles"
 #~ msgstr "Nizozemski Antili"
+
 #~ msgid "New Caledonia"
 #~ msgstr "Nova Kaledonija"
+
 #~ msgid "New Zealand"
 #~ msgstr "Nova Zelandija"
+
 #~ msgid "Nicaragua"
 #~ msgstr "Nikaragva"
+
 #~ msgid "Niger"
 #~ msgstr "Niger"
+
 #~ msgid "Nigeria"
 #~ msgstr "Nigerija"
+
 #~ msgid "Niue"
 #~ msgstr "Niue"
+
 #~ msgid "Norfolk Island"
 #~ msgstr "Norfolški otoki"
+
 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
 #~ msgstr "Severni marianski otoki"
+
 #~ msgid "Norway"
 #~ msgstr "Norveška"
+
 #~ msgid "Oman"
 #~ msgstr "Oman"
+
 #~ msgid "Pakistan"
 #~ msgstr "Pakistan"
+
 #~ msgid "Palau"
 #~ msgstr "Paragvaj"
+
 #~ msgid "Palestinian Territory"
 #~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
+
 #~ msgid "Panama"
 #~ msgstr "Panama"
+
 #~ msgid "Papua New Guinea"
 #~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
 #~ msgid "Paraguay"
 #~ msgstr "Paragvaj"
+
 #~ msgid "Peru"
 #~ msgstr "Peru"
+
 #~ msgid "Philippines"
 #~ msgstr "Filipini"
+
 #~ msgid "Pitcairn"
 #~ msgstr "Pitcairin"
+
 #~ msgid "Poland"
 #~ msgstr "Poljska"
+
 #~ msgid "Portugal"
 #~ msgstr "Portugalska"
+
 #~ msgid "Puerto Rico"
 #~ msgstr "Portoriko"
+
 #~ msgid "Qatar"
 #~ msgstr "Katar"
+
 #~ msgid "Reunion"
 #~ msgstr "Reunion"
+
 #~ msgid "Romania"
 #~ msgstr "Romunija"
+
 #~ msgid "Russian Federation"
 #~ msgstr "Ruska federacija"
+
 #~ msgid "Rwanda"
 #~ msgstr "Ruanda"
+
 #~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
 #~ msgstr "St. Kitts in Nevis"
+
 #~ msgid "Saint Lucia"
 #~ msgstr "St. Lucija"
+
 #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
 #~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini"
+
 #~ msgid "Samoa"
 #~ msgstr "Samoa"
+
 #~ msgid "San Marino"
 #~ msgstr "San Marino"
+
 #~ msgid "Sao Tome And Principe"
 #~ msgstr "Sao Tome in Principe"
+
 #~ msgid "Saudi Arabia"
 #~ msgstr "Savdska Arabija"
+
 #~ msgid "Senegal"
 #~ msgstr "Senegalija"
+
 #~ msgid "Serbia And Montenegro"
 #~ msgstr "Srbija in Ä?rna gora"
+
 #~ msgid "Sierra Leone"
 #~ msgstr "Sierra Leone"
+
 #~ msgid "Singapore"
 #~ msgstr "Singapur"
+
 #~ msgid "Slovakia"
 #~ msgstr "Slovaška"
+
 #~ msgid "Slovenia"
 #~ msgstr "Slovenija"
+
 #~ msgid "Solomon Islands"
 #~ msgstr "Solomonovi otoki"
+
 #~ msgid "Somalia"
 #~ msgstr "Somalija"
+
 #~ msgid "South Africa"
 #~ msgstr "Južno afriška republika"
+
 #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
 #~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
+
 #~ msgid "Spain"
 #~ msgstr "Å panija"
+
 #~ msgid "Sri Lanka"
 #~ msgstr "Å rilanka"
+
 #~ msgid "St. Helena"
 #~ msgstr "Sv. Helena"
+
 #~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
 #~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
+
 #~ msgid "Sudan"
 #~ msgstr "Sudan"
+
 #~ msgid "Suriname"
 #~ msgstr "Surinam"
+
 #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
 #~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
+
 #~ msgid "Swaziland"
 #~ msgstr "Svazi"
+
 #~ msgid "Sweden"
 #~ msgstr "Å vedska"
+
 #~ msgid "Switzerland"
 #~ msgstr "Å vica"
+
 #~ msgid "Syria"
 #~ msgstr "Sirija"
+
 #~ msgid "Taiwan"
 #~ msgstr "Tajvan"
+
 #~ msgid "Tajikistan"
 #~ msgstr "Tadžikistan"
+
 #~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
 #~ msgstr "Tanzanija, Združena republika"
+
 #~ msgid "Thailand"
 #~ msgstr "Tajska"
+
 #~ msgid "Timor-Leste"
 #~ msgstr "Timor-Leste"
+
 #~ msgid "Togo"
 #~ msgstr "Togo"
+
 #~ msgid "Tokelau"
 #~ msgstr "Tokelau"
+
 #~ msgid "Tonga"
 #~ msgstr "Tongo"
+
 #~ msgid "Trinidad And Tobago"
 #~ msgstr "Trinidad in Tobago"
+
 #~ msgid "Tunisia"
 #~ msgstr "Tunizija"
+
 #~ msgid "Turkey"
 #~ msgstr "TurÄ?ija"
+
 #~ msgid "Turkmenistan"
 #~ msgstr "Turkmenistan"
+
 #~ msgid "Turks And Caicos Islands"
 #~ msgstr "OtoÄ?ji Turks in Caicos"
+
 #~ msgid "Tuvalu"
 #~ msgstr "Tuvalu"
+
 #~ msgid "Uganda"
 #~ msgstr "Uganda"
+
 #~ msgid "Ukraine"
 #~ msgstr "Ukrajina"
+
 #~ msgid "United Arab Emirates"
 #~ msgstr "Združeni arabski emirati"
+
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "Velika Britanija"
+
 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
 #~ msgstr "AmeriÅ¡ki zunajležeÄ?i otoki"
+
 #~ msgid "Uruguay"
 #~ msgstr "Urugvaj"
+
 #~ msgid "Uzbekistan"
 #~ msgstr "Uzbekistan"
+
 #~ msgid "Vanuatu"
 #~ msgstr "Vanuatu"
+
 #~ msgid "Venezuela"
 #~ msgstr "Venezuela"
+
 #~ msgid "Viet Nam"
 #~ msgstr "Vietnam"
+
 #~ msgid "Virgin Islands, British"
 #~ msgstr "Britanski deviški otoki"
+
 #~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 #~ msgstr "Ameriški deviški otoki"
+
 #~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
 #~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
+
 #~ msgid "Western Sahara"
 #~ msgstr "Zahodna sahara"
+
 #~ msgid "Yemen"
 #~ msgstr "Jemen"
+
 #~ msgid "Zambia"
 #~ msgstr "Zambija"
+
 #~ msgid "Zimbabwe"
 #~ msgstr "Zimbabve"
+
 #~ msgid "AOL Instant Messenger"
 #~ msgstr "AOL hipni sporoÄ?ilnik"
+
 #~ msgid "Yahoo Messenger"
 #~ msgstr "Yahoo sporoÄ?ilnik"
+
 #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
 #~ msgstr "Gadu-Gadu sporoÄ?ilnik"
+
 #~ msgid "Service"
 #~ msgstr "Storitev"
+
 #~ msgid "Username"
 #~ msgstr "Uporabniško ime"
+
 #~ msgid "Address _2:"
 #~ msgstr "Naslov _2:"
+
 #~ msgid "Ci_ty:"
 #~ msgstr "_Mesto:"
+
 #~ msgid "Countr_y:"
 #~ msgstr "Držav_a:"
+
 #~ msgid "Full Address"
 #~ msgstr "Celoten naslov"
+
 #~ msgid "_ZIP Code:"
 #~ msgstr "_Poštna številka:"
+
 #~ msgid "_Account name:"
 #~ msgstr "Ime _raÄ?una:"
+
 #~ msgid "_IM Service:"
 #~ msgstr "Storitev _IM:"
+
 #~ msgid "10 pt. Tahoma"
 #~ msgstr "10 pik Tahoma"
+
 #~ msgid "8 pt. Tahoma"
 #~ msgstr "8 pik Tahoma"
+
 #~ msgid "Blank forms at end:"
 #~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
+
 #~ msgid "Body"
 #~ msgstr "Telo"
+
 #~ msgid "Bottom:"
 #~ msgstr "Spodaj:"
+
 #~ msgid "Dimensions:"
 #~ msgstr "Mere:"
+
 #~ msgid "F_ont..."
 #~ msgstr "_Pisava ..."
+
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Pisave"
+
 #~ msgid "Footer:"
 #~ msgstr "Noga:"
+
 #~ msgid "Header/Footer"
 #~ msgstr "Glava/noga"
+
 #~ msgid "Headings"
 #~ msgstr "Zaglavja"
+
 #~ msgid "Headings for each letter"
 #~ msgstr "Zaglavja za vsako Ä?rko"
+
 #~ msgid "Height:"
 #~ msgstr "Višina:"
+
 #~ msgid "Immediately follow each other"
 #~ msgstr "Si sledijo takoj"
+
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "LežeÄ?e"
+
 #~ msgid "Left:"
 #~ msgstr "Levo:"
+
 #~ msgid "Letter tabs on side"
 #~ msgstr "Uhlji Ä?rk ob strani"
+
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Robovi"
+
 #~ msgid "Number of columns:"
 #~ msgstr "Å tevilo stolpcev:"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Usmerjenost"
+
 #~ msgid "Page Setup:"
 #~ msgstr "Nastavitev strani:"
+
 #~ msgid "Paper"
 #~ msgstr "Papir"
+
 #~ msgid "Paper source:"
 #~ msgstr "Vir papirja:"
+
 #~ msgid "Portrait"
 #~ msgstr "PokonÄ?no"
+
 #~ msgid "Preview:"
 #~ msgstr "Predogled:"
+
 #~ msgid "Print using gray shading"
 #~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senÄ?enja"
+
 #~ msgid "Reverse on even pages"
 #~ msgstr "Obratno na sodih straneh"
+
 #~ msgid "Right:"
 #~ msgstr "Desno:"
+
 #~ msgid "Sections:"
 #~ msgstr "Sekcije:"
+
 #~ msgid "Start on a new page"
 #~ msgstr "ZaÄ?ni na novi strani"
+
 #~ msgid "Style name:"
 #~ msgstr "Ime sloga:"
+
 #~ msgid "Top:"
 #~ msgstr "Zgoraj:"
+
 #~ msgid "Width:"
 #~ msgstr "Å irina:"
+
 #~ msgid "_Font..."
 #~ msgstr "_Pisava ..."
+
 #~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
 #~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov"
+
 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
 #~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc."
+
 #~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
 #~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa"
+
 #~ msgid "This should test the contact print code"
 #~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke"
+
 #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
 #~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni Ä?as."
+
 #~ msgid "daylight savings time"
 #~ msgstr "prilagojeni Ä?as"
+
 #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
 #~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni Ä?as"
+
 #~ msgid "Attached message - %s"
 #~ msgstr "Priloženo sporoÄ?ilo - %s"
+
 #~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+
 #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog"
 #~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga"
 #~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi"
 #~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge"
+
 #~ msgid "Show Attachments"
 #~ msgstr "Pokaži priloge"
+
 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
+
 #~ msgid "<b>Att_endees</b>"
 #~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>"
+
 #~ msgid "C_hange Organizer"
 #~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
+
 #~ msgid "Co_ntacts..."
 #~ msgstr "_Stiki ..."
+
 #~ msgid "_Save Selected"
 #~ msgstr "_Shrani izbrano"
+
 #~ msgid "_Post-To Field"
 #~ msgstr "Polje _Pošlji-Za"
+
 #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za"
+
 #~ msgid "_Subject Field"
 #~ msgstr "Polje _zadeva"
+
 #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve"
+
 #~ msgid "_To Field"
 #~ msgstr "Polje _Za"
+
 #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
 #~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
+
 #~ msgid "Retrieving Message..."
 #~ msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila ..."
+
 #~ msgid "C_all To..."
 #~ msgstr "_Klic za ..."
+
 #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
 #~ msgstr "DokonÄ?ano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p"
+
 #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
 #~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgid "Save attachment as"
-#~ msgstr "Shrani priloge kot"
+
 #~ msgid "_Save Selected..."
 #~ msgstr "_Shrani izbrano ..."
+
 #~ msgid "%d at_tachment"
+
 #~ msgid_plural "%d at_tachments"
 #~ msgstr[0] "%d prilog"
 #~ msgstr[1] "%d priloga"
 #~ msgstr[2] "%d prilogi"
 #~ msgstr[3] "%d priloge"
+
 #~ msgid "S_ave"
 #~ msgstr "Shr_ani"
+
 #~ msgid "No Attachment"
 #~ msgstr "Brez prilog"
+
 #~ msgid " (%a, %R %Z)"
 #~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
 #~ msgid " (%R %Z)"
 #~ msgstr " (%R %Z)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -24326,84 +25814,116 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "OmogoÄ?i možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iÅ¡Ä?ete z "
 #~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom "
 #~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere."
+
 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄ?en"
+
 #~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄ?en."
+
 #~ msgid "View/Cc menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄ?en"
+
 #~ msgid "View/Cc menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄ?en."
+
 #~ msgid "View/From menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄ?en"
+
 #~ msgid "View/From menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄ?en."
+
 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅ¡ljiZa je oznaÄ?en"
+
 #~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅ¡ljiZa je oznaÄ?en."
+
 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄ?en"
+
 #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
 #~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄ?en."
+
 #~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
 #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
 #~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
 #~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
+
 #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
 #~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+
 #~ msgid "Case _sensitive"
 #~ msgstr "_LoÄ?i velike/male Ä?rke"
+
 #~ msgid "F_ind:"
 #~ msgstr "Najd_i:"
+
 #~ msgid "Find in Message"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i v sporoÄ?ilu"
+
 #~ msgid "None Selected"
 #~ msgstr "Prazen izbor"
+
 #~ msgid "Provides core functionality for local address books."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za lokalne imenike."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 #~ "attachment is missing"
 #~ msgstr ""
 #~ "PoiÅ¡le namige v sporoÄ?ilu za omenjanje priloge in opozori, Ä?e manjka"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
 #~ "to play them directly from Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvoÄ?nih prilog znotraj programa Evolution."
+
 #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev "
 #~ "Evolutiona."
+
 #~ msgid "CalDAV Calendar sources"
 #~ msgstr "CalDAV viri koledarja"
+
 #~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje."
+
 #~ msgid "HTTP Calendars"
 #~ msgstr "Koledarji HTTP"
+
 #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http."
+
 #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 #~ "things to the clipboard."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje "
 #~ "predmetov na odložiÅ¡Ä?e."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 #~ "default one."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika."
+
 #~ msgid "S_pecify the mailbox name"
 #~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
 #~ "operations and features."
 #~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti raÄ?unov Exchange."
+
 #~ msgid "Compose messages using an external editor"
 #~ msgstr "Urejanje sporoÄ?il z zunanjim urejevalnikom."
 
@@ -24411,33 +25931,47 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dovoli preklic naroÄ?nine na poÅ¡tne mape v vsebinskem meniju drevesa map."
+
 #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google."
+
 #~ msgid "Google sources"
 #~ msgstr "Google viri"
+
 #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov."
+
 #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula."
+
 #~ msgid "Hula Account Setup"
 #~ msgstr "Nastavitve raÄ?una Hula"
+
 #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
 #~ msgstr "Vstavek za razÅ¡irjanje možnosti IMAP raÄ?unov."
+
 #~ msgid "_Import to Calendar"
 #~ msgstr "Uvoz_i v koledar"
+
 #~ msgid "Import ICS"
 #~ msgstr "Uvozi ICS"
+
 #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
 #~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
 #~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
+
 #~ msgid "_Tasks :"
 #~ msgstr "_Opravila:"
+
 #~ msgid "Memos :"
 #~ msgstr "Opomniki :"
+
 #~ msgid "Allows disabling of accounts."
 #~ msgstr "OmogoÄ?a onemogoÄ?anje raÄ?unov."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
 #~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -24445,28 +25979,37 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ustvari D-Bus sporoÄ?ilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni "
 #~ "vrstici, da je prispelo novo sporoÄ?ilo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
 #~ "mail message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek, ki omogoÄ?a ustvarjanje sestankov iz vsebine poÅ¡tnega sporoÄ?ila."
+
 #~ msgid "Con_vert to Meeting"
 #~ msgstr "Pretvori _v sestanek"
+
 #~ msgid "Mail to meeting"
 #~ msgstr "Pošta za sestanek"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
 #~ "message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vstavek, ki omogoÄ?a ustvarjanje opravil iz vsebine poÅ¡tnega sporoÄ?ila."
+
 #~ msgid "Con_vert to Task"
 #~ msgstr "Pretvori v opravilo"
+
 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 #~ msgstr "Uporabljeno za oznaÄ?evanje vseh sporoÄ?il znotraj mape kot prebranih"
+
 #~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
 #~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono."
+
 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
 #~ msgstr "Vstavek za omogoÄ?anje in onemogoÄ?anje vstavkov."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
 #~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -24476,206 +26019,295 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogoÄ?anje sporoÄ?il HTML.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n"
+
 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."
 #~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov."
+
 #~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
 #~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
 #~ "SpamAssassin to be installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Filtrira neželena sporoÄ?ila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek "
 #~ "zahteva nameÅ¡Ä?en program Spamassassin."
+
 #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
 #~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporoÄ?ila soÄ?asno."
+
 #~ msgid "Save Attachments..."
 #~ msgstr "Shrani priloge ..."
+
 #~ msgid "Save all attachments"
 #~ msgstr "Shrani vse priloge"
+
 #~ msgid "Select save base name"
 #~ msgstr "Izberite ime zbirke"
+
 #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
 #~ msgstr "OznaÄ?uje, Ä?e naj se nitenje sporoÄ?il navezuje na zadevo."
+
 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
 #~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog."
+
 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
 #~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov."
+
 #~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj."
+
 #~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
 #~ msgstr "PoÅ¡_lji novo sporoÄ?ilo v mapo"
+
 #~ msgid "Post a Repl_y"
 #~ msgstr "Pošl_ji odgovor"
+
 #~ msgid "Post a message to a Public folder"
 #~ msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo v Javno mapo"
+
 #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
 #~ msgstr "PoÅ¡lji odgovor na sporoÄ?ilo v Javni mapi"
+
 #~ msgid "Attachment Bar"
 #~ msgstr "Vrstica prilog"
+
 #~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
+
 #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: ni obiÄ?ajna datoteka"
+
 #~ msgid "MIME type:"
 #~ msgstr "Vrsta MIME:"
+
 #~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
 #~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
+
 #~ msgid "Expanded"
 #~ msgstr "Razširjeno"
+
 #~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
 #~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne"
+
 #~ msgid "Text of the expander's label"
 #~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?e nastavljen, podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje, da naj bo naslednji znak "
 #~ "uporabljen kot mnemoniÄ?na pospeÅ¡evalna tipka"
+
 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
 #~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega"
+
 #~ msgid "Label widget"
 #~ msgstr "Gradnik napis"
+
 #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 #~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
+
 #~ msgid "Indicator Spacing"
 #~ msgstr "Razmik kazalnika"
+
 #~ msgid "Spacing around expander arrow"
 #~ msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
+
 #~ msgid "Current Message"
 #~ msgstr "Trenutno sporoÄ?ilo"
+
 #~ msgid "Edit Master Category List..."
 #~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..."
+
 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
 #~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:"
+
 #~ msgid "_Available Categories:"
 #~ msgstr "K_ategorije na voljo:"
+
 #~ msgid "categories"
 #~ msgstr "kategorije"
+
 #~ msgid "%l:%M %p"
 #~ msgstr "%l:%M %p"
+
 #~ msgid "DnD code"
 #~ msgstr "Å¡ifra DnD"
+
 #~ msgid "Full Header"
 #~ msgstr "Polna glava"
+
 #~ msgid "Font Description"
 #~ msgstr "Opis pisave"
+
 #~ msgid ""
 #~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
 #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni bilo mogoÄ?e odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven "
 #~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv."
+
 #~ msgid "Business"
 #~ msgstr "posel"
+
 #~ msgid "Competition"
 #~ msgstr "Tekmovanje"
+
 #~ msgid "Favourites"
 #~ msgstr "Priljubljeno"
+
 #~ msgid "Gifts"
 #~ msgstr "Darila"
+
 #~ msgid "Goals/Objectives"
 #~ msgstr "Cilji"
+
 #~ msgid "Holiday"
 #~ msgstr "Prazniki"
+
 #~ msgid "Holiday Cards"
 #~ msgstr "PrazniÄ?ne voÅ¡Ä?ilnice"
+
 #~ msgid "Hot Contacts"
 #~ msgstr "VroÄ?i stiki"
+
 #~ msgid "Ideas"
 #~ msgstr "Ideje"
+
 #~ msgid "International"
 #~ msgstr "Mednarodno"
+
 #~ msgid "Key Customer"
 #~ msgstr "KljuÄ?na stranka"
+
 #~ msgid "Next 7 days"
 #~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
 #~ msgid "Phone Calls"
 #~ msgstr "Telefonski klici"
+
 #~ msgid "Strategies"
 #~ msgstr "Strategije"
+
 #~ msgid "Time &amp; Expenses"
 #~ msgstr "Ä?as &amp; StroÅ¡ki"
+
 #~ msgid "VIP"
 #~ msgstr "VIP"
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Ä?akanje"
+
 #~ msgid "Next 7 Days"
 #~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
 #~ msgid "A_dd Filter Criteria"
 #~ msgstr "Dodaj pravilo filtru"
+
 #~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
 #~ msgstr "Vreme: delno oblaÄ?no"
+
 #~ msgid "Mark calendar offline"
 #~ msgstr "OznaÄ?i koledar kot nepovezan"
+
 #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
 #~ msgstr "OznaÄ?i izbran koledar za ogled v stanju brez povezave."
+
 #~ msgid "Select Importers"
 #~ msgstr "Izberi uvoznike"
+
 #~ msgid "Re_fresh..."
 #~ msgstr "_Osveži ..."
+
 #~ msgid "_Properties..."
 #~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
 #~ "accept appointments."
 #~ msgstr ""
 #~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in "
 #~ "oznaÄ?ite koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+
 #~ msgid "D_escription:"
 #~ msgstr "_Opis:"
+
 #~ msgid "De_scription:"
 #~ msgstr "_Opis:"
+
 #~ msgid "Updating query"
 #~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe"
+
 #~ msgid "Upcoming Appointments"
 #~ msgstr "PrihajajoÄ?i sestanki"
+
 #~ msgid "folder-display|%s (%u)"
 #~ msgstr "%s (%u)"
+
 #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
 #~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?"
+
 #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj bodo vsa sporoÄ?ila mape in njenih podmap oznaÄ?ija kot prebrana?"
+
 #~ msgid "Only on _Current Folder"
 #~ msgstr "Le na trenutni mapi"
+
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek opomnikov prilog"
+
 #~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
 #~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek opomnikov prilog."
+
 #~ msgid "button-user"
 #~ msgstr "gumb_uporabnik"
+
 #~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
 #~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek."
+
 #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
 #~ msgstr "Vstavek, ki upravlja Ä?arovnika ob zagonu"
+
 #~ msgid "Startup wizard"
 #~ msgstr "Ä?arovnik ob zagonu"
+
 #~ msgid "A string description of the current printer settings."
 #~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja."
+
 #~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
 #~ msgstr "DoloÄ?a ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
 #~ msgid "Skip recovery warning dialog"
 #~ msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o obnavljanju"
+
 #~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
 #~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
 #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoÄ?i."
+
 #~ msgid "No folder name specified."
 #~ msgstr "Ime mape ni navedeno."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
 #~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return"
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
 #~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"."
+
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
 #~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"."
+
 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
 #~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
+
 #~ msgid "Evolution Crash Detection"
 #~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa"
+
 #~ msgid "Ig_nore"
 #~ msgstr "P_rezri"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
 #~ "run.  As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -24684,52 +26316,71 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
 #~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n"
 #~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n"
 #~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n"
+
 #~ msgid "All Day Event"
 #~ msgstr "Celodnevni dogodek"
+
 #~ msgid "Send _Options"
 #~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
+
 #~ msgid "Show messages in the normal style"
 #~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila v obiÄ?ajnem slogu"
+
 #~ msgid "C_lose"
 #~ msgstr "_Zapri"
+
 #~ msgid "For_mat"
 #~ msgstr "O_blika"
+
 #~ msgid "H_TML"
 #~ msgstr "H_TML"
+
 #~ msgid "Save and Close"
 #~ msgstr "Shrani in zapri"
+
 #~ msgid "Save and _Close"
 #~ msgstr "Shrani in _zapri"
+
 #~ msgid "Save the current file and close the window"
 #~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno"
+
 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
 #~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
+
 #~ msgid "Refresh List"
 #~ msgstr "Osveži seznam"
+
 #~ msgid "Refresh List of Folders"
 #~ msgstr "Osveži seznam map"
+
 #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
 #~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naroÄ?enih map"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "NaroÄ?i"
+
 #~ msgid "Unsubscribe"
 #~ msgstr "Prekini naroÄ?nino"
+
 #~ msgid "_Invert Selection"
 #~ msgstr "_Obrni izbor"
+
 #~ msgid "Status Details"
 #~ msgstr "Podrobnosti stanja"
+
 #~ msgid "%u byte"
+
 #~ msgid_plural "%u bytes"
 #~ msgstr[0] "%u bajtov"
 #~ msgstr[1] "%u bajt"
 #~ msgstr[2] "%u bajta"
 #~ msgstr[3] "%u bajti"
+
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KB"
+
 #~ msgid "%.1f MB"
 #~ msgstr "%.1f MB"
+
 #~ msgid "%.1f GB"
 #~ msgstr "%.1f GB"
+
 #~ msgid "Recent Docu_ments"
 #~ msgstr "Nedavni _dokumenti"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]