[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 4 Nov 2010 16:25:47 +0000 (UTC)
commit 136a591a35671f2dfefd16deb30c3150fd85a9ba
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Thu Nov 4 17:25:43 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 748 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 420 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2fcc843..576550f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Slovenian translation of gbrainy
+# Slovenian translation of gbrainy.
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
+#
# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-28 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -71,10 +72,10 @@ msgstr[3] "Datoteka je zaÅ¡Ä?itena z geslom v osmiÅ¡kim zapisu (Å¡tevilke so med
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
msgid_plural "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
-msgstr[0] "Hkrati se igra [games] iger tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
-msgstr[1] "Hkrati se igra [games] igra tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
-msgstr[2] "Hkrati se igrata [games] igri tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
-msgstr[3] "Hkrati se igrajo [games] igre tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
+msgstr[0] "Hkrati se igra [game] iger tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
+msgstr[1] "Hkrati se igra [game] igra tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
+msgstr[2] "Hkrati se igrata [game] igri tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
+msgstr[3] "Hkrati se igrajo [game] igre tenisa. Koliko razliÄ?nih napovedi je mogoÄ?ih?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid "How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr[2] "V svoji banki imate shranjeni [money] denarni enoti z 10% letno obres
msgstr[3] "V svoji banki imate shranjene [money] denarne enote z 10% letno obrestno mero. Koliko denarja boste imeli po 2 letih?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are present?"
msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and [legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] "Na konjski dirki so ljudje in konji. PreÅ¡teti je mogoÄ?e [eyes] oÄ?i in [legs] nog. Koliko je konj na dirki."
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr[2] "Na konjski dirki so ljudje in konji. PreÅ¡teti je mogoÄ?e [eyes] oÄ?i
msgstr[3] "Na konjski dirki so ljudje in konji. PreÅ¡teti je mogoÄ?e [eyes] oÄ?i in [legs] noge. Koliko je konj na dirki."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Na dirki je [men] ljudi in [horses] konj."
@@ -115,174 +116,255 @@ msgid "A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their
msgstr "Konca vzvoda sta si v ravnotežju takrat, ko sta razdalji medsebojno sorazmerni s težko koncev."
#: ../data/games.xml.h:2
+msgid "A multiple is a number that may be divided by another number with no remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr "VeÄ?kratnik je Å¡tevilo, ki ga je mogoÄ?e deliti z drugim Å¡tevilom brez ostanka. Na primer, 10, 15 in 25 so veÄ?kratniki Å¡tevila 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
msgid "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: 2112)."
msgstr "Palindromsko Å¡tevilo je Å¡tevilo, ki se ob obraÄ?anju Å¡tevilk ne spremeni (na primer: 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
msgstr "BanÄ?ne obresti"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
msgstr "Å katla"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
msgstr "Å katle"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Bratje in sestre"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Avtomobili v mestu"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Vrtenje ure"
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past interest."
msgstr "Obresti so pri obrestno obrestnemu raÄ?unu izplaÄ?ane na glavnico in na pretekle obresti."
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough and a place to stand, and I can move the Earth."
msgstr "Premislite stavek, ki ga je izrekel Arhimed: dajte mi vzvod in oporno toÄ?ko, in premaknil bom Svet."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid "Container"
msgstr "Zabojnik"
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Dartboard"
msgstr "TarÄ?a za pikado"
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at the power of [digits]."
msgstr "Vsaka številka ima 10 možnosti. Skupno število možnosti je 10 na [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at the power of [digits]."
msgstr "Vsaka številka ima 8 možnosti. Skupno število možnosti je 8 na [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number of possibilities is 2 at the power of [games]."
msgstr "Vsaka igra je neodvisna od druge z 2 mogoÄ?ima rezultatoma. Skupno Å¡tevilo možnosti je 2 na [games]."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "V vsaki uri se minutni kazalec zavrti za 360 stopinj."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr "Palindromska leta se med letom 1000 in 10000 pojavijo vsakih 110 let razen na koncu vsakega tisoÄ?letja, ko se pojavijo vsakih 11 let."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid "Horse race"
msgstr "Konjska dirka"
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr "Koliko Å¡katel z merami 1 x 1 x 0,5 je mogoÄ?e zapakirati v zabojnik z merami 6 x 5 x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid "How much weight is need at the point indicated by the question mark to balance the lever?"
msgstr "KolikÅ¡na teža je potrebna na nakazani toÄ?ki za uravnoteženje roÄ?ice ? "
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% have a car and are males. What percentage of the total population are females and have a car? [option_answers]"
+msgstr "V majhnem mestu ima [all_cars]% prebivalcev od tega je [males_cars]% moških. Kolikšen odstotek od skupnih prebivalcev so ženske z avtomobili? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "In every match you eliminate one player, you need the total number of games minus 1 to find out the winner."
msgstr "V vsaki tekmi je izloÄ?en en igralec. Za doloÄ?itev zmagovalca potrebujete celotno Å¡tevilo igralcev minus 1."
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Je rezultat izraÄ?una [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Je rezultat izraÄ?una [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Je rezultat izraÄ?una [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Je rezultat izraÄ?una [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "Lever"
msgstr "RoÄ?ica"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid "Multiple number"
+msgstr "VeÄ?kratna Å¡tevila"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr "Kam morate zadeti tarÄ?o za pikado spodaj, da v 5 metih dobite 120 toÄ?k? Odgovorite z uporabo seznama Å¡tevilk (na primer 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and [both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr "Od [people] ljudi, jih ima [brothers] brate, [sisters] ima sestre in [both] imajo oboje. Koliko ljudi nima niti bratov niti sester?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromska leta"
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "MogoÄ?i odgovori so:"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "Simple equations"
msgstr "Enostavne enaÄ?be"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Tennis game"
msgstr "Igra tenisa"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr "Å tevilo X je veÄ?kratnik [num_x] in Å¡tevilo Y veÄ?kratnik [num_y]. Produkt obeh Å¡tevil (X * Y) je nato veÄ?kratnik Å¡tevila? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Katero Å¡tevilo je potrebno deliti z [num_a], da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Kateremu številu je treba odšteti [num_a], da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Katero število je treba pomnožiti z [num_a], da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Katero Å¡tevilo je potrebno dodati [num_a] da dobimo [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Spravite lahko 6 * 5 * [z] * 2 Å¡katli."
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and [both] have sisters and brothers."
msgstr "[brothers_only] ljudje imajo le brate, [sisters_only] imajo le sestre in [both] imajo brate in sestre."
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:49
+#, no-c-format
+msgid "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) prebivalcev so ženske, ki imajo avtomobileof the inhabitants are women and have a car, that is, [option_a]% of the total."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] in [option_b] sta oba veÄ?kratnika [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] in [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] in [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] in [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] in [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] in [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap?"
msgstr "[year_start] je bilo palindromsko leto, tako kot je bilo [year_end] 11 let kasneje. Kateri dve leti sta naslednji zaporedni palindromski leti po letu [year_end] z enako razliko med njima kot prejšnji dve leti?"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -331,1034 +413,1037 @@ msgstr "Želva je v oklepu in pismo je v ovojnici."
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinenca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Aircraft"
msgstr "Letalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Airline"
msgstr "Letalska družba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Amphibians"
msgstr "Dvoživke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "Umetnik, ki je doloÄ?il slog tega žanra je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr "Oaza je izolirano podroÄ?je rastlinstva v puÅ¡Ä?avi in otok je kos izolirane zemlje, ki jo obkroža voda."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Mravlja / VretenÄ?ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Apple"
msgstr "Jabolko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Attic"
msgstr "Podstrešje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Authority"
msgstr "Avtoriteta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Bagpipes"
msgstr "Dude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Basketball"
msgstr "Košarka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Beach"
msgstr "Obala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Birds"
msgstr "Ptice"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Broken"
msgstr "Pokvarjeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Carbon"
msgstr "Ogljik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Cellulose"
msgstr "Celuloza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "PiÅ¡Ä?anec / PtiÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Chord"
msgstr "Tetiva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Coast"
msgstr "Obala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Collectivism"
msgstr "Kolektivizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Column"
msgstr "Steber"
# Kaj je najbolj podobno besedi cenzurirati ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Condemn"
msgstr "Obsoditi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "Kritik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "Zarotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Contradictory"
msgstr "NasprotujoÄ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Corn"
msgstr "Koruza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Cousin"
msgstr "Bratranec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cycling"
msgstr "Kolesarjenje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Decagon"
msgstr "Desetkotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Deer"
msgstr "Srna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Democracy"
msgstr "Demokracija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Pes / MaÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Enneagram"
msgstr "Zvezdni poligon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Envelop"
msgstr "Ovojnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Erroneous"
msgstr "NapaÄ?no"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fish"
msgstr "Riba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Fishes"
msgstr "Ribe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Flower"
msgstr "Cvetlica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Fork"
msgstr "Vilica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Frog"
msgstr "Žaba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Gallon"
msgstr "Galona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Grain"
msgstr "Zrna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Grape"
msgstr "Grenivka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Has no relation"
msgstr "Nima razmerja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Hectogram"
msgstr "Hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "His father"
msgstr "Njegov oÄ?e"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "His mother"
msgstr "Njegova mati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Homeless"
msgstr "Brez doma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Konj / Poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Hyena"
msgstr "Hijena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipohondrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Icosagon"
msgstr "Dvajsetkotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ink"
msgstr "Ä?rnilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Innovator"
msgstr "Izmulitelj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Insects"
msgstr "Insketti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Ironic"
msgstr "IroniÄ?no"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Island"
msgstr "Otok"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Edina igra pri kateri se ne uporablja žoga."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "To je edina žival, ki ni mesojedec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "To je edina stvar, ki ni žiratica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "To je edina rastlina, ki ni sadje."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Je edina stvar, ki ni medicinska specializacija."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "To je edina stvar, ki ni kovina."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "To je edina žival, ki ni plazilec."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Edini inštrument, ki ni pihalo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Edina možnost, ki ni povezana z arhitekturo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "To je edina enota, ki ne spada v metriÄ?ni sistem."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "Svakinja sestre Janezovega oÄ?eta je tudi? Predpostavljajte da ima Janez samo omenjene sorodnike."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "Svakinja brate Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo omenjene sorodnike."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Lentils"
msgstr "LeÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Loner"
msgstr "Samotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Lychee"
msgstr "LiÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Martyr"
msgstr "MuÄ?enik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Money"
msgstr "Denar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Obscure"
msgstr "Nepoznano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Offensive"
msgstr "Napadalno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarhija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Onion"
msgstr "Ä?ebula"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Orange"
msgstr "PomaranÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Ostentation"
msgstr "Razkošna razstava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Pain"
msgstr "BoleÄ?ina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Oseba izloÄ?ena iz družbe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Pleasure"
msgstr "Užitek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Portico"
msgstr "Atrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Positivism"
msgstr "Pozitivizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Potato"
msgstr "Krompir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psihiatrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Radius"
msgstr "Polmer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Related"
msgstr "Povezano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Repugnance"
msgstr "Neskladnost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Restaurant"
msgstr "Restavracija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Rice"
msgstr "Riž"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "River"
msgstr "Reka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Shame"
msgstr "Sramota"
# Avto ki je narejen slabo je narejen ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Simplistic"
msgstr "Poenostavljeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Snake"
msgstr "KaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sodium"
msgstr "Natrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Son-in-law"
msgstr "Zet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Specialist za kožne bolezni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpi za kožno boleznijo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sladkorni trs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sladka korzua"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Synonym"
msgstr "Sopomenka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Table"
msgstr "Miza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Tangent"
msgstr "Tangenta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "EtiÄ?na doktrina, ki trdi da je dobro le tisto, kar je prijetno."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je koliÄ?ina, ki jo z napravo izmerimo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
msgstr "Izvajanje trde samodiscipline za doseganje višjih ali duhovnih ciljev."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Polmer kroga je pol premera"
# Taxidermist
# the art of preparing and preserving the skins of animals and of stuffing and mounting them in lifelike form.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Preparator je oseba, ki:"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Razmislite o predmetih uporabljenih v igri."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Turtle"
msgstr "Želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Unorthodox"
msgstr "Nekovnencionalen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Violin"
msgstr "Violina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wealthy"
msgstr "Bogat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Weapon"
msgstr "Orožje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Kaj je 'helebarda'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Wheat"
msgstr "PÅ¡enica"
# Definicija Ostracism:
# exclusion, by general consent, from social acceptance, privileges, friendship, etc.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Kateri od naslednjih stavkov najbolje opiÅ¡e pojem 'izkljuÄ?enost'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Kateri od naslednjih Å¡portov izstopa?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'asketizem'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'hedonizem'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'bistroumni nesmisel (oksimoron)'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'cenzurirati'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Katera od naslednjih besed ne sodi med ostale besede?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Katera od naslednjih besed pomeni strah pred ljudmi?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Winery"
msgstr "Vinarna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Wolf"
msgstr "Volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Dela z mrtvimi živalmi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Works with leather"
msgstr "Dela z usnjem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Zinc"
msgstr "Cink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letalo | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "ankle"
msgstr "gleženj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "umetnost / galerija | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "bite"
msgstr "ugrizniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "body | skin"
msgstr "telo | koža"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "book | magazine | document"
msgstr "knjiga | revija | dokument"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "box / open | banana"
msgstr "Å¡katla / odpreti | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / nad | predor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "burst | pop"
msgstr "poÄ?iti | razpoÄ?iti"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "gumb / pritisniti | kljuÄ? (uporabljen v kljuÄ?avnici)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "kletka | živalski vrst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "camera"
msgstr "fotoaparat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "car / garage | plane"
msgstr "avtomobil / garaža | letalo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "car / road | train"
msgstr "avto / cesta | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "chop"
msgstr "sekati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "krog / polkrog | premer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "coins"
msgstr "kovanci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatelj | pisec besedil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "ozvezdje / zvezde | otoÄ?je"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dance"
msgstr "ples"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "puÅ¡Ä?ava / oaza | morje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "posoda / razbiti | balon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / udomaÄ?en | volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "komolec / koleno | zapestje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "error / correct | damage"
msgstr "napaka / popraviti | Å¡koda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "obrv / oko | brki"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "feet / two | toes"
msgstr "noga / dve | prsti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "riba / akvarij | opica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "riba / podmornica | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "pet / petkotnik | deset"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fox / den | bird"
msgstr "lisica / brlog | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "glass / break | paper"
msgstr "steklo / zlomiti | papir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "rastilnojedo | rastilnojed"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "hortikultura / rastline | ornitologija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "ura / minuta | minuta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / drseÄ?e | lepilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "in | under | through"
msgstr "v | pod | skozi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "islands"
msgstr "otoki"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / pike | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "letter / word | page"
msgstr "Ä?rka / beseda | stran"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "lip | mouth"
msgstr "ustnice | usta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "nest"
msgstr "gnezdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / avtor | skladba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomaranÄ?a / sadje | Å¡pinaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "peel"
msgstr "olupiti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "presimst / optimist | reven"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "pesmi / zbirka | zemljevidi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "uganka / rešitev | igra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "repair | fix"
msgstr "popraviti | obnoviti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prstan / prst | zapestnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "second"
msgstr "sekunda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / kopati | sekira"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sink"
msgstr "potoniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "sleep | rest"
msgstr "spati | poÄ?ivati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "srkljaj / jezik | prhanje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sour"
msgstr "kislo"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palica / plavati | kamen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "sticky"
msgstr "lepljivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "stripes"
msgstr "proge | Ä?rte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sladkor / sladko | kis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "govorjenje / dretje | ne marati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "tear | rip"
msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "solze / oÄ?i | znoj"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / Å¡port | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "hvaležnost / nehvaležnost | despotizem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "theatre | theater"
msgstr "gledaliÅ¡Ä?e | teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatura | ura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tiger / mesojedec | krava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "toy / play | tool"
msgstr "igraÄ?a / igra | orodje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "track | railway | rails"
msgstr "proga | železnica | tiri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "turn"
msgstr "odkleniti"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "želva / oklep | pismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "vegetable"
msgstr "zelenjava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vrtinec / voda | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "wild | savage"
msgstr "divji | barbarski"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "win | play"
msgstr "zmagati | igrati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "wind | air"
msgstr "veter | zrak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / grozd | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wings"
msgstr "krila"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "work"
msgstr "delo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "wrist | arm"
msgstr "zapestje | roka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "write / pen | eat"
msgstr "pisati / pero | jesti"
@@ -1743,20 +1828,6 @@ msgstr "{0} Odgovorite z izbiro Ä?rke {1}."
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "MogoÄ?i odgovori so:"
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
@@ -1784,6 +1855,27 @@ msgstr "Besedni par Å¡t.{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Vprašanje in odgovor št.{0}"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "Odgovor {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
msgid "Play all the games"
msgstr "Igranje vseh iger"
@@ -2252,8 +2344,8 @@ msgstr "Kocka"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
-msgid "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
-msgstr "Katera ploskev na sliki je nasproti ploskve {0}, ko je slika zložena kot kocka? Kot odgovor napišite število napisano na ploskvi."
+msgid "The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+msgstr "Sliko spodaj prepognemo kot kocko. Katera ploskev na sliki je nasprotna ploskvi s številom {0}? Kot odgovor napišite število napisano na ploskvi."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2622,27 +2714,27 @@ msgstr "Razdelite zaporedje v skupine treh Å¡tevil. Vsako tretje Å¡tevilo je izr
msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr "Razdelite zaporedje v skupine treh Å¡tevil. Vsako tretje Å¡tevilo je izraÄ?unano z odÅ¡tevanjem drugega Å¡tevila od prvega."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Å tevilÄ?no zaporedje"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid "The next sequence follows a logic. What number should replace the question mark?"
msgstr "Naslednje zaporedje sledi logiki. Katero število naj zamenja vprašaj?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Vsako število v zaporedju je povezano s prejšnjim."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the previous number and multiplying it by 2."
msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat zmanjšanja prejšnjega števila za 1 in množenja z 2. "
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous number and multiplying it by 3."
msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat prištevanja 1 prejšnjemu številu in množenju s 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the previous number and multiplying it by -2."
msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat zmanjšanja prejšnjega števila za 2 in množenja z -2."
@@ -3540,12 +3632,12 @@ msgstr "NajveÄ?ji skupni delitelj"
msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr "Kateri od mogoÄ?ih deliteljev je najveÄ?ji, ki deli vsa Å¡tevila?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:234
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
msgid "Numbers"
msgstr "Å tevila"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:248
msgid "Possible divisors"
msgstr "MogoÄ?i delitelji"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]