[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 3 Nov 2010 12:37:21 +0000 (UTC)
commit cb3279041f15fa52e554d290eec4160eefb77843
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Nov 3 13:37:12 2010 +0100
Updated Spanish translation
hig/es/es.po | 27 ++++++++++++++++++---------
1 files changed, 18 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index 37baec3..1379666 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hig.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2962,6 +2962,10 @@ msgid ""
"redundancy. Advice is now that progress window title should summarize the "
"overall operation."
msgstr ""
+"Cambie la orientacioÌ?n en la <xref linkend=\"windows-progress\"/> acerca de "
+"las ventanas de progreso que tienen el tiÌ?tulo igual que su texto primario, "
+"conducen a una redundancia innecesaria. El consejo ahora es que el tiÌ?tulo de "
+"la ventana de progreso debe resumir el funcionamiento general."
#: C/hig-book.xml:19(para)
msgid "The following sections were added in HIG v2.0:"
@@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:363(title)
msgid "Example descriptions for GConf Keys from gnome-terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de descripciones para claves de GConf de gnome-terminal"
#: C/hig-book.xml:369(entry) C/hig-book.xml:983(entry)
#: C/hig-book.xml:1052(entry)
@@ -3995,15 +3999,15 @@ msgstr "Clave"
#: C/hig-book.xml:370(entry)
msgid "Short Description"
-msgstr ""
+msgstr "DescripcioÌ?n corta"
#: C/hig-book.xml:371(entry)
msgid "Long Description"
-msgstr ""
+msgstr "DescripcioÌ?n larga"
#: C/hig-book.xml:376(entry)
msgid "background_type"
-msgstr ""
+msgstr "background_type"
#: C/hig-book.xml:377(entry)
msgid "Background type"
@@ -4019,7 +4023,7 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:381(entry)
msgid "delete_binding"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar_vinculacioÌ?n"
#: C/hig-book.xml:382(entry)
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -4088,16 +4092,21 @@ msgid ""
"four icons are always present. For this reason, icons that appear only "
"temporarily in response to events are preferable."
msgstr ""
+"La utilidad del área de notificación disminuye rápidamente cuando existen "
+"más de cuatro iconos siempre presentes. Por esta razón se prefieren los "
+"iconos que aparecen sólo de forma temporal, en respuesta de eventos."
#: C/hig-book.xml:411(title)
msgid "Notification Area or Panel Applet?"
-msgstr ""
+msgstr "¿�rea de notificación o miniaplicación del panel?"
#: C/hig-book.xml:412(para)
msgid ""
"You should probably write an applet instead of using the notification area "
"if:"
msgstr ""
+"Probablemente deberÃa escribir una miniaplicación en lugar de usar el área "
+"de notificación si:"
#: C/hig-book.xml:415(para)
msgid ""
@@ -4120,7 +4129,7 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:421(title)
msgid "Icon Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apariencia de los iconos"
#: C/hig-book.xml:423(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]