[gbrainy] Updated French translation



commit 0ea4af2a42b1636958b6c688ab25f8d5d0581890
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Nov 3 12:01:13 2010 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b233f22..9afcfab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008, 2009, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-28 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:00+0000\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr[1] ""
 "Vous disposez de [money] unités monétaires sur votre compte bancaire à 10 % "
 "d'intérêt annuel composé. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ans ?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
 "[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr[1] ""
 "Dans une course de chevaux il y a des personnes et des chevaux. Vous pouvez "
 "compter [eyes] Å?ils et [legs] jambes. Combien y a-t-il de chevaux ?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:41
 msgid "There are [men] people and [horses] horses."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr[0] "Il y a [men] personne et [horses] cheval."
@@ -181,37 +182,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Un multiple est un nombre qui peut être divisé par un autre sans qu'il n'y "
+"ait de reste. Par exemple : 10 15 et 25 sont des multiples de 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
 "Un nombre palindromique reste le même lorsque l'ordre de ses nombres est "
 "inversé (par ex. : 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Age"
 msgstr "Ã?ge"
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Intérêts bancaires"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Box"
 msgstr "Boîte"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boîtes"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Frères et sÅ?urs"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Voitures dans la ville"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Rotation horaire"
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "Les intérêts composés sont payés sur le montant initial et sur les intérêts "
 "antérieurs accumulés."
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
 "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
 "and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -227,15 +240,15 @@ msgstr ""
 "Pensez à la phrase attribuée à Archimède : donnez-moi un levier assez long "
 "et un endroit où me placer et je peux déplacer la Terre."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid "Container"
 msgstr "Conteneur"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid "Dartboard"
 msgstr "Cible"
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -243,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "Chaque chiffre a 10 possibilités. Le nombre total de possibilités est 10 à "
 "la puissance [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -251,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Chaque chiffre a 8 possibilités. Le nombre total de possibilités est 8 à la "
 "puissance [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -259,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "Chaque jeu est un évènement indépendant avec 2 résultats possibles. Le "
 "nombre total de possibilités est 2 à la puissance [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Chaque heure fait tourner de 360 degrés."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
 "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
 "except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -272,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "habituellement tous les 110 ans sauf à la fin de chaque millénaire où la "
 "différence n'est que de 11 années."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid "Horse race"
 msgstr "Course de chevaux"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -284,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Combien de boîtes mesurant 1 x 1 x 0,5 peut être placées dans un conteneur "
 "mesurant 6 x 5 x [z] ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
 "How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
@@ -292,7 +305,19 @@ msgstr ""
 "Quelle masse faut-il mettre à l'emplacement marqué d'un point "
 "d'interrogation pour équilibrer le levier ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dans une petite ville, [all_cars]% des habitants ont une voiture et "
+"[males_cars]% des gens qui ont une voiture sont des hommes. Dans la "
+"population totale, quel est le pourcentage de femmes qui possèdent une "
+"voiture ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -300,27 +325,31 @@ msgstr ""
 "� chaque match vous éliminez un joueur, vous avez besoin du nombre total de "
 "jeux moins 1 pour trouver le gagnant."
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:28
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "Lever"
 msgstr "Levier"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Nombre multiple"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -329,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "points en 5 lancer ? Répondez en utilisant une liste de nombres (par ex. : "
 "4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -337,43 +366,67 @@ msgstr ""
 "Parmi [people] personnes, [brothers] ont des frères, [sisters] ont des sÅ?urs "
 "et [both] ont les deux. Combien de personnes n'ont ni frères ni sÅ?urs ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Années palindromiques"
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Les réponses possibles sont :"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Ã?quations simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Partie de tennis"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Le nombre X est un multiple de [num_x] et le nombre Y un multiple de "
+"[num_y]. Le produit de ces nombres (X * Y) est alors un multiple de ? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quel nombre divisé par [num_a] donne [num_b] ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quel nombre moins [num_a] donne [num_b] ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quel nombre multiplié par [num_a] donne [num_b] ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quel nombre plus [num_a] donne [num_b] ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Vous pouvez placer 6 * 5 * [z] * 2 boîtes."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -381,11 +434,60 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] personnes ont seulement des frères, [sisters_only] seulement "
 "des sÅ?urs et [both] ont des sÅ?urs et des frères."
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) des habitants sont des femmes qui "
+"possèdent une voiture, cela correspond à [option_a]% du total."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] et [option_b] sont tous deux des multiples de [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] et [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] et [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] et [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -396,19 +498,19 @@ msgstr ""
 "palindromiques consécutives postérieures à [year_end] avec la même "
 "différence ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -464,33 +566,34 @@ msgstr "Une tortue est dans une carapace et une lettre est dans une enveloppe."
 msgid "Abstinence"
 msgstr "Abstinence"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Acrophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agoraphobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Aéronef"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Airline"
 msgstr "Compagnie aérienne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Amphibiens"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr ""
 "Un artiste dont l'Å?uvre est devenue une référence stylistique dans son "
 "domaine est ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -498,315 +601,317 @@ msgstr ""
 "Une oasis est une région isolée de végétation dans un désert et une île est "
 "un morceau de terre isolé qui est entouré d'eau."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Fourmi / Vertébré"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Anthropophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "Pomme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "Attique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Authority"
 msgstr "Autorité"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Cornemuse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basketball"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Basson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Beach"
 msgstr "Plage"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Birds"
 msgstr "Oiseaux"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Broken"
 msgstr "Cassé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Carbon"
 msgstr "Carbone"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Cellulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Chicken / Bird"
 msgstr "Poulet / Oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Chord"
 msgstr "Corde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Coast"
 msgstr "Côte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Collectivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Column"
 msgstr "Colonne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Condemn"
 msgstr "Condamner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Connaisseur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirateur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contradictoire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Corn"
 msgstr "Grain"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Cousin"
 msgstr "Cousin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Crocodile"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cycling"
 msgstr "Cyclisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Decagon"
 msgstr "Décagone"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Decimal"
 msgstr "Décimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Deer"
 msgstr "Chevreuil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Democracy"
 msgstr "Démocratie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Chien / Chat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Ennéagramme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Envelop"
 msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Erroné"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Fish"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Fishes"
 msgstr "Poissons"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Flower"
 msgstr "Fleur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fork"
 msgstr "Fourchette"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossile"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Frog"
 msgstr "Grenouille"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Grain"
 msgstr "Céréales"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Grape"
 msgstr "Raisin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Has no relation"
 msgstr "Aucun lien de parenté"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogramme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hématologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Hide"
 msgstr "Cacher"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "His father"
 msgstr "Son père"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "His mother"
 msgstr "Sa mère"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sans abri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Horse / Pony"
 msgstr "Cheval / Poney"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hyène"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypocondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icosagone"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Ink"
 msgstr "Encre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Innovator"
 msgstr "Innovateur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Insects"
 msgstr "Insectes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Island"
 msgstr "Ã?les"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "C'est le seul qui n'utilise pas de balle pour le jeu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas carnivore."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas une céréale."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas un fruit."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas une spécialisation médicale."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas un métal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas un reptile."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas un instrument de musique à vent."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas en lien avec l'architecture."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "C'est la seule unité qui n'appartient pas au système métrique."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -814,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "La belle-sÅ?ur de la sÅ?ur du père de John est également (n'imaginez pas que "
 "John a d'autres relations non indiquées) ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
 "John has any relative that has not been mentioned."
@@ -822,207 +927,207 @@ msgstr ""
 "Le beau-frère du frère de la mère de John est également (n'imaginez pas que "
 "John a d'autres relations non indiquées) ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilomètre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Lentils"
 msgstr "Lentille"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "Litre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litchi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Mango"
 msgstr "Mangue"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Martyr"
 msgstr "Martyr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Money"
 msgstr "Argent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Oboe"
 msgstr "Hautbois"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Obscure"
 msgstr "Obscurcir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Offensive"
 msgstr "Agression"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarchie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Onion"
 msgstr "Oignon"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentation"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Pain"
 msgstr "Douleur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paléontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Personne exclue de la société"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionnier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Plaisir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Portico"
 msgstr "Portique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Potato"
 msgstr "Pomme de terre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Property"
 msgstr "Propriété"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psychiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Related"
 msgstr "De la même famille"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Aversion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Rice"
 msgstr "Riz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "River"
 msgstr "Rivière"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Shame"
 msgstr "Honte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simpliste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Son beau fils, gendre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "est spécialisée dans les maladies de peau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "souffre d'une maladie de peau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Canne à sucre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Maïs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonyme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrine éthique soutenant que seul ce qui est plaisant est un bien "
 "intrinsèque."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Le premier mot est un instrument et le second ce qu'il mesure."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1030,59 +1135,59 @@ msgstr ""
 "La pratique d'une auto-discipline austère afin de parvenir à une pensée plus "
 "grande ou spirituelle."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Le rayon d'un cercle est la moitié du diamètre."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Le mot « taxidermiste » désigne une personne qui ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Pensez aux objets utilisés par le jeu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortue"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Non orthodoxe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Violin"
 msgstr "Violon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Riche"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Qu'est ce qu'une hallebarde ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Wheat"
 msgstr "Blé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Laquelle des propositions suivantes définit le mieux une personne atteinte "
@@ -1091,432 +1196,432 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Lequel des sports suivants est l'intrus ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
 "« ascétisme »  ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
 "« hédonisme »  ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
 "« oxymore »  ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
 "« censurer »  ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Lequel des mots suivants est l'intrus ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Lequel des mots suivants signifie peur de la foule ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Winery"
 msgstr "Vignoble"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Wolf"
 msgstr "Loup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "travaille avec des animaux morts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Works with leather"
 msgstr "travaille le cuir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avion | aéroplane | planeur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "ankle"
 msgstr "cheville"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "art / galerie | drame"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "bite"
 msgstr "mordre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "body | skin"
 msgstr "corps | peau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "livre | magazine | revue | document | bouquin"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "boîte / ouvrir | banane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "pont / au dessus | tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "burst | pop"
 msgstr "crever | éclater"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "bouton / pousser | clé (dans une serrure)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "cage | zoo | jardin zoologique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "camera"
 msgstr "appareil photo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "voiture / garage | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "car / road | train"
 msgstr "voiture / route | train"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "chop"
 msgstr "couper | hacher"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cercle / demi-cercle | diamètre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "coins"
 msgstr "monnaie | pièces"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositeur | écrivain | parolier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constellation / étoiles | archipel"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "dance"
 msgstr "danse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "désert / oasis | mer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "vaisselle / casser | ballon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "chien / apprivoisé | loup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "coude / genou | poignet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "erreur / corriger | dégâts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sourcils / Å?il | moustache"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pieds / deux | orteils"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "poisson / aquarium | singe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "poisson / sous-marin | oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinq / pentagone | dix"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "renard / terrier | oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "verre / casser | papier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mains / saisir | dents"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbivore"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticulture / plantes | ornithologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "heure / minute | minute"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "faim / manger | fatigué"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "chasseur / fusil | photographe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "glace / glissant | colle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "in | under | through"
 msgstr "en dessous | sous | à travers"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "islands"
 msgstr "îles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "léopard / taches | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "lettre / mot | page"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "lèvre | bouche"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "nest"
 msgstr "nid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "nose"
 msgstr "nez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / auteur | chanson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "orange / fruit | épinard"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pédiatres / enfants | numismates"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "peel"
 msgstr "peler | éplucher"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimiste / optimiste | pauvre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poèmes / anthologie | cartes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "énigme / résoudre | jeu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "repair | fix"
 msgstr "réparer | dépanner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anneau / doigt | bracelet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "phoque / nageoires | oiseau"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pelle / creuser | hache"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "sink"
 msgstr "couler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | se reposer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "lécher / langue | renifler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sour"
 msgstr "aigre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "branche / flotter | pierre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "sticky"
 msgstr "collant | gluant | adhésif"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stripes"
 msgstr "rayures"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / doux | vinaigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "parler / cri | détester"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "tear | rip"
 msgstr "déchirer | découper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "larmes / yeux | transpiration"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "ten | 10"
 msgstr "dix | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "reconnaissance / ingratitude | despotisme "
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "théâtre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "thermomètre / température | montre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnivore | vache"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "time"
 msgstr "heure"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "jouet / jouer | outil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "rails | voie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "turn"
 msgstr "tourner"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortue / carapace | lettre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "vegetable"
 msgstr "légume"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "tourbillon / eau | tornade"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "wild | savage"
 msgstr "sauvage"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "win | play"
 msgstr "gagner | jouer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wind | air"
 msgstr "air | vent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vin / raison | rhum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wings"
 msgstr "ailes"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "work"
 msgstr "travailler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "poignet | bras"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "écrire / crayon | manger"
 
@@ -1959,20 +2064,6 @@ msgstr "{0} Réponse {1}."
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Les réponses possibles sont :"
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
@@ -2004,6 +2095,27 @@ msgstr "Paires de mots n°{0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Question et réponse n°{0}"
 
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "ReÌ?ponse {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jouer à tous les jeux"
@@ -2205,8 +2317,8 @@ msgstr "Le graphique suivant montre l'évolution du score du joueur."
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
-"Vous avez besoin de plus d'une session de jeux enregistrée pour voir "
-"l'évolution du score."
+"Vous avez besoin de plus d'une partie enregistrée pour voir l'évolution du "
+"score."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
@@ -2214,25 +2326,22 @@ msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
 "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
 msgstr[0] ""
-"Elle est construite à partir des résultats de {0} session de jeux "
-"enregistrée."
+"Elle est construite à partir des résultats de {0} partie enregistrée."
 msgstr[1] ""
-"Elle est construite à partir des résultats des {0} dernières sessions de "
-"jeux enregistrées."
+"Elle est construite à partir des résultats des {0} dernières parties "
+"enregistrées."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'effacer l'historique de la session de jeux du "
-"joueur."
+msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer l'historique de la partie du joueur."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des sessions de jeux "
-"précédentes. Voulez-vous continuer ?"
+"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des parties précédentes. Voulez-"
+"vous continuer ?"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "_Delete"
@@ -2257,7 +2366,7 @@ msgstr "_Démarrer"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Historique de la session de jeux du joueur"
+msgstr "Historique de la partie du joueur"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
 msgid "Show:"
@@ -2277,11 +2386,11 @@ msgstr "<b>Jeux de mémorisation</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Historique de la session de jeux du joueur</b>"
+msgstr "<b>Historique de la partie du joueur</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Effacer l'historique de la session de jeux du joueur"
+msgstr "Effacer l'historique de la partie du joueur"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
 msgid "Easy"
@@ -2294,8 +2403,7 @@ msgstr "Maître"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
 msgstr ""
-"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique de la session de jeux du "
-"joueur :"
+"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique de la partie du joueur :"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Medium"
@@ -2303,7 +2411,7 @@ msgstr "Intermédiaire"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Nombre minimum de jeux terminées pour enregistrer la session de jeux :"
+msgstr "Nombre minimum de jeux terminées pour enregistrer la partie :"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
@@ -2582,11 +2690,12 @@ msgstr "Cube"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
 "Quand le dessin ci-dessous est plié en cube, quelle est la face opposée à "
-"celle contenant le chiffre {0} ? Répondez avec son numéro."
+"celle contenant le chiffre {0} ? Répondez avec le numéro écrit sur cette "
+"face."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
@@ -3120,11 +3229,11 @@ msgstr ""
 "Divisez la séquence en groupes de trois nombres. Chaque troisième nombre est "
 "calculé en soustrayant le deuxième nombre du premier."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Séquence numérique"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -3132,11 +3241,11 @@ msgstr ""
 "La séquence suivante suit une logique. Quel nombre peut remplacer le point "
 "d'interrogation ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Chaque nombre de la séquence possède un rapport avec le précédent."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -3144,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "Chaque nombre de la séquence est le résultat de la soustraction de 1 au "
 "nombre précédent et d'une multiplication par 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -3152,7 +3261,7 @@ msgstr ""
 "Chaque nombre de la séquence est le résultat de l'ajout de 1 au nombre "
 "précédent et d'une multiplication par 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -4334,12 +4443,12 @@ msgstr ""
 "Parmi les diviseurs possibles, quel est le plus grand diviseur qui divise "
 "tous les nombres ?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:234
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:248
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Diviseurs possibles"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]