[gbrainy] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated French translation
- Date: Wed, 3 Nov 2010 11:02:47 +0000 (UTC)
commit 0ea4af2a42b1636958b6c688ab25f8d5d0581890
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Nov 3 12:01:13 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 451 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b233f22..9afcfab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008, 2009, 2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-28 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-03 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:00+0000\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr[1] ""
"Vous disposez de [money] unités monétaires sur votre compte bancaire à 10 % "
"d'intérêt annuel composé. Combien d'argent aurez-vous au bout de 2 ans ?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr[1] ""
"Dans une course de chevaux il y a des personnes et des chevaux. Vous pouvez "
"compter [eyes] Å?ils et [legs] jambes. Combien y a-t-il de chevaux ?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:41
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Il y a [men] personne et [horses] cheval."
@@ -181,37 +182,49 @@ msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Un multiple est un nombre qui peut être divisé par un autre sans qu'il n'y "
+"ait de reste. Par exemple : 10 15 et 25 sont des multiples de 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
"Un nombre palindromique reste le même lorsque l'ordre de ses nombres est "
"inversé (par ex. : 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Age"
msgstr "Ã?ge"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Bank interest"
msgstr "Intérêts bancaires"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Boxes"
msgstr "Boîtes"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Frères et sÅ?urs"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Voitures dans la ville"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotation horaire"
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Les intérêts composés sont payés sur le montant initial et sur les intérêts "
"antérieurs accumulés."
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -227,15 +240,15 @@ msgstr ""
"Pensez à la phrase attribuée à Archimède : donnez-moi un levier assez long "
"et un endroit où me placer et je peux déplacer la Terre."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Dartboard"
msgstr "Cible"
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -243,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Chaque chiffre a 10 possibilités. Le nombre total de possibilités est 10 à "
"la puissance [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -251,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Chaque chiffre a 8 possibilités. Le nombre total de possibilités est 8 à la "
"puissance [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -259,11 +272,11 @@ msgstr ""
"Chaque jeu est un évènement indépendant avec 2 résultats possibles. Le "
"nombre total de possibilités est 2 à la puissance [games]."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "Chaque heure fait tourner de 360 degrés."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -272,11 +285,11 @@ msgstr ""
"habituellement tous les 110 ans sauf à la fin de chaque millénaire où la "
"différence n'est que de 11 années."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid "Horse race"
msgstr "Course de chevaux"
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -284,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Combien de boîtes mesurant 1 x 1 x 0,5 peut être placées dans un conteneur "
"mesurant 6 x 5 x [z]Â ?"
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -292,7 +305,19 @@ msgstr ""
"Quelle masse faut-il mettre à l'emplacement marqué d'un point "
"d'interrogation pour équilibrer le levier ?"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dans une petite ville, [all_cars]% des habitants ont une voiture et "
+"[males_cars]% des gens qui ont une voiture sont des hommes. Dans la "
+"population totale, quel est le pourcentage de femmes qui possèdent une "
+"voiture ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -300,27 +325,31 @@ msgstr ""
"� chaque match vous éliminez un joueur, vous avez besoin du nombre total de "
"jeux moins 1 pour trouver le gagnant."
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Est-ce le résultat de l'opération [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "Lever"
msgstr "Levier"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Nombre multiple"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -329,7 +358,7 @@ msgstr ""
"points en 5 lancer ? Répondez en utilisant une liste de nombres (par ex. : "
"4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -337,43 +366,67 @@ msgstr ""
"Parmi [people] personnes, [brothers] ont des frères, [sisters] ont des sÅ?urs "
"et [both] ont les deux. Combien de personnes n'ont ni frères ni sÅ?urs ?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "Palindromic years"
msgstr "Années palindromiques"
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Les réponses possibles sont :"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "Simple equations"
msgstr "Ã?quations simples"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Tennis game"
msgstr "Partie de tennis"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Le nombre X est un multiple de [num_x] et le nombre Y un multiple de "
+"[num_y]. Le produit de ces nombres (X * Y) est alors un multiple de ? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre divisé par [num_a] donne [num_b] ?"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre moins [num_a] donne [num_b]Â ?"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre multiplié par [num_a] donne [num_b] ?"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quel nombre plus [num_a] donne [num_b]Â ?"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Vous pouvez placer 6 * 5 * [z] * 2 boîtes."
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -381,11 +434,60 @@ msgstr ""
"[brothers_only] personnes ont seulement des frères, [sisters_only] seulement "
"des sÅ?urs et [both] ont des sÅ?urs et des frères."
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+msgstr ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) des habitants sont des femmes qui "
+"possèdent une voiture, cela correspond à [option_a]% du total."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] et [option_b] sont tous deux des multiples de [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] et [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] et [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] et [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] et [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -396,19 +498,19 @@ msgstr ""
"palindromiques consécutives postérieures à [year_end] avec la même "
"différence ?"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -464,33 +566,34 @@ msgstr "Une tortue est dans une carapace et une lettre est dans une enveloppe."
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinence"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agoraphobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Aircraft"
msgstr "Aéronef"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Airline"
msgstr "Compagnie aérienne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Amphibians"
msgstr "Amphibiens"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"Un artiste dont l'Å?uvre est devenue une référence stylistique dans son "
"domaine est ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -498,315 +601,317 @@ msgstr ""
"Une oasis est une région isolée de végétation dans un désert et une île est "
"un morceau de terre isolé qui est entouré d'eau."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Fourmi / Vertébré"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Apple"
msgstr "Pomme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Attic"
msgstr "Attique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Authority"
msgstr "Autorité"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Bagpipes"
msgstr "Cornemuse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Bassoon"
msgstr "Basson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Beach"
msgstr "Plage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Birds"
msgstr "Oiseaux"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Broken"
msgstr "Cassé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Carbon"
msgstr "Carbone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "Poulet / Oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Chord"
msgstr "Corde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Coast"
msgstr "Côte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Collectivism"
msgstr "Collectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Condemn"
msgstr "Condamner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirateur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictoire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Corn"
msgstr "Grain"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Cousin"
msgstr "Cousin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Cycling"
msgstr "Cyclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Decagon"
msgstr "Décagone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Deer"
msgstr "Chevreuil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Democracy"
msgstr "Démocratie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Chien / Chat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Enneagram"
msgstr "Ennéagramme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Envelop"
msgstr "Enveloppe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Erroneous"
msgstr "Erroné"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Fishes"
msgstr "Poissons"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Flower"
msgstr "Fleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Fork"
msgstr "Fourchette"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Grain"
msgstr "Céréales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Grape"
msgstr "Raisin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Has no relation"
msgstr "Aucun lien de parenté"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Hematology"
msgstr "Hématologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "His father"
msgstr "Son père"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "His mother"
msgstr "Sa mère"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Homeless"
msgstr "Sans abri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Cheval / Poney"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Hyena"
msgstr "Hyène"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypocondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Icosagon"
msgstr "Icosagone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ink"
msgstr "Encre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Innovator"
msgstr "Innovateur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Insects"
msgstr "Insectes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Ironic"
msgstr "Ironique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Island"
msgstr "Ã?les"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "C'est le seul qui n'utilise pas de balle pour le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas carnivore."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une céréale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un fruit."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une spécialisation médicale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un métal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un reptile."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un instrument de musique à vent."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas en lien avec l'architecture."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "C'est la seule unité qui n'appartient pas au système métrique."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -814,7 +919,7 @@ msgstr ""
"La belle-sÅ?ur de la sÅ?ur du père de John est également (n'imaginez pas que "
"John a d'autres relations non indiquées) ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
"John has any relative that has not been mentioned."
@@ -822,207 +927,207 @@ msgstr ""
"Le beau-frère du frère de la mère de John est également (n'imaginez pas que "
"John a d'autres relations non indiquées) ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilomètre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Lentils"
msgstr "Lentille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Loner"
msgstr "Solitaire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Lychee"
msgstr "Litchi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Mango"
msgstr "Mangue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Money"
msgstr "Argent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Oboe"
msgstr "Hautbois"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurcir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Offensive"
msgstr "Agression"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Onion"
msgstr "Oignon"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentation"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Pain"
msgstr "Douleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Paleontology"
msgstr "Paléontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Personne exclue de la société"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionnier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaisir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Portico"
msgstr "Portique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Potato"
msgstr "Pomme de terre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Related"
msgstr "De la même famille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Repugnance"
msgstr "Aversion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Rice"
msgstr "Riz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "River"
msgstr "Rivière"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Shame"
msgstr "Honte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Simplistic"
msgstr "Simpliste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Snake"
msgstr "Serpent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sodium"
msgstr "Sodium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Son-in-law"
msgstr "Son beau fils, gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "est spécialisée dans les maladies de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "souffre d'une maladie de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Sugarcane"
msgstr "Canne à sucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Sweet corn"
msgstr "Maïs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrine éthique soutenant que seul ce qui est plaisant est un bien "
"intrinsèque."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Le premier mot est un instrument et le second ce qu'il mesure."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1030,59 +1135,59 @@ msgstr ""
"La pratique d'une auto-discipline austère afin de parvenir à une pensée plus "
"grande ou spirituelle."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Le rayon d'un cercle est la moitié du diamètre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Le mot « taxidermiste » désigne une personne qui ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensez aux objets utilisés par le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Titanium"
msgstr "Titane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Turtle"
msgstr "Tortue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Unorthodox"
msgstr "Non orthodoxe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Violin"
msgstr "Violon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wealthy"
msgstr "Riche"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Weapon"
msgstr "Arme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Qu'est ce qu'une hallebarde ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Wheat"
msgstr "Blé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Laquelle des propositions suivantes définit le mieux une personne atteinte "
@@ -1091,432 +1196,432 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Lequel des sports suivants est l'intrus ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« ascétisme »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« hédonisme »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« oxymore »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« censurer »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Lequel des mots suivants est l'intrus ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Lequel des mots suivants signifie peur de la foule ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Winery"
msgstr "Vignoble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Wolf"
msgstr "Loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Works with dead animals"
msgstr "travaille avec des animaux morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Works with leather"
msgstr "travaille le cuir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avion | aéroplane | planeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galerie | drame"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "bite"
msgstr "mordre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "body | skin"
msgstr "corps | peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livre | magazine | revue | document | bouquin"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "box / open | banana"
msgstr "boîte / ouvrir | banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / au dessus | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "burst | pop"
msgstr "crever | éclater"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "bouton / pousser | clé (dans une serrure)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "cage | zoo | jardin zoologique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "camera"
msgstr "appareil photo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "car / garage | plane"
msgstr "voiture / garage | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "car / road | train"
msgstr "voiture / route | train"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "chop"
msgstr "couper | hacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cercle / demi-cercle | diamètre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "coins"
msgstr "monnaie | pièces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositeur | écrivain | parolier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constellation / étoiles | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dance"
msgstr "danse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "désert / oasis | mer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "vaisselle / casser | ballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "chien / apprivoisé | loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "coude / genou | poignet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "error / correct | damage"
msgstr "erreur / corriger | dégâts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sourcils / Å?il | moustache"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pieds / deux | orteils"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "poisson / aquarium | singe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "poisson / sous-marin | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinq / pentagone | dix"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fox / den | bird"
msgstr "renard / terrier | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "glass / break | paper"
msgstr "verre / casser | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mains / saisir | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbivore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticulture / plantes | ornithologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "heure / minute | minute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "faim / manger | fatigué"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "chasseur / fusil | photographe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "glace / glissant | colle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "in | under | through"
msgstr "en dessous | sous | Ã travers"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "islands"
msgstr "îles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "léopard / taches | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "letter / word | page"
msgstr "lettre / mot | page"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "lip | mouth"
msgstr "lèvre | bouche"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "nest"
msgstr "nid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "nose"
msgstr "nez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / auteur | chanson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "orange / fruit | épinard"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pédiatres / enfants | numismates"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "peel"
msgstr "peler | éplucher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimiste / optimiste | pauvre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poèmes / anthologie | cartes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "énigme / résoudre | jeu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "repair | fix"
msgstr "réparer | dépanner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anneau / doigt | bracelet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "phoque / nageoires | oiseau"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "second"
msgstr "seconde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pelle / creuser | hache"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sink"
msgstr "couler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | se reposer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "lécher / langue | renifler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sour"
msgstr "aigre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "stick / float | stone"
msgstr "branche / flotter | pierre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "sticky"
msgstr "collant | gluant | adhésif"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "stripes"
msgstr "rayures"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / doux | vinaigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "parler / cri | détester"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "tear | rip"
msgstr "déchirer | découper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "larmes / yeux | transpiration"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "ten | 10"
msgstr "dix | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "reconnaissance / ingratitude | despotisme "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "theatre | theater"
msgstr "théâtre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "thermomètre / température | montre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnivore | vache"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "time"
msgstr "heure"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "toy / play | tool"
msgstr "jouet / jouer | outil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "track | railway | rails"
msgstr "rails | voie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "turn"
msgstr "tourner"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortue / carapace | lettre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "vegetable"
msgstr "légume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "tourbillon / eau | tornade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "wild | savage"
msgstr "sauvage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "win | play"
msgstr "gagner | jouer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "wind | air"
msgstr "air | vent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vin / raison | rhum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wings"
msgstr "ailes"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "work"
msgstr "travailler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "wrist | arm"
msgstr "poignet | bras"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "write / pen | eat"
msgstr "écrire / crayon | manger"
@@ -1959,20 +2064,6 @@ msgstr "{0} Réponse {1}."
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Les réponses possibles sont :"
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
@@ -2004,6 +2095,27 @@ msgstr "Paires de mots n°{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Question et réponse n°{0}"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "ReÌ?ponse {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
msgid "Play all the games"
msgstr "Jouer à tous les jeux"
@@ -2205,8 +2317,8 @@ msgstr "Le graphique suivant montre l'évolution du score du joueur."
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr ""
-"Vous avez besoin de plus d'une session de jeux enregistrée pour voir "
-"l'évolution du score."
+"Vous avez besoin de plus d'une partie enregistrée pour voir l'évolution du "
+"score."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
@@ -2214,25 +2326,22 @@ msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
msgstr[0] ""
-"Elle est construite à partir des résultats de {0} session de jeux "
-"enregistrée."
+"Elle est construite à partir des résultats de {0} partie enregistrée."
msgstr[1] ""
-"Elle est construite à partir des résultats des {0} dernières sessions de "
-"jeux enregistrées."
+"Elle est construite à partir des résultats des {0} dernières parties "
+"enregistrées."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'effacer l'historique de la session de jeux du "
-"joueur."
+msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer l'historique de la partie du joueur."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
-"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des sessions de jeux "
-"précédentes. Voulez-vous continuer ?"
+"Si vous continuez, vous perdrez l'historique des parties précédentes. Voulez-"
+"vous continuer ?"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
msgid "_Delete"
@@ -2257,7 +2366,7 @@ msgstr "_Démarrer"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Historique de la session de jeux du joueur"
+msgstr "Historique de la partie du joueur"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
@@ -2277,11 +2386,11 @@ msgstr "<b>Jeux de mémorisation</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Historique de la session de jeux du joueur</b>"
+msgstr "<b>Historique de la partie du joueur</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Effacer l'historique de la session de jeux du joueur"
+msgstr "Effacer l'historique de la partie du joueur"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Easy"
@@ -2294,8 +2403,7 @@ msgstr "Maître"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
-"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique de la session de jeux du "
-"joueur :"
+"Nombre maximum d'enregistrement dans l'historique de la partie du joueur :"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Medium"
@@ -2303,7 +2411,7 @@ msgstr "Intermédiaire"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Nombre minimum de jeux terminées pour enregistrer la session de jeux :"
+msgstr "Nombre minimum de jeux terminées pour enregistrer la partie :"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
@@ -2582,11 +2690,12 @@ msgstr "Cube"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
"Quand le dessin ci-dessous est plié en cube, quelle est la face opposée à "
-"celle contenant le chiffre {0} ? Répondez avec son numéro."
+"celle contenant le chiffre {0} ? Répondez avec le numéro écrit sur cette "
+"face."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid ""
@@ -3120,11 +3229,11 @@ msgstr ""
"Divisez la séquence en groupes de trois nombres. Chaque troisième nombre est "
"calculé en soustrayant le deuxième nombre du premier."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Séquence numérique"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -3132,11 +3241,11 @@ msgstr ""
"La séquence suivante suit une logique. Quel nombre peut remplacer le point "
"d'interrogation ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Chaque nombre de la séquence possède un rapport avec le précédent."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -3144,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"Chaque nombre de la séquence est le résultat de la soustraction de 1 au "
"nombre précédent et d'une multiplication par 2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -3152,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"Chaque nombre de la séquence est le résultat de l'ajout de 1 au nombre "
"précédent et d'une multiplication par 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -4334,12 +4443,12 @@ msgstr ""
"Parmi les diviseurs possibles, quel est le plus grand diviseur qui divise "
"tous les nombres ?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:234
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:248
msgid "Possible divisors"
msgstr "Diviseurs possibles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]