[pdfmod] Updated French doc translation



commit c6ae2b7c41a48db2ca45033c3bbcf3b8cbc411d3
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Nov 1 23:41:59 2010 +0100

    Updated French doc translation

 docs/fr/fr.po |  370 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 256 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index fc5e721..deca001 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -1,205 +1,347 @@
 # French translation for PDF Mod Documentation
 # Copyright (C) 2009
 # This file is distributed under the same license as the PDF Mod package.
-# Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>, 2009.
 #
+# Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>, 2009.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdf mod doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 01:21+0200\n"
-"Last-Translator: Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>\n"
-"Language-Team: Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/pdfmod.xml:6(title) 
+#: C/pdfmod.xml:6(title)
 msgid "The PDF Mod Manual"
 msgstr "Manuel de PDF Mod"
 
-#: C/pdfmod.xml:8(para) 
-msgid "This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF documents."
-msgstr "Ceci est le manuel d'utilisateur pour PDF Mod, un simple outil pour manipuler les document PDF"
+#: C/pdfmod.xml:8(para)
+msgid ""
+"This is the user's manual for PDF Mod, a simple tool for manipulating PDF "
+"documents."
+msgstr ""
+"Ceci est le manuel des utilisateurs de PDF Mod, un outil simple pour "
+"manipuler les documents PDF."
 
-#: C/pdfmod.xml:10(subtitle) 
+#: C/pdfmod.xml:10(subtitle)
 msgid "Quick, Easy PDF Modification"
-msgstr "Modifications de PDF rapides et faciles."
+msgstr "Modifications rapides et faciles de fichiers PDF."
 
-#: C/pdfmod.xml:12(year) 
+#: C/pdfmod.xml:12(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: C/pdfmod.xml:13(holder) C/pdfmod.xml:23(orgname) 
+#: C/pdfmod.xml:13(holder) C/pdfmod.xml:23(orgname)
 msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novel, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
 
-#: C/pdfmod.xml:16(publishername) 
+#: C/pdfmod.xml:16(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: C/pdfmod.xml:20(firstname) 
+#: C/pdfmod.xml:20(firstname)
 msgid "Gabriel"
 msgstr "Gabriel"
 
-#: C/pdfmod.xml:21(surname) 
+#: C/pdfmod.xml:21(surname)
 msgid "Burt"
 msgstr "Burt"
 
-#: C/pdfmod.xml:29(revnumber) 
+#: C/pdfmod.xml:29(revnumber)
 msgid "0.2"
 msgstr "0.2"
 
-#: C/pdfmod.xml:30(date) 
+#: C/pdfmod.xml:30(date)
 msgid "2009-07-29"
-msgstr "2009-07-29"
+msgstr "29/07/2009"
 
-#: C/pdfmod.xml:33(revnumber) 
+#: C/pdfmod.xml:33(revnumber)
 msgid "0.1"
 msgstr "0.1"
 
-#: C/pdfmod.xml:34(date) 
+#: C/pdfmod.xml:34(date)
 msgid "2009-07-25"
-msgstr "2009-07-05"
+msgstr "05/07/2009"
 
-#: C/pdfmod.xml:40(title) 
+#: C/pdfmod.xml:40(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/pdfmod.xml:41(para) 
-msgid "PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
-msgstr "PDF Mod est un outil simple pour effectuer des manipulations basiques de documents PDF"
+#: C/pdfmod.xml:41(para)
+msgid ""
+"PDF Mod is a simple tool for doing basic manipulations of PDF documents."
+msgstr ""
+"PDF Mod est un outil simple pour effectuer des manipulations basiques de "
+"documents PDF."
 
-#: C/pdfmod.xml:45(para) 
-msgid "With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. You can also add pages from another document."
-msgstr "Avec cet outil, vous pouvez tourner, retirer ou extraire les pages d'un document PDF. Vous pouvez aussi ajouter les pages d'un autre document."
+#: C/pdfmod.xml:45(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can rotate, remove, or extract pages in a PDF document. "
+"You can also add pages from another document."
+msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez tourner, supprimer ou extraire des pages d'un "
+"document PDF. Vous pouvez aussi ajouter des pages provenant d'un autre document."
 
-#: C/pdfmod.xml:50(para) 
-msgid "You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to open with PDF Mod."
-msgstr "Vous pouvez lancer PDF Mod depuis votre menu Applications ou votre lanceur, ou en faisant un clic droit sur un ou plusieur document PDF dans votre navigateur de fichier et en choisissant de les ouvrir avec PDF Mod."
+#: C/pdfmod.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can start PDF Mod from your applications menu or launcher, or by right "
+"clicking on one or more PDF documents in the file browser, and choosing to "
+"open with PDF Mod."
+msgstr ""
+"Vous pouvez démarrer PDF Mod depuis le menu Applications "
+"ou en faisant un clic droit sur un ou plusieurs documents PDF dans votre "
+"navigateur de fichiers et en choisissant de les ouvrir avec PDF Mod."
 
-#: C/pdfmod.xml:56(para) 
-msgid "Like a normal editor application, you must save the changes you make using PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to a new file, use Save As."
-msgstr "Comme pour toutes applications d'édition, vous devez enregistrer les modifications effectuées avec PDF Mod. Si vous souhaitez garder votre document d'origine et sauver vos modification dans un nouveau fichier, utilisez Sauvez sous"
+#: C/pdfmod.xml:56(para)
+msgid ""
+"Like a normal editor application, you must save the changes you make using "
+"PDF Mod. If you want to keep the original document and save your changes to "
+"a new file, use Save As."
+msgstr ""
+"Comme pour toutes applications d'édition, vous devez enregistrer les "
+"modifications effectuées avec PDF Mod. Si vous souhaitez conserver votre "
+"document d'origine et enregistrer vos modifications dans un nouveau fichier, "
+"utilisez le menu « Enregistrer sous »."
 
-#: C/pdfmod.xml:63(title) 
+#: C/pdfmod.xml:63(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: C/pdfmod.xml:66(title) 
+#: C/pdfmod.xml:66(title)
 msgid "Opening a Document"
-msgstr "Ouvrir un document"
+msgstr "Ouverture d'un document"
 
-#: C/pdfmod.xml:67(para) 
+#: C/pdfmod.xml:67(para)
 msgid "To open a document in PDF Mod:"
-msgstr "Pour ouvrir un document dans PDF Mod :"
+msgstr "Pour ouvrir un document dans PDF Mod :"
 
-#: C/pdfmod.xml:72(para) 
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select your document, or"
-msgstr "Choisissez  <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> et sélectionner votre document, ou"
+#: C/pdfmod.xml:72(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> and select your document, or"
+msgstr ""
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez votre document ou"
 
-#: C/pdfmod.xml:77(para) 
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and select your document, or"
-msgstr "Pressez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> et sélectionner votre document, ou"
+#: C/pdfmod.xml:77(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
+"select your document, or"
+msgstr ""
+"pressez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> et "
+"sélectionnez votre document ou"
 
-#: C/pdfmod.xml:87(para) 
-msgid "Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window that doesn't already have a document loaded, or"
-msgstr "Glissez un document PDF depuis votre Bureau ou navigateur de fichier dans une fenêtre de PDF Mod qui ne contient pas déjà un document ouvert, ou"
+#: C/pdfmod.xml:87(para)
+msgid ""
+"Drag a PDF document from your Desktop or file browser into a PDF Mod window "
+"that doesn't already have a document loaded, or"
+msgstr ""
+"faites glisser un document PDF depuis votre bureau ou votre navigateur de fichiers sur "
+"une fenêtre de PDF Mod qui ne contient pas déjà un document ouvert ou"
 
-#: C/pdfmod.xml:92(para) 
-msgid "Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choisissez un document depuis <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Documents récents</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:92(para)
+msgid ""
+"Choose a document from <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"choisissez un document depuis <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Fichiers récents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:100(title) 
+#: C/pdfmod.xml:100(title)
 msgid "Zooming"
-msgstr "Zoomer"
+msgstr "Zoom"
 
-#: C/pdfmod.xml:101(para) 
-msgid "Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
-msgstr "Zoomer affichera les miniatures des pages soit plus grandes soit plus petites. PDF Mod démarre dans le mode Taille idéale, dans lequel il essayera d'afficher toutes les pages à la fois."
+#: C/pdfmod.xml:101(para)
+msgid ""
+"Zooming will make the page thumbnails bigger or smaller. PDF Mod starts in "
+"Best Fit mode, where it tries to make all the pages visible at once."
+msgstr ""
+"Effectuer un zoom pour agrandir ou diminuer les miniatures des pages. PDF Mod "
+"démarre dans le mode « Ajuster au mieux » dans lequel il essaye "
+"d'afficher toutes les pages à la fois."
 
-#: C/pdfmod.xml:104(para) 
-msgid "You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your mouse's scroll wheel."
-msgstr "Vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière avec les options dans <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu></menuchoice>, ou en pressant <keycap>Ctrl</keycap> tout en bougeant la roulette de votre souris."
+#: C/pdfmod.xml:104(para)
+msgid ""
+"You can zoom in or out with the options under <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu></menuchoice>, or by pressing <keycap>Ctrl</keycap> and moving your "
+"mouse's scroll wheel."
+msgstr ""
+"Vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière en utilisant le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu></menuchoice> ou en maintenant appuyée la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et en utilisant la molette de votre souris."
 
-#: C/pdfmod.xml:110(title) 
+#: C/pdfmod.xml:110(title)
 msgid "Viewing and Editing Properties"
-msgstr "Afficher et �diter les propriétés"
+msgstr "Affichage et modification des propriétés"
 
-#: C/pdfmod.xml:111(para) 
-msgid "You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the document by opening the properties. To do so, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
-msgstr "Vous pouvez afficher et éditer le titre, l'auteur, les mots-clefs et le sujet du document en affichant les propriétés. Pour ce faire, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></menuchoice>, pressez <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>, ou cliquez sur le bouton Propriétés dans la barre à outil."
+#: C/pdfmod.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can view and edit the Title, Author, Keywords, and Subject of the "
+"document by opening the properties. To do so, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
+"menuchoice>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></"
+"keycombo>, or click the Properties button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez afficher et modifier le titre, l'auteur, les mots-clefs et le "
+"sujet du document en affichant les propriétés. Pour cela choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
+"menuchoice>, pressez <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Entrée</keycap></"
+"keycombo> ou cliquez sur le bouton « Propriétés » dans la barre d'outils."
 
-#: C/pdfmod.xml:119(title) 
+#: C/pdfmod.xml:119(title)
 msgid "Selecting Pages"
-msgstr "Sélectionnez des pages"
+msgstr "Sélection des pages"
 
-#: C/pdfmod.xml:120(para) 
-msgid "PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-numbered pages, or pages containing a search term. These options are available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
-msgstr "PDF Mod peut automatiquement sélectionner toutes les pages, les pages pairs, les pages impaires ou les pages contenant le terme recherché. Ces options sont disponibles dans <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:120(para)
+msgid ""
+"PDF Mod can automatically select all pages, even-numbered pages, odd-"
+"numbered pages, or pages containing a search term. These options are "
+"available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"PDF Mod peut sélectionner automatiquement toutes les pages, les pages paires ou "
+"impaires ou les pages contenant un terme recherché. Ces commandes "
+"sont disponibles dans le menu <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:124(para) 
-msgid "You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
-msgstr "Vous pouvez également sélectionner des pages manuellement en utilisant le clavier et la souris. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap> ou <keycap>Shift</keycap> pour sélectionner plus d'une page."
+#: C/pdfmod.xml:124(para)
+msgid ""
+"You can select pages manually using the keyboard and mouse as well. Use "
+"<keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> to select more than one page."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également sélectionner des pages manuellement en utilisant le "
+"clavier et la souris. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap> ou <keycap>Maj</"
+"keycap> pour sélectionner plus d'une page."
 
-#: C/pdfmod.xml:130(title) 
+#: C/pdfmod.xml:130(title)
 msgid "Moving Pages"
-msgstr "Déplacer des pages"
+msgstr "Déplacement des pages"
 
-#: C/pdfmod.xml:131(para) 
-msgid "To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position in the document to which you want them moved."
-msgstr "Pour bouger (en d'autres mots réordonner) la ou les page(s) sélectionnées, glissez les à la position désirées dans le document."
+#: C/pdfmod.xml:131(para)
+msgid ""
+"To move (aka reorder) the selected page or pages, drag them to the position "
+"in the document to which you want them moved."
+msgstr ""
+"Pour déplacer (ou réordonner) la ou les pages sélectionnées, "
+"faites les glisser à la position désirée dans le document."
 
-#: C/pdfmod.xml:135(para) 
-msgid "All editing actions except removing pages can be undone by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Toutes les actions d'éditions, excepté la suppression, peuvent être annulée en choisissant <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></menuchoice> ou en pressant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/pdfmod.xml:135(para)
+msgid ""
+"All editing actions except removing pages can be undone by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Toutes les actions d'édition, sauf la suppression des pages, peuvent être annulées "
+"en choisissant <menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou en pressant <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: C/pdfmod.xml:144(title) 
+#: C/pdfmod.xml:144(title)
 msgid "Extracting Pages"
-msgstr "Extraire des pages"
+msgstr "Extraction des pages"
 
-#: C/pdfmod.xml:145(para) 
-msgid "Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with just the selected pages in a new document, ready for further editing or to save."
-msgstr "Extraire la ou les page(s) sélectionnée(s) ouvre une nouvelle fenêtre PDF Mod contenant juste les pages sélectionnés dans un nouveau document, prêtes pour d'autres modifications ou pour être sauvées."
+#: C/pdfmod.xml:145(para)
+msgid ""
+"Extracting the selected page or pages will open a new PDF Mod window with "
+"just the selected pages in a new document, ready for further editing or to "
+"save."
+msgstr ""
+"L'extraction de ou des pages sélectionnées ouvre une nouvelle fenêtre PDF "
+"Mod contenant uniquement les pages sélectionnées dans un nouveau document, prêtes "
+"à être modifiées ou enregistrées."
 
-#: C/pdfmod.xml:148(para) 
-msgid "To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pour extraire la ou les page(s) sélectionnée(s), choisissez  <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Extraire la page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:148(para)
+msgid ""
+"To extract the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Extract Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour extraire la ou les pages sélectionnées, choisissez  "
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Extraire la (les) page(s)</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:152(para) 
-msgid "All of the editing and selection actions available under <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
-msgstr "Toute les actions d'édition ou de sélection disponible dans  <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu></menuchoice> sont également disponible par un clic droit sur une page. Certaines actions sont également disponibles dans la barre d'outils."
+#: C/pdfmod.xml:152(para)
+msgid ""
+"All of the editing and selection actions available under "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> are also available by right "
+"clicking on a page. Some actions are available on the toolbar as well."
+msgstr ""
+"Toutes les actions d'édition ou de sélection disponibles dans le menu "
+"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu></menuchoice> sont également "
+"disponibles par un clic droit sur une page. Certaines actions sont également "
+"disponibles dans la barre d'outils."
 
-#: C/pdfmod.xml:160(title) 
+#: C/pdfmod.xml:160(title)
 msgid "Rotating Pages"
-msgstr "Tourner des pages"
+msgstr "Rotation des pages"
 
-#: C/pdfmod.xml:161(para) 
-msgid "To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
-msgstr "Pour tourner la ou les page(s) sélectionnée(s), choisissez <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Rotation</guimenuitem></menuchoice> ou pressez <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> pour effectuer une rotation antihoraire et <keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> pour effectuer une rotation horaire."
+#: C/pdfmod.xml:161(para)
+msgid ""
+"To rotate the selected page or pages, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Rotate Page</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> to rotate left (CCW) and "
+"<keycombo><keycap>]</keycap></keycombo> to rotate right (CW)."
+msgstr ""
+"Pour tourner la ou les pages sélectionnées, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Tourner</guimenuitem></"
+"menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>[</keycap></keycombo> pour "
+"effectuer une rotation vers la gauche (sens inverse des aiguilles) et sur <keycombo><keycap>]</keycap></"
+"keycombo> pour effectuer une rotation vers la droite (sens des aiguilles)."
 
-#: C/pdfmod.xml:168(title) 
+#: C/pdfmod.xml:168(title)
 msgid "Removing Pages"
-msgstr "Retirer des pages"
+msgstr "Suppression des pages"
 
-#: C/pdfmod.xml:169(para) 
-msgid "To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pour retirer la ou les page(s) sélectionnée(s), pressez la touche <keycap>Supprimer</keycap> ou choisissez <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Retirer la page</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:169(para)
+msgid ""
+"To remove the selected page or pages, press <keycap>Delete</keycap> or "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour supprimer la ou les pages sélectionnées, appuyez sur la touche "
+"<keycap>Suppr</keycap> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
+"guimenu><guimenuitem>Supprimer la page</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/pdfmod.xml:174(para) 
-msgid "It is not currently possible to undo this action via <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to get your page back, though you will lose any other changes you have made."
-msgstr "Il n'est pour l'instant pas possible d'annuler cette action via <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez fermer le document sans sauver et l'ouvrir a nouveau pour récupérer votre page mais vous perdrez toutes autres modifications que vous aurez effectuées"
+#: C/pdfmod.xml:174(para)
+msgid ""
+"It is not currently possible to undo this action via "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You can close the document without saving and open it again to "
+"get your page back, though you will lose any other changes you have made."
+msgstr ""
+"Il n'est pour l'instant pas possible d'annuler cette action à l'aide du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Vous pouvez fermer le document sans enregistrer et l'ouvrir à "
+"nouveau pour récupérer votre page mais vous perdrez toutes les autres "
+"modifications que vous auriez déjà effectuées."
 
-#: C/pdfmod.xml:182(title) 
+#: C/pdfmod.xml:182(title)
 msgid "Saving"
-msgstr "Sauver"
+msgstr "Enregistrement"
 
-#: C/pdfmod.xml:183(para) 
-msgid "After making changes to the document, there are two ways to save your work. You can overwrite the original document by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Après avoir modifié le document, il y a 2 façons de sauver votre travail. Vous pouvez écraser le document originel ne choisissant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Sauver</guimenuitem></menuchoice>, ou vous pouvez sauver vos modifications dans un nouveau fichier en choisissant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Sauver sous</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/pdfmod.xml:183(para)
+msgid ""
+"After making changes to the document, there are two ways to save your work. "
+"You can overwrite the original document by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or you can save your changes to a new file by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Après avoir modifié le document, il y a deux façons d'enregistrer votre travail. "
+"Vous pouvez écraser le document original en choisissant "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></"
+"menuchoice> ou vous pouvez enregistrer vos modifications dans un nouveau fichier "
+"en choisissant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
+"sous</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/pdfmod.xml:0(None) 
+#: C/pdfmod.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>, 2009."
+msgstr ""
+"Olivier Lê Thanh Duong <olivier lethanh be>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]