[gbrainy] Updated Serbian Translation



commit 51955c97de0b0b76f41f60e828322f260604411e
Author: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Nov 1 23:08:35 2010 +0100

    Updated Serbian Translation

 po/sr.po       | 3174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr latin po | 3174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 4314 insertions(+), 2034 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 31e4861..8ed757e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,164 +10,551 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:03+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: sr\n"
 
-#: ../data/games.xml.h:1
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?а колико Ñ?Ñ?епени Ñ?оÑ?иÑ?а казаÑ?ка коÑ?а показÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?е за 2 Ñ?аÑ?а и [num] "
+"минÑ?Ñ??"
+msgstr[1] ""
+"Ð?а колико Ñ?Ñ?епени Ñ?оÑ?иÑ?а казаÑ?ка коÑ?а показÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?е за 2 Ñ?аÑ?а и [num] "
+"минÑ?Ñ?а?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?а колико Ñ?Ñ?епени Ñ?оÑ?иÑ?а казаÑ?ка коÑ?а показÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?е за 2 Ñ?аÑ?а и [num] "
+"минÑ?Ñ?а?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?а колико Ñ?Ñ?епени Ñ?оÑ?иÑ?а казаÑ?ка коÑ?а показÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?е за 2 Ñ?аÑ?а и [num] "
+"минÑ?Ñ?а?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?аÑ?ко има 46 година. Ð?егов Ñ?ин Ñ?е [difference] годинÑ? млаÑ?и од половине "
+"Ñ?еговиÑ? година. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?аÑ?ко има 46 година. Ð?егов Ñ?ин Ñ?е [difference] године млаÑ?и од половине "
+"Ñ?еговиÑ? година. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?аÑ?ко има 46 година. Ð?егов Ñ?ин Ñ?е [difference] година млаÑ?и од половине "
+"Ñ?еговиÑ? година. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?аÑ?ко има 46 година. Ð?егов Ñ?ин Ñ?е [difference] година млаÑ?и од половине "
+"Ñ?еговиÑ? година. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] годинÑ?, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] године, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?аÑ?ко Ñ?е 2 пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е [ago] година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+msgid ""
+"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgid_plural ""
+"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgstr[0] ""
+"Ð?Ñ?е [ago] годинÑ?, Ð?ованов бÑ?оÑ? година минÑ?Ñ? [ago] било Ñ?е Ñ?еднако "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а бÑ?оÑ? година Ñ?еговог Ñ?ина минÑ?Ñ? [ago]."
+msgstr[1] ""
+"Ð?Ñ?е [ago] године, Ð?ованов бÑ?оÑ? година минÑ?Ñ? [ago] било Ñ?е Ñ?еднако "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а бÑ?оÑ? година Ñ?еговог Ñ?ина минÑ?Ñ? [ago]."
+msgstr[2] ""
+"Ð?Ñ?е [ago] година, Ð?ованов бÑ?оÑ? година минÑ?Ñ? [ago] било Ñ?е Ñ?еднако "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а бÑ?оÑ? година Ñ?еговог Ñ?ина минÑ?Ñ? [ago]."
+msgstr[3] ""
+"Ð?Ñ?е [ago] година, Ð?ованов бÑ?оÑ? година минÑ?Ñ? [ago] било Ñ?е Ñ?еднако "
+"[proportion] пÑ?Ñ?а бÑ?оÑ? година Ñ?еговог Ñ?ина минÑ?Ñ? [ago]."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
 "from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ама од 0 до 9. Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? "
-"лозинки можеÑ?е да имаÑ?е?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?Ñ?ом (од 0 до "
+"9). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?Ñ?е (од 0 до 9). "
+"Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?аÑ?а (од 0 до "
+"9). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?аÑ?а (од 0 до "
+"9). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
 
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини окÑ?ални бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?Ñ?ом (од "
+"0 до 7). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини окÑ?ални бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?Ñ?е (од "
+"0 до 7). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини окÑ?ални бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?аÑ?а (од "
+"0 до 7). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком коÑ?Ñ? Ñ?ини окÑ?ални бÑ?оÑ? Ñ?а [digits] Ñ?иÑ?аÑ?а (од "
+"0 до 7). Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лозинки можеÑ?е имаÑ?и?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"У Ñ?окÑ? Ñ?е [games] Ñ?ениÑ?ки меÑ?. Ð?олико Ñ?е могÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а?"
+msgstr[1] ""
+"У Ñ?окÑ? Ñ?Ñ? [games] Ñ?ениÑ?ка меÑ?а. Ð?олико Ñ?е могÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а?"
+msgstr[2] ""
+"У Ñ?окÑ? Ñ?е [games] Ñ?ениÑ?киÑ? меÑ?ева. Ð?олико Ñ?е могÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а?"
+msgstr[3] ""
+"У Ñ?окÑ? Ñ?е [games] Ñ?ениÑ?киÑ? меÑ?ева. Ð?олико Ñ?е могÑ?Ñ?иÑ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
+"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?ем?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
+"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
+"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?олико меÑ?ева Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е одÑ?едио победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
+"поÑ?иÑ?е Ñ?а [players] игÑ?аÑ?а?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
+"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?маÑ?е [money] динаÑ? на Ð?аÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Ñ? банÑ?и пÑ?и камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи од 10% на "
+"годиÑ?Ñ?ем нивоÑ?. Ð?олико новÑ?а Ñ?еÑ?е имаÑ?и на кÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?ге године?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?маÑ?е [money] динаÑ?а на Ð?аÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Ñ? банÑ?и пÑ?и камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи од 10% на "
+"годиÑ?Ñ?ем нивоÑ?. Ð?олико новÑ?а Ñ?еÑ?е имаÑ?и на кÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?ге године?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?маÑ?е [money] динаÑ?а на Ð?аÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Ñ? банÑ?и пÑ?и камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи од 10% на "
+"годиÑ?Ñ?ем нивоÑ?. Ð?олико новÑ?а Ñ?еÑ?е имаÑ?и на кÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?ге године?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?маÑ?е [money] динаÑ?а на Ð?аÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?нÑ? Ñ? банÑ?и пÑ?и камаÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?опи од 10% на "
+"годиÑ?Ñ?ем нивоÑ?. Ð?олико новÑ?а Ñ?еÑ?е имаÑ?и на кÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?ге године?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:23
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"У коÑ?иÑ?ким Ñ?Ñ?кама имамо одÑ?еÑ?ени бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди и коÑ?а. Ð?ожеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е "
+"[eyes] око и [legs] ногÑ?. Ð?олико коÑ?а Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но?"
+msgstr[1] ""
+"У коÑ?иÑ?ким Ñ?Ñ?кама имамо одÑ?еÑ?ени бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди и коÑ?а. Ð?ожеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е "
+"[eyes] ока и [legs] ноге. Ð?олико коÑ?а Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но?"
+msgstr[2] ""
+"У коÑ?иÑ?ким Ñ?Ñ?кама имамо одÑ?еÑ?ени бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди и коÑ?а. Ð?ожеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е "
+"[eyes] оÑ?иÑ?Ñ? и [legs] нога. Ð?олико коÑ?а Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но?"
+msgstr[3] ""
+"У коÑ?иÑ?ким Ñ?Ñ?кама имамо одÑ?еÑ?ени бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди и коÑ?а. Ð?ожеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е "
+"[eyes] оÑ?иÑ?Ñ? и [legs] нога. Ð?олико коÑ?а Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?но?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:41
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?е [men] оÑ?оба и [horses] коÑ?."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?не Ñ?Ñ? [men] оÑ?обе и [horses] коÑ?а."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?е [men] оÑ?оба и [horses] коÑ?а."
+msgstr[3] "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?е [men] оÑ?оба и [horses] коÑ?а."
+
+#: ../data/games.xml.h:1
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+"Ð?олÑ?га Ñ?е Ñ? Ñ?авноÑ?ежи када Ñ?Ñ? Ñ?даÑ?еноÑ?Ñ?и Ñ?заÑ?амно пÑ?опоÑ?Ñ?ионалне Ñ?иÑ?овим "
+"Ñ?ежинама."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е заÑ?Ñ?иÑ?ена лозинком Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ама од 0 до 7. Ð?олико Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? "
-"лозинки можеÑ?е да имаÑ?е?"
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-#| msgid "Average"
-msgid "Age"
-msgstr "СÑ?аÑ?оÑ?Ñ?"
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Ð?алиндÑ?омÑ?ки бÑ?оÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е иÑ?Ñ?и и кад Ñ?е пÑ?еокÑ?ене Ñ?едоÑ?лед Ñ?еговиÑ? Ñ?иÑ?аÑ?а "
+"(нпÑ?.: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Bank interest"
-msgstr ""
+msgid "Age"
+msgstr "Ð?одине"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-#| msgid "Squares and letters"
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Ð?амаÑ?а"
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Box"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?а"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid "Boxes"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е"
+
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
-#| msgid "Calculation"
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:10
 msgid "Clock Rotation"
-msgstr "СмеÑ? Ñ?аÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
 msgstr ""
+"УкÑ?пна камаÑ?а Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава на поÑ?еÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? и на акÑ?мÑ?лиÑ?анÑ? камаÑ?Ñ? из "
+"пÑ?оÑ?лоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+"УзмиÑ?е Ñ? обзиÑ? Ð?Ñ?Ñ?имедов иÑ?каз: даÑ?Ñ?е ми полÑ?гÑ? довоÑ?но дÑ?гÑ? и оÑ?лонаÑ? и Ñ?а "
+"Ñ?Ñ? помеÑ?иÑ?и Ð?емÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid "Container"
+msgstr "Ð?онÑ?еÑ?неÑ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Ð?икадо"
+
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Ð?а Ñ?вакÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? имаÑ?е 10 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и. УкÑ?пан бÑ?оÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?е 10 на бÑ?оÑ? "
-"Ñ?иÑ?аÑ?а."
+"Сваки бÑ?оÑ? има 10 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и. УкÑ?пан бÑ?оÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?е 10 на [digits] "
+"Ñ?Ñ?епен."
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Ð?а Ñ?вакÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? имаÑ?е 8 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и. УкÑ?пан бÑ?оÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?е 8 на бÑ?оÑ? "
-"Ñ?иÑ?аÑ?а."
+"Сваки бÑ?оÑ? има 8 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и. УкÑ?пан бÑ?оÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?е 8 на [digits] Ñ?Ñ?епен."
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
 msgstr ""
-"Свака игÑ?а Ñ?е незавиÑ?ан догаÑ?аÑ? Ñ?а два иÑ?Ñ?ода. УкÑ?пан бÑ?оÑ? иÑ?Ñ?ода Ñ?е 2 на "
-"бÑ?оÑ? игаÑ?а."
+"Свака игÑ?а Ñ?е незавиÑ?ан догаÑ?аÑ? Ñ?а два могÑ?Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а. УкÑ?пан бÑ?оÑ? "
+"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?е 2 на [games] Ñ?Ñ?епен."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Сваки Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?иÑ?а за 360 Ñ?Ñ?епени."
+msgstr "Сваког Ñ?аÑ?а Ñ?оÑ?иÑ?а за 360 Ñ?Ñ?епени."
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr "Ð?а колико Ñ?Ñ?епени Ñ?оÑ?иÑ?а казаÑ?ка коÑ?а показÑ?Ñ?е минÑ?Ñ?е за 2 Ñ?аÑ?а?"
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Ð?д 1.000 до 10.000 године, палиндÑ?омÑ?ке године Ñ?е Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а инÑ?еÑ?валом од "
+"110 година изÑ?зев пÑ?иликом завÑ?Ñ?еÑ?ка Ñ?ваког милениÑ?Ñ?ма када Ñ?е Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а "
+"инÑ?еÑ?валом од 11 година."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid "Horse race"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ке Ñ?Ñ?ке"
+
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+"measuring 6 x 5 x [z]?"
 msgstr ""
-"Ð?олико Ñ?Ñ?акмиÑ?а Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да Ñ?е одÑ?еди победник Ñ?ениÑ?ког Ñ?Ñ?Ñ?ниÑ?а коÑ?и "
-"поÑ?иÑ?е Ñ?а задаÑ?им бÑ?оÑ?ем игÑ?аÑ?а?"
+"Ð?олико кÑ?Ñ?иÑ?а димензиÑ?а 1 x 1 x 0.5 може биÑ?и Ñ?паковано Ñ? великÑ? кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"димензиÑ?а 6 x 5 x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner.."
+"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
 msgstr ""
-"Ð?ко Ñ? Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?акмиÑ?и елиминиÑ?еÑ?е по Ñ?едног игÑ?аÑ?а, поÑ?Ñ?ебан вам Ñ?е Ñ?кÑ?пан "
-"бÑ?оÑ? игаÑ?а минÑ?Ñ? 1 да наÑ?еÑ?е победника."
+"Ð?олико Ñ?еÑ?еÑ?а Ñ?е поÑ?Ñ?ебно на кÑ?аÑ?Ñ? полÑ?ге на коÑ?и Ñ?казÑ?Ñ?е знак пиÑ?аÑ?а да би "
+"била Ñ? Ñ?авноÑ?ежи?"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:25
+#, no-c-format
 msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?ко Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и 2 пÑ?Ñ?а од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?Ñ?е задаÑ?ог бÑ?оÑ?а година, Ð?аÑ?ко Ñ?е био "
-"пÑ?опоÑ?Ñ?ионално Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од Ñ?вог Ñ?ина. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:26
 msgid ""
-"John's is 46 years old. His son is [difference] years older than twice "
-"John's age. How old is John's son?"
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?ко има 46 година. Ð?егов Ñ?ин Ñ?е задаÑ?и бÑ?оÑ? година Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?и од двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ког "
-"бÑ?оÑ?а Ð?аÑ?ковиÑ? година. Ð?олико година има Ð?аÑ?ков Ñ?ин?"
+"У Ñ?ваком меÑ?Ñ? бива елиминиÑ?ан Ñ?едан игÑ?аÑ?, поÑ?Ñ?ебан Ð?ам Ñ?е Ñ?кÑ?пан бÑ?оÑ? игаÑ?а "
+"минÑ?Ñ? 1 да наÑ?еÑ?е победника."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е множеÑ?а [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?абиÑ?аÑ?а [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е одÑ?зимаÑ?а [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? маÑ?емаÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е деÑ?еÑ?а [num_b] / [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "Lever"
+msgstr "Ð?олÑ?га"
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Matrix numbers"
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а бÑ?оÑ?ева"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Ð?а доле пÑ?иказаном пикадÑ?, где Ñ?Ñ?еба да погодиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?ама да биÑ?Ñ?е добили "
+"120 поена из 5 покÑ?Ñ?аÑ?а? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и низ бÑ?оÑ?ева (нпÑ?.: 4, 5, 6, 3, "
+"2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr ""
+"Ð?д [people] оÑ?оба, [brothers] имаÑ?Ñ? бÑ?аÑ?е, [sisters] имаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и [both] "
+"имаÑ?Ñ? обоÑ?е. Ð?олико оÑ?оба нема ни бÑ?аÑ?е ни Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е?"
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Ð?алиндÑ?омÑ?ке године"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "Password"
 msgstr "Ð?озинка"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
-#| msgid "Tennis"
+#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и одговоÑ?и Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?е Ñ?еднаÑ?ине"
+
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "Tennis game"
-msgstr "ТениÑ?"
+msgstr "ТениÑ?ки меÑ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid ""
-"There are [games] tennis games played simultaneous. How many different "
-"forecast are possible?"
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:22
-#, no-c-format
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? подеÑ?ен Ñ?а [num_a] даÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? минÑ?Ñ? [num_a] даÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? помножен Ñ?а [num_a] даÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? плÑ?Ñ? [num_a] даÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да Ñ?пакÑ?Ñ?еÑ?е 6 * 5 * [z] * 2 кÑ?Ñ?иÑ?а."
+
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
+"[both] have sisters and brothers."
 msgstr ""
+"[brothers_only] оÑ?обе/а имаÑ?Ñ? Ñ?амо бÑ?аÑ?е, [sisters_only] имаÑ?Ñ? Ñ?амо Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и "
+"[both] имаÑ?Ñ? и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е и бÑ?аÑ?е."
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:49
+#, no-c-format
 msgid ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son age minus [ago]."
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] и [rslt_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
 msgstr ""
+"[year_start] Ñ?е палиндÑ?омÑ?ка година као и [year_end], Ñ?а Ñ?азмаком од 11 "
+"година. Ð?оÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?ледеÑ?е две Ñ?Ñ?Ñ?едне палиндÑ?омÑ?ке године након [year_end] Ñ?а "
+"иÑ?Ñ?им Ñ?азмаком?"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
@@ -188,239 +575,597 @@ msgstr "г-кеÑ?ало"
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?омобилÑ?ки моÑ?оÑ? коÑ?и Ñ?е лоÑ?е дизаÑ?ниÑ?ан и коме недоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?иÑ?аноÑ?Ñ?и "
-"Ñ?е?"
+"Ð?Ñ?Ñ?омобилÑ?ки моÑ?оÑ? коÑ?и Ñ?е лоÑ?е пÑ?оÑ?екÑ?ован и коме недоÑ?Ñ?аÑ?е "
+"Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?иÑ?аноÑ?Ñ?и Ñ?е?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "Ð?аÑ?ин говоÑ?а коÑ?и комбинÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?ивÑ?еÑ?не изÑ?азе."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "Риба Ñ? акваÑ?иÑ?Ñ?мÑ? живи Ñ? заÑ?оÑ?ениÑ?Ñ?вÑ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Ð?ловка Ñ?е пÑ?ибоÑ? за пиÑ?аÑ?е а виÑ?Ñ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?ибоÑ? за Ñ?ело."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr "Ð?ако Ñ?е зове болеÑ?Ñ? оÑ?обе коÑ?а Ñ?е пÑ?евиÑ?е бÑ?ине за Ñ?воÑ?е здÑ?авÑ?е?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "ТеÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е паÑ? коÑ?и изгледа као?"
+msgstr "ТеÑ?иÑ?еÑ? поÑ?еÑ?ен Ñ?а пÑ?ом Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ? иÑ?Ñ?ом одноÑ?Ñ? као?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?е Ñ? оклопÑ? а пиÑ?мо Ñ?е Ñ? ковеÑ?Ñ?и."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Abstinence"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?иненÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Ð?кÑ?оÑ?обиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Ð?гоÑ?аÑ?обиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Ð?аздÑ?Ñ?на лÑ?ка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Airline"
+msgstr "Ð?еÑ?одÑ?ом"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Ð?одоземÑ?и"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr "УмеÑ?ник Ñ?иÑ?и Ñ?ад Ñ?е поÑ?ео да деÑ?иниÑ?е Ñ?ео Ñ?едан пÑ?аваÑ? Ñ?е?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Ð?аза Ñ?е изолована облаÑ?Ñ? вегеÑ?аÑ?иÑ?е окÑ?Ñ?жена пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ом а оÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?е изолован "
+"део земÑ?е окÑ?Ñ?жен водом."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "мÑ?ав / киÑ?меÑ?ак"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?обиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?опоÑ?обиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "Ð?абÑ?ка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "Таван"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Authority"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?изам"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Ð?аÑ?де"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ка"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Bassoon"
 msgstr "ФагоÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Centimeter"
-msgstr "ЦенÑ?имеÑ?аÑ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Beach"
+msgstr "Ð?лажа"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Birds"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Broken"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?ен"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Bunker"
+msgstr "Ð?Ñ?нкеÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Carbon"
+msgstr "УгÑ?еник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Ð?аÑ?диологиÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Cellulose"
+msgstr "ЦелÑ?лоза"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "пиле / пÑ?иÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Chord"
+msgstr "ТеÑ?ива"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Coast"
+msgstr "Ð?бала"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Ð?олекÑ?ивизам"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Column"
-msgstr "Ð?олоне"
+msgstr "СÑ?Ñ?б"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Condemn"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?диÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Ð?ознавалаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Ð?авеÑ?еник"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Corn"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?з"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Cousin"
+msgstr "РоÑ?ак/а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Ð?Ñ?окодил"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ð?иÑ?иклизам"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Decagon"
+msgstr "Ð?екагон"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ð?еÑ?имални"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Deer"
 msgstr "Ð?елен"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Democracy"
+msgstr "Ð?емокÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "паÑ? / маÑ?ка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Ð?неагÑ?ам"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Envelop"
+msgstr "Ð?овеÑ?Ñ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Ð?епÑ?авилан"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Fish"
 msgstr "Риба"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Fishes"
+msgstr "Рибе"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Flower"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Fork"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Fossil"
 msgstr "ФоÑ?ил"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Frog"
 msgstr "Ð?аба"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Gallon"
 msgstr "Ð?алон"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Golf"
 msgstr "Ð?олÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Ð?еÑ?ам"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Grape"
 msgstr "Ð?Ñ?ожÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Hangar"
+msgstr "ХангаÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?одÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Hectogram"
+msgstr "ХекÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Hematology"
+msgstr "ХемаÑ?ологиÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Hide"
+msgstr "СакÑ?иÑ?и"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "His father"
+msgstr "Ð?егов оÑ?аÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "His mother"
+msgstr "Ð?егова маÑ?ка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Homeless"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ?Ñ?ник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "коÑ? / пони"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Hyena"
 msgstr "ХиÑ?ена"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "ХипоÑ?ондÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Icon"
+msgstr "Ð?кона"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Ð?козагон"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?аÑ?и"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Ink"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ило"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Innovator"
+msgstr "Ð?новаÑ?оÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Insects"
+msgstr "Ð?нÑ?екÑ?и"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ð?Ñ?ониÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Island"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?во"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "То Ñ?е Ñ?едино Ñ? коме Ñ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и лопÑ?а Ñ? игÑ?и."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едини Ñ?поÑ?Ñ? Ñ? коме Ñ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и лопÑ?а Ñ? игÑ?и."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "То Ñ?едино ниÑ?е меÑ?ождеÑ?."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едина живоÑ?иÑ?а коÑ?а ниÑ?е меÑ?ождеÑ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едина биÑ?ка коÑ?а ниÑ?е жиÑ?аÑ?иÑ?а."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "То Ñ?едино ниÑ?е воÑ?е."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едина биÑ?ка коÑ?а ниÑ?е воÑ?е."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едино занимаÑ?е коÑ?е ниÑ?е медиÑ?инÑ?ка Ñ?пеÑ?иÑ?алноÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едини елеменÑ? коÑ?и ниÑ?е меÑ?ал."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "То Ñ?едино ниÑ?е гмизаваÑ?."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едина живоÑ?иÑ?а коÑ?а ниÑ?е гмизаваÑ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "То Ñ?едино ниÑ?е дÑ?вени дÑ?ваÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едини мÑ?зиÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? коÑ?и ниÑ?е дÑ?ваÑ?ки мÑ?зиÑ?ки инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "То Ñ?едино ниÑ?е везано за аÑ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едина Ñ?еÑ? коÑ?а ниÑ?е Ñ? вези Ñ?а аÑ?Ñ?иÑ?екÑ?Ñ?Ñ?ом."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "То Ñ?едино ниÑ?е Ñ?единиÑ?а меÑ?Ñ?иÑ?ког Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+msgstr "То Ñ?е Ñ?едина меÑ?на Ñ?единиÑ?а коÑ?а не пÑ?ипада меÑ?Ñ?иÑ?ком Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "Ð?аова Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?овановог оÑ?а Ñ?е и?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Ð?овановог оÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ина Ñ?наÑ?а Ñ?е? Ð?емоÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?и да Ð?ован има Ñ?оÑ?аке "
+"коÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Ð?ованове маÑ?ке бÑ?аÑ?ов зеÑ? Ñ?е? Ð?емоÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?и да Ð?ован има Ñ?оÑ?аке "
+"коÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?поменÑ?Ñ?и."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Ð?иломеÑ?аÑ?"
+
+# Ð?Ñ?аво знаÑ?еÑ?е Ñ?е ленÑ?икиÑ?а (или Ñ?ако неÑ?Ñ?о), али како код наÑ? ниÑ?е много Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ена нека Ñ?о бÑ?де боÑ?аниÑ?а или гÑ?аÑ?ак.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Lentils"
+msgstr "Ð?оÑ?аниÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "УÑ?амÑ?еник"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
+# Ð?иÑ?е, ал' нека бÑ?де.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Lychee"
+msgstr "Ð?вокадо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Mango"
+msgstr "Ð?анго"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Martyr"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Money"
+msgstr "Ð?оваÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Oboe"
 msgstr "Ð?боа"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Obscure"
+msgstr "Ð?амÑ?аÑ?иÑ?и"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ð?ападаÑ?е"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Ð?лигаÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Olive"
+msgstr "Ð?аÑ?лина"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Onion"
+msgstr "ЦÑ?ни лÑ?к"
+
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Orange"
-msgstr "Ð?аÑ?анÑ?аÑ?Ñ?о"
+msgstr "Ð?омоÑ?анÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "Ostentation"
+msgstr "ШепÑ?Ñ?еÑ?е"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Pain"
 msgstr "Ð?ол"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Ð?алеонÑ?ологиÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Ð?Ñ?оба избаÑ?ена из дÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Ð?иониÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Ð?адовоÑ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Portico"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?икÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Positivism"
 msgstr "Ð?озиÑ?ивизам"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Potato"
 msgstr "Ð?Ñ?омпиÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "Printer"
+msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "Property"
+msgstr "Ð?мовина"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Radius"
+msgstr "Ð?олÑ?пÑ?еÑ?ник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Related"
+msgstr "Ð?овезаноÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Ð?дбиÑ?аÑ?е | неодобÑ?аваÑ?е"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Restaurant"
+msgstr "РеÑ?Ñ?оÑ?ан"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Rice"
+msgstr "Ð?иÑ?инаÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "River"
+msgstr "Река"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Shame"
+msgstr "СÑ?амоÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Ð?оÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ен"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Snake"
 msgstr "Ð?миÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Sodium"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?м"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Ð?еÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "СпеÑ?иÑ?алиÑ?Ñ?а за кожне болеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Sport"
 msgstr "СпоÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Ð?Ñ?оба коÑ?а болÑ?Ñ?е од кожне болеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "ШеÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ка"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?з Ñ?еÑ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Synonym"
+msgstr "Синоним"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Table"
+msgstr "СÑ?о"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+msgid "Tangent"
+msgstr "ТангенÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Tennis"
 msgstr "ТениÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ка докÑ?Ñ?ина коÑ?а Ñ?маÑ?Ñ?а да Ñ?е Ñ?жиÑ?ак вÑ?Ñ?овно добÑ?о."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Ð?Ñ?ва Ñ?еÑ? Ñ?е меÑ?ни инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?, а дÑ?Ñ?га Ñ?Ñ?а меÑ?и."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -428,543 +1173,593 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?ин живоÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? Ñ?амоодÑ?иÑ?аÑ?Ñ? да би Ñ?е поÑ?Ñ?игло дÑ?Ñ?овно "
 "пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Ð?олÑ?пÑ?еÑ?ник кÑ?Ñ?га Ñ?е половина пÑ?еÑ?ника."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "РеÑ? â??Ñ?акÑ?идеÑ?миÑ?Ñ?â?? знаÑ?и?"
+msgstr "ШÑ?а знаÑ?и Ñ?еÑ? â??Ñ?акÑ?идеÑ?миÑ?Ñ?â???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "РазмиÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е о пÑ?едмеÑ?има коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ? игÑ?и."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Tiger"
 msgstr "ТигаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Titanium"
+msgstr "ТиÑ?ан"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "ТоÑ?алиÑ?аÑ?изам"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Turtle"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Ð?еконвенÑ?ионалан"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Violin"
 msgstr "Ð?иолина"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Ð?огаÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Weapon"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "ШÑ?а Ñ?е â??ХелебаÑ?даâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Wheat"
+msgstr "Ð?Ñ?ениÑ?а"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а боÑ?е деÑ?иниÑ?е  â??оÑ?Ñ?Ñ?акизиÑ?анÑ?â?? оÑ?обÑ??"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Ð?оÑ?и од Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?поÑ?Ñ?ова Ñ?е Ñ?азликÑ?Ñ?е од оÑ?Ñ?алиÑ??"
+msgstr "Ð?оÑ?и од Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?поÑ?Ñ?ова не пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е наÑ?ближа знаÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и \"аÑ?кеза\"?"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??аÑ?кеÑ?изамâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е наÑ?ближа знаÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и â??Ñ?едонизамâ???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??Ñ?едонизамâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??окÑ?имоÑ?онâ???"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е наÑ?ближа знаÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и â??Ñ?ензÑ?Ñ?аâ???"
+msgstr "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е по знаÑ?еÑ?Ñ? наÑ?ближа Ñ?еÑ?и â??Ñ?ензÑ?Ñ?аâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?еÑ?и Ñ?е Ñ?азликÑ?Ñ?е од дÑ?Ñ?гиÑ??"
+msgstr "Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?еÑ?и не пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Ð?оÑ?а од Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?еÑ?и знаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? од Ñ?Ñ?ди?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Winery"
+msgstr "Ð?инÑ?ки подÑ?Ñ?м"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Wolf"
 msgstr "Ð?Ñ?к"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Ð?Ñ?оба коÑ?а Ñ?ади Ñ?а мÑ?Ñ?вим живоÑ?иÑ?ама"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Ð?Ñ?оба коÑ?а Ñ?ади Ñ?а кожом"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Zinc"
+msgstr "Цинк"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "авион | ваздÑ?Ñ?оплов"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "ankle"
-msgstr "Ð?лежаÑ?"
+msgstr "глежаÑ? | ножни зглоб"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "мÑ?ав / киÑ?меÑ?ак"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "Ñ?меÑ?ноÑ?Ñ? / галеÑ?иÑ?а | дÑ?ама"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "atlas"
+msgstr "аÑ?лаÑ? | геогÑ?аÑ?Ñ?ки аÑ?лаÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "bite"
 msgstr "загÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "body | skin"
-msgstr "Ñ?ело | кожа"
+msgstr "Ñ?ело | кожа | Ñ?ело"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "кÑ?ига | Ñ?аÑ?опиÑ? | докÑ?менÑ?"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "кÑ?Ñ?иÑ?а / оÑ?воÑ?иÑ?и | банана"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "моÑ?Ñ? / изнад | Ñ?Ñ?нел"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "broken"
-msgstr "Ñ?ломÑ?ен"
+msgstr "моÑ?Ñ? / пÑ?еко | Ñ?Ñ?нел"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+# Ð?алон може да пÑ?кне, а не да иÑ?коÑ?и?
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "burst | pop"
-msgstr "пÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и | иÑ?коÑ?иÑ?и"
+msgstr "пÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и | пÑ?Ñ?и"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "дÑ?гме / гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и | кÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? / пÑ?иÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и | кÑ?Ñ?Ñ? (за вÑ?аÑ?а)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "кавез | зоо | зоолоÑ?ки вÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "camera"
 msgstr "Ñ?оÑ?оапаÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "car / road | train"
-msgstr "аÑ?Ñ?о / пÑ?Ñ? | воз"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "аÑ?Ñ?о / гаÑ?ажа | авион"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "пиле / пÑ?иÑ?а"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "car / road | train"
+msgstr "аÑ?Ñ?омобил / пÑ?Ñ? | воз"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "chop"
-msgstr "Ñ?ниÑ?ла"
+msgstr "Ñ?еÑ?и | кÑ?аÑ?иÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "кÑ?Ñ?г / полÑ?кÑ?Ñ?г | пÑ?еÑ?ник"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "coins"
-msgstr "новÑ?иÑ?и"
+msgstr "новÑ?иÑ?и | меÑ?ални новаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "композиÑ?оÑ? | мÑ?зиÑ?ки пеÑ?ник | лиÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "condemn"
-msgstr "оÑ?Ñ?диÑ?и"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "cousin"
-msgstr "Ñ?оÑ?ак"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "Ñ?азвежÑ?е / звезде | аÑ?Ñ?ипелаг"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "dance"
-msgstr "игÑ?аÑ?и"
+msgstr "игÑ?а | плеÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "Ñ?ело / паÑ?за | балон"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?а / оаза | моÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "dog / cat"
-msgstr "паÑ? / маÑ?ка"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "Ñ?аÑ?иÑ? / Ñ?азбиÑ?и | балон"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "паÑ? / пиÑ?ом | вÑ?к"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "лакаÑ? / колено | Ñ?Ñ?Ñ?ни зглоб"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "erroneous"
-msgstr "непÑ?авилан"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "error / correct | damage"
-msgstr "погÑ?еÑ?но / Ñ?аÑ?но | оÑ?Ñ?еÑ?еÑ?е"
+msgstr "погÑ?еÑ?но / иÑ?пÑ?авиÑ?и | оÑ?Ñ?еÑ?ено"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "обÑ?ва / око | бÑ?кови"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "Ñ?Ñ?опа / два | ножни пÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "Ñ?иба / акваÑ?иÑ?Ñ?м | маÑ?мÑ?н"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "Ñ?иба / подмоÑ?ниÑ?а | пÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "пеÑ? / пенÑ?агон | деÑ?еÑ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "лиÑ?иÑ?а / Ñ?азбина | пÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "Ñ?Ñ?акло / Ñ?ломиÑ?и | папиÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "Ñ?Ñ?ке / згÑ?абиÑ?и | зÑ?би"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "has no relation"
-msgstr "нема Ñ?елаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "hide"
-msgstr "Ñ?акÑ?иÑ?и"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "биÑ?оÑ?ед | пÑ?еживаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "his mother"
-msgstr "Ñ?егова маÑ?ка"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "Ñ?оÑ?Ñ?икÑ?лÑ?Ñ?Ñ?а / биÑ?ке | оÑ?ниÑ?ологиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "horse / pony"
-msgstr "коÑ? / пони"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "Ñ?аÑ? / минÑ?Ñ? | минÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "гладан / Ñ?еÑ?Ñ?и | Ñ?моÑ?ан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "ловаÑ? / пÑ?Ñ?ка | Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "лед / клизав | лепак"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "icon"
-msgstr "икона"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "ignore"
-msgstr "игноÑ?иÑ?аÑ?и"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "in | under | through"
 msgstr "Ñ? | иÑ?под | кÑ?оз"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "innovator"
-msgstr "иноваÑ?оÑ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "islands"
+msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "леопаÑ?д / кÑ?Ñ?жне Ñ?аÑ?е | Ñ?игаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "Ñ?Ñ?на | Ñ?Ñ?Ñ?а"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "Ñ?лово / Ñ?еÑ? | Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "martyr"
-msgstr "мÑ?Ñ?еник"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "lip | mouth"
+msgstr "Ñ?Ñ?на | Ñ?Ñ?не | Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "nest"
 msgstr "гнездо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "nose"
 msgstr "ноÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "Ñ?оман / аÑ?Ñ?оÑ? | пеÑ?ма"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "obscure"
-msgstr "мÑ?аÑ?ан"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "помоÑ?анÑ?а / воÑ?е | Ñ?панаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "педиÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а / деÑ?а | нÑ?мизмаÑ?ика"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "peel"
-msgstr "коÑ?а"
+msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и | Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "pioneer"
-msgstr "пиониÑ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "пеÑ?имиÑ?Ñ?а / опÑ?имиÑ?Ñ?а | Ñ?иÑ?омаÑ?ан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "поезиÑ?е / збиÑ?ка | мапе"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "Ñ?лагалиÑ?а / Ñ?еÑ?иÑ?и | игÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "repair | fix"
 msgstr "попÑ?авиÑ?и | Ñ?икÑ?иÑ?аÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ен / пÑ?Ñ?Ñ? | наÑ?Ñ?квиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "Ñ?ока / пеÑ?аÑ?а | пÑ?иÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "лопаÑ?а / копаÑ?и | Ñ?екиÑ?а"
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "second"
+msgstr "Ñ?екÑ?нда | Ñ?екÑ?нд"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "simplistic"
-msgstr "поÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ено"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "аÑ?ов / копаÑ?и | Ñ?екиÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+# Ð?амен Ñ? води Ñ?оне.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "sink"
-msgstr "лавабо"
+msgstr "Ñ?онÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "Ñ?паваÑ?и | одмаÑ?аÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "Ñ?Ñ?каÑ?и / Ñ?език | Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?и"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "son-in-law"
-msgstr "зеÑ?"
+msgstr "лизаÑ?и / Ñ?език | миÑ?иÑ?аÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sour"
 msgstr "киÑ?ело"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "stick / float | stone"
-msgstr "Ñ?Ñ?ап / пловак | камен"
+msgstr "Ñ?Ñ?ап / плÑ?Ñ?а | камен"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "sticky"
 msgstr "лепÑ?ив"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stripes"
-msgstr "пÑ?Ñ?ге"
+msgstr "пÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "Ñ?еÑ?еÑ? / Ñ?лаÑ?киÑ? | Ñ?иÑ?Ñ?е"
+msgstr "Ñ?еÑ?еÑ? / Ñ?лаÑ?ко | Ñ?иÑ?Ñ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "наклоноÑ?Ñ? / одобÑ?аваÑ?е | ненаклоноÑ?Ñ?"
+
+# Ð?апиÑ?
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "tear | rip"
-msgstr "покидаÑ?и | поÑ?епаÑ?и"
+msgstr "поÑ?епаÑ?и | покидаÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "Ñ?Ñ?зе / оÑ?и | зноÑ?"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "ten | 10"
 msgstr "деÑ?еÑ? | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "Ñ?ениÑ? / Ñ?поÑ?Ñ? | балеÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "заÑ?валан / незаÑ?валан | деÑ?поÑ?изам"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "позоÑ?иÑ?Ñ?е | Ñ?еаÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "Ñ?еÑ?момеÑ?аÑ? / Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а | Ñ?аÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "Ñ?игаÑ? / меÑ?ождеÑ? | кÑ?ава"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "time"
 msgstr "вÑ?еме"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "игÑ?аÑ?ка / игÑ?аÑ?и | алаÑ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "track | railway | rails"
-msgstr "камион | пÑ?Ñ?га | Ñ?ине"
+msgstr "колоÑ?ек | пÑ?Ñ?га | Ñ?ине | железниÑ?а"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+# Ð?во Ñ?е одговоÑ? за кÑ?Ñ?Ñ?.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "turn"
-msgstr "Ñ?ед"
+msgstr "окÑ?енÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "unorthodox"
-msgstr "непÑ?авоÑ?лаван"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "коÑ?Ñ?аÑ?а / оклоп | пиÑ?мо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "vegetable"
 msgstr "повÑ?Ñ?е"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "вÑ?Ñ?лог / вода | Ñ?оÑ?надо"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "wild"
-msgstr "дивÑ?и"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "wild | savage"
+msgstr "дивÑ?и | кÑ?волоÑ?ан"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "win"
-msgstr "победиÑ?и"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "win | play"
+msgstr "победиÑ?и | игÑ?аÑ?и"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wind | air"
 msgstr "веÑ?аÑ? | ваздÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "вино / гÑ?ожÑ?е | Ñ?Ñ?м"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wings"
 msgstr "кÑ?ила"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "work"
-msgstr "Ñ?адиÑ?и"
+msgstr "Ñ?адиÑ?и | делаÑ?и"
 
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
-msgid "wrist"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ни зглоб"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ни зглоб | Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "пиÑ?аÑ?и / оловка | Ñ?еÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "СпÑ?емиÑ?е Ñ?е да мемоÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?ледеÑ?е пÑ?едмеÑ?е..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
 msgid "Total"
 msgstr "УкÑ?пно"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:349
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
 msgid "Logic"
 msgstr "Ð?огика"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:354
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
 msgid "Calculation"
-msgstr "РаÑ?Ñ?н"
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?е"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
 msgid "Memory"
 msgstr "Ð?емоÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
 msgid "Verbal"
 msgstr "Ð?еÑ?бал"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
 msgid "Score"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Ð?обиÑ?ениÑ? игаÑ?а: {0} (одигÑ?аниÑ?: {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Ð?обиÑ?ениÑ? игаÑ?а: {1} (одигÑ?аниÑ?: {2})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Ð?Ñ?еме игÑ?аÑ?а {0} (пÑ?оÑ?ек по игÑ?и {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "Ð?а деÑ?аÑ?е о Ñ?оме како г-кеÑ?ало Ñ?абиÑ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е погледаÑ?Ñ?е помоÑ?."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "СавеÑ?и за ваÑ?е Ñ?ледеÑ?е игÑ?е"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо! Ð?ови лиÑ?ни Ñ?екоÑ?д"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?изаÑ?ем {0}% Ñ? игÑ?ама логиÑ?киÑ? Ñ?лагалиÑ?а поÑ?Ñ?авили Ñ?Ñ?е нови лиÑ?ни Ñ?екоÑ?д. "
 "Ð?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одни Ñ?екоÑ?д Ñ?е био {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?изаÑ?ем {0}% Ñ? игÑ?ама Ñ?аÑ?Ñ?на поÑ?Ñ?авили Ñ?Ñ?е нови лиÑ?ни Ñ?екоÑ?д. Ð?аÑ? "
 "пÑ?еÑ?Ñ?одни Ñ?екоÑ?д Ñ?е био {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?изаÑ?ем {0}% Ñ? игÑ?ама мемоÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авили Ñ?Ñ?е нови лиÑ?ни Ñ?екоÑ?д. Ð?аÑ? "
 "пÑ?еÑ?Ñ?одни Ñ?екоÑ?д Ñ?е био {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?изаÑ?ем {0}% Ñ? игÑ?ама веÑ?балниÑ? аналогиÑ?а поÑ?Ñ?авили Ñ?Ñ?е нови лиÑ?ни "
 "Ñ?екоÑ?д. Ð?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одни Ñ?екоÑ?д Ñ?е био {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Ð?огиÑ?ке Ñ?лагалиÑ?е. Ð?зазов за ваÑ?е веÑ?Ñ?ине Ñ?азмиÑ?Ñ?аÑ?а и закÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
+msgstr "Ð?огиÑ?ке Ñ?лагалиÑ?е. Ð?зазов за Ð?аÑ?е веÑ?Ñ?ине Ñ?азмиÑ?Ñ?аÑ?а и закÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -972,29 +1767,29 @@ msgstr ""
 "Ð?енÑ?ални Ñ?аÑ?Ñ?н. Ð?Ñ?иÑ?меÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е за Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?е Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и "
 "менÑ?алног Ñ?аÑ?Ñ?на."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Ð?емоÑ?иÑ?Ñ?ке вежбе. Ð?а доказиваÑ?е ваÑ?е кÑ?аÑ?коÑ?оÑ?не мемоÑ?иÑ?е."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Ð?еÑ?балне аналогиÑ?е. Ð?зазов за ваÑ?е веÑ?балне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и."
+msgstr "Ð?еÑ?балне аналогиÑ?е. Ð?зазов за Ð?аÑ?е веÑ?балне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? г-кеÑ?ало {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"г-кеÑ?ало Ñ?е игÑ?а мозгалиÑ?а и вежби да Ñ?е забавиÑ?е и да ваÑ? мозак одÑ?жаваÑ?е "
+"г-кеÑ?ало Ñ?е игÑ?а мозгалиÑ?а и вежби да Ñ?е забавиÑ?е и да Ð?аÑ? Ñ?м одÑ?жаваÑ?е "
 "обÑ?Ñ?еним. Ð?бÑ?Ñ?ваÑ?а:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ð?одеÑ?аваÑ?а да биÑ?Ñ?е подеÑ?или ниво Ñ?ежине игÑ?е."
 
@@ -1030,10 +1825,21 @@ msgstr "Ñ?Ñ?но"
 msgid "white"
 msgstr "бело"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:173
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "ТаÑ?ан одговоÑ? Ñ?е {0}."
+msgstr "ТаÑ?ан одговоÑ? Ñ?е {0}. "
+
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
@@ -1042,51 +1848,56 @@ msgstr "ТаÑ?ан одговоÑ? Ñ?е {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:342
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:344
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:346
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:348
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:350
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "Ð?"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:352
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "Ð?"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:360
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?а {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:99
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Ð?аза подаÑ?ака екÑ?Ñ?ензиÑ?а:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1095,47 +1906,59 @@ msgstr ""
 "РегиÑ?Ñ?Ñ?ованиÑ? игаÑ?а: {0}: логиÑ?киÑ? Ñ?лагалиÑ?а - {1}, Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?киÑ? вежби - {2}, "
 "мемоÑ?иÑ?Ñ?киÑ? вежби - {3}, веÑ?балниÑ? аналогиÑ?а - {4}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Ð?дигÑ?аниÑ? игаÑ?а: {0} ({1}% Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid " - Time: {0}"
+msgid "Time: {0}"
 msgstr " - Ð?Ñ?еме: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "- Game: {0}"
+msgid "Game: {0}"
 msgstr "- Ð?гÑ?а: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} and {1}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} и {1}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Ð?званÑ?едни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Ð?длиÑ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
 msgid "Good results"
 msgstr "Ð?обÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Poor results"
 msgstr "Ð?оÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "РазоÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
 
@@ -1148,8 +1971,8 @@ msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
 msgstr ""
-"Ð?а изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?е игÑ?аÑ?а г-кеÑ?ало коÑ?иÑ?Ñ?и вÑ?еме и Ñ?авеÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ? били поÑ?Ñ?ебни "
-"за комплеÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?ваке игÑ?е."
+"Ð?а изÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а игÑ?аÑ?а г-кеÑ?ало коÑ?иÑ?Ñ?и вÑ?еме и Ñ?авеÑ?е коÑ?и Ñ?Ñ? "
+"били поÑ?Ñ?ебни за комплеÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?ваке игÑ?е."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
@@ -1181,7 +2004,7 @@ msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е \"Ð?збоÑ? пÑ?оизвоÑ?не игÑ?е\" да изабеÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?но коÑ?е игÑ?е желиÑ?е да "
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??Ð?збоÑ? пÑ?оизвоÑ?не игÑ?еâ?? да изабеÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?но коÑ?е игÑ?е желиÑ?е да "
 "игÑ?аÑ?е."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
@@ -1210,26 +2033,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "РазмиÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е о Ñ?азбиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ваког пÑ?облема на маÑ?е Ñ?елине."
+msgstr "Ð?Ñ?обаÑ?Ñ?е да поделиÑ?е Ñ?ваки пÑ?облем на маÑ?е Ñ?елине."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr ""
 "Ð?ада одговаÑ?аÑ?е на Ñ?Ñ?мене аналогиÑ?е, обÑ?аÑ?иÑ?е пажÑ?Ñ? на глаголÑ?ко вÑ?еме."
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е пÑ?иказане пÑ?едмеÑ?е Ñ? даÑ?ом вÑ?еменÑ?"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
 msgid "Time left"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ало вÑ?еме"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Ð?еÑ?балне аналогиÑ?е"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?ни одговоÑ?и Ñ?Ñ?: {0}."
@@ -1238,15 +2057,16 @@ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?ни одговоÑ?и Ñ?Ñ?: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:66
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-msgid "Multiple options"
-msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и #{0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
 #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
@@ -1257,166 +2077,202 @@ msgstr "{0} Ð?дговоÑ? {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:161
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:139
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:98
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:217
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:173
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и одговоÑ?и Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:45
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?и #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 "relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
 "С обзиÑ?ом на одноÑ? измеÑ?Ñ? ове две Ñ?еÑ?и Ñ? наÑ?Ñ?авкÑ?, коÑ?а Ñ?еÑ? има иÑ?Ñ?и одноÑ? "
-"пÑ?ема '{0}'?"
+"пÑ?ема Ñ?еÑ?и â??{0}â???"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:97
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "РеÑ?и: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:42
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Ð?аÑ? Ñ?еÑ?и"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Ð?аÑ? Ñ?еÑ?и #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"С обзиÑ?ом на одноÑ? измеÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и '{0}', коÑ?и од могÑ?Ñ?иÑ? одговоÑ?а има наÑ?ближи "
-"одноÑ? пÑ?ема даÑ?ом паÑ?Ñ?? Ð?дговоÑ?иÑ?е {1}."
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е и одговоÑ? #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Ð?иÑ?аÑ?е и одговоÑ?"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} ->"
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е {0} веÑ?балниÑ? аналогиÑ?а Ñ?ипа {1}"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} ->"
+msgid "{0}."
+msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:160
-#, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?пно {0} веÑ?балниÑ? аналогиÑ?а"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} Answer {1}."
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "{0} Ð?дговоÑ? {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ве игÑ?е"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:343
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:348
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за ваÑ?е закÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е и Ñ?азмиÑ?Ñ?аÑ?е"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за Ð?аÑ?е закÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е и Ñ?азмиÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:355
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за ваÑ?е Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и менÑ?алног Ñ?аÑ?Ñ?на"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за Ð?аÑ?е Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и менÑ?алног Ñ?аÑ?Ñ?на"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за ваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?коÑ?оÑ?нÑ? мемоÑ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за Ð?аÑ?Ñ? кÑ?аÑ?коÑ?оÑ?нÑ? мемоÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за ваÑ?е веÑ?балне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?е игÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? изазов за Ð?аÑ?е веÑ?балне Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:597
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
 msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?а или наÑ?Ñ?авÑ?а игÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?Ñ?е или наÑ?Ñ?авиÑ?е игÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
 msgid "End the game and show score"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ава игÑ?Ñ? и пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?иÑ?е игÑ?Ñ? и пÑ?икажиÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
 msgid "Finish"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:469
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
 msgid "Congratulations."
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?ан одговоÑ?."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
 msgstr ""
-"Ð?ада бÑ?деÑ?е имали одговоÑ? Ñ?пиÑ?иÑ?е га Ñ? поÑ?е \"Ð?дговоÑ?:\" и пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е дÑ?гме "
-"\"Ð?Ð?\"."
+"Ð?ада бÑ?деÑ?е имали одговоÑ? Ñ?пиÑ?иÑ?е га Ñ? поÑ?е â??Ð?дговоÑ?:â?? и пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е дÑ?гме "
+"â??Ð?Ð?â??."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:601
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
 msgid "Resume"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Ð?Ñ?еме покÑ?еÑ?аÑ?а {0}"
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(изгÑ?аÑ?ено на {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
 msgid "List of available games"
 msgstr "СпиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? игаÑ?а"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:147
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е: г-кеÑ?ало [опÑ?иÑ?е]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tШÑ?ампа инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о веÑ?зиÑ?и."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tШÑ?ампа овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tÐ?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? игаÑ?а."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
 msgid ""
-"Usage: gbrainy [options]\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --gamelist\t\t\tShows the list of available games\n"
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game\n"
-"  --versions \t\t\tShow dependencies\n"
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tÐ?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак игаÑ?а за игÑ?аÑ?е Ñ? Ñ?окÑ? "
+"пÑ?оизвоÑ?не игÑ?е."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е: gbrainy [опÑ?иÑ?е]\n"
-"  --version\t\t\tШÑ?ампа инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о издаÑ?Ñ?.\n"
-"  --help\t\t\tШÑ?ампа овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е.\n"
-"  --gamelist\t\t\tÐ?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? игаÑ?а\n"
-"  --customgame [игÑ?а1, игÑ?аN]\tÐ?аводи Ñ?пиÑ?ак игаÑ?а за игÑ?аÑ?е Ñ? пÑ?оизвоÑ?ноÑ? "
-"игÑ?и\n"
-"  --versions \t\t\tÐ?Ñ?иказÑ?Ñ?е завиÑ?ноÑ?Ñ?и\n"
+"  --norandom \t\t\tСпиÑ?ак пÑ?оизвоÑ?ниÑ? игаÑ?а неÑ?е биÑ?и Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?ен Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tÐ?Ñ?иказÑ?Ñ?е завиÑ?ноÑ?Ñ?и."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "СоÑ?Ñ?веÑ?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Ð?аÑ?новано на идеÑ?ама"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?СÐ? Ñ?адовa"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? https://launchpad.net/~lipek\n";
 "Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод пÑ?огÑ?ама на Ñ?Ñ?пÑ?ки."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1424,13 +2280,13 @@ msgid ""
 "any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?, можеÑ?е га Ñ?едиÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?аÑ?и и/или меÑ?аÑ?и под "
+"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и и/или меÑ?аÑ?и под "
 "Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина Слободног "
 "СоÑ?Ñ?веÑ?а; било веÑ?зиÑ?е 2 Ð?иÑ?енÑ?е, или (по ваÑ?ем избоÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е "
 "веÑ?зиÑ?е.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1438,80 +2294,78 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?ан Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без имплиÑ?иÑ?не гаÑ?анÑ?иÑ?е УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? или Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
+"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е доÑ?Ñ?авÑ?ен Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан,  али Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без пÑ?имеÑ?ене гаÑ?анÑ?иÑ?е ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? или "
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е "
+"деÑ?аÑ?а.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
 "ТÑ?ебало би да Ñ?Ñ?е пÑ?имили пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з оваÑ? пÑ?огÑ?ам; "
-"ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е на адÑ?еÑ?Ñ?: ''Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA''."
+"ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е на адÑ?еÑ?Ñ?: â??Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USAâ??."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Ð?а оÑ?новÑ? идеÑ?а ТеÑ?и СÑ?икелÑ?а, Ð?Ð?Ð?СÐ? кÑ?ига и Ð?оÑ?ди Ð?аÑ?а."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Ð?гÑ?а мозгалиÑ?а да Ñ?е забавиÑ?е и да одÑ?жаваÑ?е ваÑ? мозак обÑ?Ñ?еним."
+msgstr "Ð?гÑ?а мозгалиÑ?а да Ñ?е забавиÑ?е и да одÑ?жаваÑ?е Ð?аÑ? Ñ?м обÑ?Ñ?еним."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:74
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "г-кеÑ?ало веб Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#. Define columns
+#. Column: Game Name
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
 msgid "Game Name"
 msgstr "Ð?ме игÑ?е"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr "Ð?оÑ?и гÑ?аÑ?икон пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?азвоÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а игÑ?е игÑ?аÑ?а. "
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?аÑ?е да одигÑ?аÑ?е виÑ?е од Ñ?едне Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е да биÑ?Ñ?е видели Ñ?азвоÑ? "
 "Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:55
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
-"It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?ади Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е {0} пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?ади Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е {0} пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?ади Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е {0} пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игÑ?е."
-msgstr[3] "Ð?Ñ?ади Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е {0} пÑ?еÑ?Ñ?одне Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележене Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
+msgstr[1] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележене Ñ?еÑ?иÑ?е игÑ?е."
+msgstr[2] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележениÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а."
+msgstr[3] "Ð?аÑ?нива Ñ?е на коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а {0} забележениÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?аÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а игÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ð?ко наÑ?Ñ?авиÑ?е, игÑ?биÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а. Ð?елиÑ?е ли да "
+"Ð?ко наÑ?Ñ?авиÑ?е, игÑ?биÑ?еÑ?е иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а. Ð?а ли желиÑ?е да "
 "наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 
@@ -1534,7 +2388,7 @@ msgstr "_Ð?оÑ?ни"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а игÑ?аÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
 msgid "Show:"
@@ -1542,7 +2396,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Ð?иво Ñ?еÑ?коÑ?е</b>"
+msgstr "<b>Ð?иво Ñ?ежине</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
@@ -1554,7 +2408,7 @@ msgstr "<b>Ð?гÑ?е мемоÑ?иÑ?е</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?а игаÑ?а игÑ?аÑ?а</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е игаÑ?а</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Delete Player's Game Session History"
@@ -1598,28 +2452,27 @@ msgstr ""
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ? Ñ?екÑ?ндама да запамÑ?иÑ?е изазов:"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
-msgstr "3Ð? Ð?оÑ?ка"
+msgstr "Ð?оÑ?ка 3Ð?"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
 msgstr ""
-"Ð?олико маÑ?иÑ? коÑ?ки Ñ?Ñ?еба Ñ?а Ñ?е напÑ?ави велика коÑ?ка иÑ?под? Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а "
-"бÑ?оÑ?ем."
+"Ð?олико маÑ?иÑ? коÑ?ки Ñ?е поÑ?Ñ?ебно да би Ñ?е напÑ?авила велика коÑ?ка иÑ?под? "
+"Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr "Ð?оÑ?ка Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едмеÑ? коÑ?и има Ñ?еÑ?Ñ? подÑ?даÑ?ниÑ? квадÑ?аÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
 msgid "Balance"
 msgstr "Ð?ага"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
 "it balanced?"
@@ -1627,19 +2480,19 @@ msgstr ""
 "Ð?олико Ñ?Ñ?оÑ?глова Ñ?е поÑ?Ñ?ебно на деÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани поÑ?ледÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?е да би Ñ?е "
 "дÑ?жали Ñ? Ñ?авноÑ?ежи?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
 msgstr "Сваки Ñ?Ñ?оÑ?гао Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?на као 1, Ñ?ваки кÑ?Ñ?г као 2 и Ñ?ваки квадÑ?аÑ? као 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
 msgid "Every circle counts as two triangles."
 msgstr "Сваки кÑ?Ñ?г Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?на као два Ñ?Ñ?оÑ?гла."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "СаÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?гао"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1648,29 +2501,29 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?е Ñ?Ñ?и Ñ?игÑ?Ñ?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и да биÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?авили Ñ?Ñ?оÑ?гао? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и имена Ñ?иÑ? Ñ?игÑ?Ñ?а, нпÑ?.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "РезÑ?лÑ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?гао Ñ?е Ñ?еднакокÑ?аки."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:184
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "ТÑ?оÑ?гао Ñ?е:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гови Ñ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
 msgstr "Ð?олико наÑ?виÑ?е кÑ?Ñ?гова може да Ñ?Ñ?ане Ñ? квадÑ?аÑ? пÑ?иказан иÑ?под?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?е виÑ?е од 64 кÑ?Ñ?гова."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1679,86 +2532,96 @@ msgstr ""
 "Ð?а пÑ?иказаном Ñ?аÑ?поÑ?едÑ? {0} Ñ?единиÑ?а виÑ?ине Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?ено Ñ? Ñ?ваком Ñ?едÑ?. Ð?во "
 "омогÑ?Ñ?ава коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?оÑ? Ñ?едног додаÑ?ног Ñ?еда."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
 msgid "8 units"
 msgstr "8 Ñ?единиÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:119
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:138
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 Ñ?единиÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
 msgid "Clocks"
 msgstr "СаÑ?ови"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
-"Ð?а коÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да показÑ?Ñ?е велика Ñ?казаÑ?ка Ñ?аÑ?а '{0}'? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
+"Ð?а коÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да показÑ?Ñ?е велика Ñ?казаÑ?ка Ñ?аÑ?а â??{0}â??? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?еве."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?евÑ?и од пÑ?вог Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?миÑ?аÑ?Ñ?е {0} Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ? показÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казаÑ?ке."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "СаÑ?ови не пÑ?аÑ?е логикÑ? вÑ?емена."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
 msgid "Count circles"
-msgstr "Ð?збÑ?оÑ?Ñ?е кÑ?Ñ?гове"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?е кÑ?Ñ?гова"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Ð?олико кÑ?Ñ?гова можеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авна вежба ако Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?гове."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
 msgid "Counting"
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?е"
 
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Ð?мамо комад Ñ?канине дÑ?жине {0} меÑ?аÑ?."
+msgstr[1] "Ð?мамо комад Ñ?канине дÑ?жине {0} меÑ?Ñ?а."
+msgstr[2] "Ð?мамо комад Ñ?канине дÑ?жине {0} меÑ?аÑ?а."
+msgstr[3] "Ð?мамо комад Ñ?канине дÑ?жине {0} меÑ?аÑ?а."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Ð?мамо комад Ñ?канине дÑ?жине {0} меÑ?аÑ?а. Ð?аÑ?ини Ð? Ñ?е поÑ?Ñ?ебно {1} Ñ?екÑ?нди да "
-"иÑ?еÑ?е 1 меÑ?аÑ? овог маÑ?еÑ?иÑ?ала. Ð?олико Ñ?екÑ?нди Ñ?е поÑ?Ñ?ебно маÑ?ини Ð? да иÑ?еÑ?е "
-"Ñ?ео комад Ñ?канине на комаде од по 1 меÑ?аÑ??"
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Са {0} Ñ?езаÑ?а, маÑ?ина Ð? пÑ?ави два комада од по 1 меÑ?аÑ?."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgstr ""
-"Ð?гÑ?ада Ñ?е изгÑ?аÑ?енa да оивиÑ?и Ñ?егион Ñ? обликÑ? квадÑ?аÑ?а. Ð?а Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани "
+"Ð?згÑ?аÑ?енa  Ñ?е огÑ?ада да оивиÑ?и Ñ?егион Ñ? обликÑ? квадÑ?аÑ?а. Ð?а Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани "
 "квадÑ?аÑ?а Ñ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ено {0} Ñ?Ñ?Ñ?бова. Ð?олико Ñ?Ñ?Ñ?бова Ñ?е Ñ?кÑ?пно Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ено?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -1768,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 "заÑ?едниÑ?ки."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -1779,82 +2642,101 @@ msgstr ""
 "коÑ?Ñ?а {0} динаÑ?а виÑ?е од Ñ?ене Ñ?еговог запакиваÑ?а. Ð?олико коÑ?Ñ?а и кÑ?повина и "
 "запакиваÑ?е поклона?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?единаÑ?но, кÑ?повина поклона коÑ?Ñ?а Ñ?едан динаÑ? виÑ?е од Ñ?еговог запакиваÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
-msgstr "Ð?збÑ?оÑ?Ñ?е низове"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?е низова"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
-msgstr "Ð?олико бÑ?оÑ?ева '9 ' Ñ?е поÑ?Ñ?ебно за пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е бÑ?оÑ?ева од 10 до 100?"
+msgstr "Ð?олико бÑ?оÑ?ева â??9â?? Ñ?е поÑ?Ñ?ебно за пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е бÑ?оÑ?ева од 10 до 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"Ð?олико има двоÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?оÑ?ева код коÑ?иÑ? Ñ?е пÑ?ва Ñ?иÑ?Ñ?а веÑ?а од дÑ?Ñ?ге (на "
-"пÑ?.: 20 и 21)?"
+"Ð?олико има двоÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?оÑ?ева код коÑ?иÑ? Ñ?е пÑ?ва Ñ?иÑ?Ñ?а веÑ?а од дÑ?Ñ?ге (нпÑ?.: "
+"20 и 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"Ð?олико има двоÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ? коÑ?има Ñ?е пÑ?ва Ñ?иÑ?Ñ?а маÑ?а од дÑ?Ñ?ге (на пÑ?.: "
+"Ð?олико има двоÑ?иÑ?Ñ?ениÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ? коÑ?има Ñ?е пÑ?ва Ñ?иÑ?Ñ?а маÑ?а од дÑ?Ñ?ге (нпÑ?.: "
 "12 и 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ? покÑ?ивеноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Ð?оÑ?и пÑ?оÑ?енаÑ? Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е обоÑ?ен?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
 msgid "Cube"
 msgstr "Ð?оÑ?ка"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
+#| "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
 "Ð?ада Ñ?е Ñ?клопÑ?ена Ñ? обликÑ? коÑ?ке, коÑ?е поÑ?е на Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е налази на Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ноÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ани поÑ?а Ñ?а бÑ?оÑ?ем {0}? Ð?дговоÑ?иÑ?е бÑ?оÑ?ем напиÑ?аним Ñ? поÑ?Ñ?."
+"Ñ?Ñ?Ñ?ани поÑ?а Ñ?а бÑ?оÑ?ем {0}? Ð?дговоÑ?иÑ?е бÑ?оÑ?ем напиÑ?аним на Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
 "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Ð?олика Ñ?е веÑ?оваÑ?ноÑ?а да из Ñ?едног баÑ?аÑ?а коÑ?ке добиÑ?еÑ?е '2' или '6'? "
+"Ð?олика Ñ?е веÑ?оваÑ?ноÑ?а да из Ñ?едног баÑ?аÑ?а коÑ?ке добиÑ?еÑ?е â??2â?? или â??6â??? "
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?азломак (нпÑ?.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е 2 од 6 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
 "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Ð?олика Ñ?е веÑ?оваÑ?ноÑ?а да из Ñ?едног баÑ?аÑ?а коÑ?ке не добиÑ?еÑ?е '5'? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
+"Ð?олика Ñ?е веÑ?оваÑ?ноÑ?а да из Ñ?едног баÑ?аÑ?а коÑ?ке не добиÑ?еÑ?е â??5â??? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?азломак (нпÑ?.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е 5 од 6 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -1862,11 +2744,11 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?аÑ?е иÑ?Ñ?овÑ?емено две коÑ?ке. Ð?олика Ñ?е веÑ?оваÑ?ноÑ?а да добиÑ?еÑ?е два паÑ?на "
 "бÑ?оÑ?а? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?азломак (нпÑ?.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е 9 од 36 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и за добиÑ?аÑ?е паÑ?ног бÑ?оÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -1874,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?аÑ?е иÑ?Ñ?овÑ?емено две коÑ?ке. Ð?олика Ñ?е веÑ?оваÑ?ноÑ?а да добиÑ?еÑ?е две Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?е? "
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?азломак (нпÑ?.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -1882,15 +2764,15 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и 1 од 6 могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и за добиÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?е на пÑ?воÑ? коÑ?ки и иÑ?Ñ?о Ñ?олико и "
 "за дÑ?Ñ?гÑ? коÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid "Dice"
 msgstr "Ð?оÑ?ка"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
 msgid "Divide circles"
-msgstr "Ð?оделиÑ?е кÑ?Ñ?гове"
+msgstr "Ð?одела кÑ?Ñ?гова"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -1898,22 +2780,24 @@ msgstr ""
 "У поÑ?ледÑ?oj Ñ?игÑ?Ñ?и, на колико облаÑ?Ñ?и Ñ?е биÑ?и подеÑ?ен кÑ?Ñ?г након повезиваÑ?а "
 "Ñ?виÑ? Ñ?аÑ?ака?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Ð?ма {0} облаÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Ð?ма {0} облаÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "Ð?ма {0} облаÑ?Ñ?и"
+msgstr[2] "Ð?ма {0} облаÑ?Ñ?и"
+msgstr[3] "Ð?ма {0} облаÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
 msgid "Equation"
 msgstr "Ð?еднаÑ?ине"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Ð?оÑ?и Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? задаÑ?е Ñ?еднаÑ?ине?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1921,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "РедоÑ?лед аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?киÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?век Ñ?ледеÑ?и: екÑ?поненÑ?и и коÑ?ени, "
 "множеÑ?е и деÑ?еÑ?е, Ñ?абиÑ?аÑ?е и одÑ?зимаÑ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Ð?оÑ?ебан кÑ?Ñ?г"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1934,21 +2818,20 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и кÑ?Ñ?г не пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи? Ð?иÑ?е низ елеменаÑ?а. Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
 msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Сви кÑ?Ñ?гови имаÑ?Ñ? заÑ?едниÑ?кÑ? оÑ?обинÑ? оÑ?им Ñ?едног."
+msgstr "Сви кÑ?Ñ?гови имаÑ?Ñ? заÑ?едниÑ?кÑ? оÑ?обинÑ?, оÑ?им Ñ?едног."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:61
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "У Ñ?вим кÑ?Ñ?говима боÑ?е иÑ?еÑ?ака пÑ?аÑ?е иÑ?Ñ?и Ñ?едоÑ?лед, оÑ?им код овог."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
 msgid "Figures and text"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?е и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -1956,36 +2839,36 @@ msgstr ""
 "ФигÑ?Ñ?е и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ? меÑ?Ñ?Ñ?обноÑ? вези. Ð?оÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? би Ñ?Ñ?ебало да Ñ?Ñ?оÑ?и иÑ?под "
 "поÑ?ледÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?е?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Свако Ñ?лово пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а оÑ?обинÑ? Ñ?игÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"'Ð?' ознаÑ?ава да Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?е пÑ?еклапаÑ?Ñ?, 'Ð?' да Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?и, 'Ð?' да Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?гови, "
-"'Ð?' да Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?е одвоÑ?ене, 'Ð?' да има Ñ?Ñ?и Ñ?игÑ?Ñ?е и 'Ð?' да има две Ñ?игÑ?Ñ?е."
+"â??Ð?â?? ознаÑ?ава да Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?е пÑ?еклапаÑ?Ñ?, â??Ð?â?? да Ñ?Ñ? квадÑ?аÑ?и, â??Ð?â?? да Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?гови, "
+"â??Ð?â?? да Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?е одвоÑ?ене, â??Ð?â?? да има Ñ?Ñ?и Ñ?игÑ?Ñ?е и â??Ð?â?? да има две Ñ?игÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "УзоÑ?ак Ñ?игÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?еба да замени знак пиÑ?аÑ?а? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
 msgstr ""
 "ТÑ?еÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ?ваког Ñ?еда Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е на неки наÑ?ин комбиноваÑ?е пÑ?ве две Ñ?игÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1993,19 +2876,19 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еклопиÑ?е пÑ?вÑ? и дÑ?Ñ?гÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? и Ñ?клониÑ?е линиÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ? им заÑ?едниÑ?ке, а "
 "заÑ?им заÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? за 45 Ñ?Ñ?епени."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
 msgid "Figures"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
 msgstr ""
-"ШÑ?а Ñ?е Ñ?ледеÑ?и логиÑ?ан Ñ?едоÑ?лед пÑ?едмеÑ?а Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? колони? Ð?огледаÑ?Ñ?е "
+"Ð?оÑ?и Ñ?е Ñ?ледеÑ?и логиÑ?ан Ñ?едоÑ?лед пÑ?едмеÑ?а Ñ? поÑ?ледÑ?оÑ? колони? Ð?огледаÑ?Ñ?е "
 "договоÑ? иÑ?под пÑ?иликом даваÑ?а одговоÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -2013,44 +2896,44 @@ msgstr ""
 "То Ñ?е Ñ?едина комбинаÑ?иÑ?а коÑ?Ñ? можеÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?а даÑ?им елеменÑ?има без "
 "Ñ?иÑ?овог понавÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Ð?оговоÑ? за даваÑ?е одговоÑ?а Ñ?е:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
 msgstr "Ð?а пÑ?имеÑ?: {0}{1}{2} (пеÑ?оÑ?гао, Ñ?Ñ?оÑ?гао, кÑ?Ñ?г)"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "ЧеÑ?воÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ано"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Ð?олико Ñ?еÑ?воÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ? Ñ?игÑ?Ñ?а можеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?и иÑ?под?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "ЧеÑ?воÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ана Ñ?игÑ?Ñ?а може биÑ?и Ñ?адÑ?жана Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? дÑ?Ñ?ге Ñ?игÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "ЧеÑ?воÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ане Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е добиÑ?аÑ?Ñ? повезиваÑ?ем Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ака: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
 msgid "Handshakes"
 msgstr "РÑ?коваÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -2059,16 +2942,16 @@ msgstr ""
 "Сви пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ни на жÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?ени Ñ?едни дÑ?Ñ?гима. УкÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?коваÑ?а Ñ?е "
 "{0}. Ð?олико Ñ?Ñ?ди пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?е жÑ?Ñ?Ñ?и?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да замиÑ?лиÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ? коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?еÑ?е мали бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и облик"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -2077,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и наÑ?веÑ?и облик можеÑ?е напÑ?авиÑ?и комбинаÑ?иÑ?ом пÑ?ве две Ñ?игÑ?Ñ?е? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "{0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
 msgid "Lines"
 msgstr "Ð?иниÑ?е"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
 msgid ""
 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 "a line between two points with no crossing lines."
@@ -2089,39 +2972,39 @@ msgstr ""
 "Ð?олико има Ñ?кÑ?пно линиÑ?Ñ?киÑ? Ñ?егменаÑ?а Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?и иÑ?под? Ð?иниÑ?Ñ?ки Ñ?егменÑ? Ñ?е "
 "линиÑ?а измеÑ?Ñ? две Ñ?аÑ?ке, без пÑ?еÑ?еÑ?аÑ?а линиÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
 msgstr "Ð?ма {0} линиÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?и лево и {1} на Ñ?игÑ?Ñ?и деÑ?но."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?едноÑ?Ñ?авна вежба ако Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?иÑ?е линиÑ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
 msgid "Matrix groups"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgstr "Ð?едан од бÑ?оÑ?ева Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба биÑ?и заокÑ?Ñ?жен. Ð?оÑ?и?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Сви заокÑ?Ñ?жени бÑ?оÑ?еви имаÑ?Ñ? заÑ?едниÑ?кÑ? аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?кÑ? оÑ?обинÑ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Сваки заокÑ?Ñ?жени бÑ?оÑ? Ñ?е деÑ?ив Ñ?а {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
 msgid "Matrix numbers"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а бÑ?оÑ?ева"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
 msgid ""
 "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
 "question mark?"
@@ -2129,86 +3012,81 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака "
 "пиÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Ð?бÑ?азаÑ? Ñ?е аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ки, веÑ?Ñ?икално поÑ?маÑ?Ñ?ано."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Ð?бÑ?азаÑ? Ñ?е аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ки, Ñ?оÑ?изонÑ?ално поÑ?маÑ?Ñ?ано."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
 msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?и Ñ?ед Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава множеÑ?ем пÑ?ва два Ñ?еда и Ñ?абиÑ?аÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?ег."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
 msgstr ""
 "ЧеÑ?вÑ?Ñ?а колона Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава множеÑ?ем пÑ?ве две колоне и Ñ?абиÑ?аÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
 msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?и Ñ?ед Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава множеÑ?ем пÑ?ва два Ñ?еда и одÑ?зимаÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?ег."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
 "ЧеÑ?вÑ?Ñ?а колона Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава множеÑ?ем пÑ?ве две колоне и одÑ?зимаÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
 msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?и Ñ?ед Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава Ñ?абиÑ?аÑ?ем пÑ?ва два Ñ?еда и одÑ?зимаÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?ег."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
 "ЧеÑ?вÑ?Ñ?а колона Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава Ñ?абиÑ?аÑ?ем пÑ?ве две колоне и одÑ?зимаÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и комад"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Ð?оÑ?и квадÑ?аÑ? комплеÑ?иÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? доле? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Ð?огика Ñ?ади на нивоÑ? Ñ?еда."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
 msgstr ""
-"У Ñ?ваком Ñ?едÑ? Ñ?Ñ?еÑ?и квадÑ?аÑ? Ñ?е добиÑ?а извлаÑ?еÑ?ем пÑ?вог квадÑ?аÑ?а и "
-"пÑ?еклапаÑ?ем пÑ?еко дÑ?Ñ?гог квадÑ?аÑ?а, а заÑ?им Ñ?клаÑ?аÑ?ем одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ? линиÑ?а."
+"У Ñ?ваком Ñ?едÑ? Ñ?Ñ?еÑ?и квадÑ?аÑ? Ñ?е добиÑ?а пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем пÑ?вог квадÑ?аÑ?а и "
+"пÑ?еклапаÑ?ем пÑ?еко дÑ?Ñ?гог квадÑ?аÑ?а, а заÑ?им Ñ?клаÑ?аÑ?ем поклопÑ?ениÑ? линиÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и иÑ?еÑ?ак"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -2217,24 +3095,24 @@ msgstr ""
 "Ð?еки иÑ?еÑ?Ñ?и имаÑ?Ñ? заÑ?едниÑ?ке оÑ?обине. Ð?оÑ?и Ñ?е недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и иÑ?еÑ?ак Ñ? кÑ?Ñ?гÑ? "
 "доле? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Сваки иÑ?еÑ?ак Ñ?е Ñ? вези Ñ?а наÑ?пÑ?амним."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
 "always {0}."
 msgstr ""
-"Сви бÑ?оÑ?еви Ñ?ваког иÑ?еÑ?ка, када Ñ?е Ñ?абеÑ?Ñ? Ñ?а бÑ?оÑ?ем Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ног иÑ?еÑ?ка, даÑ?Ñ? "
-"Ñ?век {0}."
+"Сви бÑ?оÑ?еви Ñ?ваког иÑ?еÑ?ка, када Ñ?е Ñ?абеÑ?Ñ? Ñ?а бÑ?оÑ?евима наÑ?пÑ?амног иÑ?еÑ?ка, "
+"даÑ?Ñ? Ñ?век {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
 msgid "Most in common"
 msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е заÑ?едниÑ?ког"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -2243,16 +3121,16 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и од могÑ?Ñ?иÑ? одговоÑ?а има наÑ?виÑ?е заÑ?едниÑ?ког Ñ?а даÑ?им Ñ?игÑ?Ñ?ама? "
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Ð?иÑ?лиÑ?е о заÑ?едниÑ?ким елеменÑ?има коÑ?е имаÑ?Ñ? Ñ?ве задаÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Ð?ма иÑ?Ñ?и бÑ?оÑ? елеменаÑ?а Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?и као даÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -2260,19 +3138,19 @@ msgstr ""
 "То Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?а коÑ?а има наÑ?виÑ?е заÑ?едниÑ?киÑ? елеменаÑ?а Ñ? поÑ?еÑ?еÑ?Ñ? Ñ?а даÑ?им "
 "Ñ?игÑ?Ñ?ама."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
 msgid "Move figure"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
 msgstr ""
-"Ð?олико Ñ?е наÑ?маÑ?е кÑ?Ñ?гова поÑ?Ñ?ебно пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и да би Ñ?игÑ?Ñ?а лево изгледала "
-"као Ñ?игÑ?Ñ?а деÑ?но?"
+"Ð?олико наÑ?маÑ?е кÑ?Ñ?гова Ñ?Ñ?еба да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е да би Ñ?игÑ?Ñ?а лево изгледала као "
+"Ñ?игÑ?Ñ?а деÑ?но?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -2280,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?иÑ?е два кÑ?Ñ?га Ñ?а кÑ?аÑ?Ñ?иÑ? позиÑ?иÑ?а Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?ог Ñ?еда на кÑ?аÑ?Ñ?е позиÑ?иÑ?е "
 "дÑ?Ñ?гог Ñ?еда и кÑ?Ñ?г из пÑ?вог Ñ?еда пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?кÑ?оз доле Ñ? пеÑ?и Ñ?ед."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2288,18 +3166,17 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?ви Ñ?ед до Ñ?едмог, пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е два кÑ?Ñ?га дÑ?Ñ?гог Ñ?еда на Ñ?Ñ?еÑ?и; и "
 "пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?ви и поÑ?ледÑ?и кÑ?Ñ?г пеÑ?ог Ñ?еда на Ñ?еÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
 msgid "Next figure"
 msgstr "СледеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?е Ñ?ледеÑ?а логиÑ?ка Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ? низÑ?? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -2307,24 +3184,24 @@ msgstr ""
 "Ð?д пÑ?ве Ñ?игÑ?Ñ?е, кÑ?Ñ?г на вÑ?Ñ?Ñ? напÑ?едÑ?Ñ?е за два меÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?, "
 "док леви кÑ?Ñ?г иде Ñ?назад за Ñ?едно меÑ?Ñ?о."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Ð?дноÑ? бÑ?оÑ?ева"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ?Ñ? аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ки повезани."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Ð?биÑ? Ñ?ваке гÑ?Ñ?пе од {0} бÑ?оÑ?а изноÑ?и Ñ?аÑ?но {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2332,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оделиÑ?е низ Ñ? гÑ?Ñ?пе од по Ñ?Ñ?и бÑ?оÑ?а. Сваки Ñ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? множеÑ?а "
 "пÑ?еÑ?Ñ?одна два."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2340,22 +3217,22 @@ msgstr ""
 "Ð?оделиÑ?е низ Ñ? гÑ?Ñ?пе од по Ñ?Ñ?и бÑ?оÑ?а. Сваки Ñ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?е добиÑ?а одÑ?зимаÑ?ем "
 "дÑ?Ñ?гог бÑ?оÑ?а од пÑ?вог."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Ð?из бÑ?оÑ?ева"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
 msgstr ""
 "СледеÑ?и низ Ñ?леди логикÑ?. Ð?оÑ?им бÑ?оÑ?ем биÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ебали да замениÑ?е знак пиÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Сваки бÑ?оÑ? Ñ? низÑ? Ñ?е Ñ? вези Ñ?а пÑ?еÑ?Ñ?одним."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2363,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "Сваки бÑ?оÑ? Ñ? низÑ? Ñ?е добиÑ?а када од пÑ?еÑ?Ñ?одног бÑ?оÑ?а одÑ?зимеÑ?е 1 и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? "
 "помножиÑ?е Ñ?а 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2371,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "Сваки бÑ?оÑ? Ñ? низÑ? Ñ?е добиÑ?а када пÑ?еÑ?Ñ?одном бÑ?оÑ?Ñ? додаÑ?е 1 и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? "
 "помножиÑ?е Ñ?а 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2379,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 "Сваки бÑ?оÑ? Ñ? низÑ? Ñ?е добиÑ?а када од пÑ?еÑ?Ñ?одног бÑ?оÑ?а одÑ?зимеÑ?е 2 и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? "
 "помножиÑ?е Ñ?а -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?акизам"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to "
@@ -2392,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и елеменÑ? не пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи? Ð?ема везе Ñ?а деÑ?ивоÑ?Ñ?Ñ? бÑ?оÑ?ева. Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "{0}, {1}, {2}, {3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
@@ -2400,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?м за одлÑ?Ñ?иваÑ?е о Ñ?оме да ли Ñ?еднаÑ?ина пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи ниÑ?е "
 "аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ки."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -2408,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 "УзмиÑ?е Ñ? обзиÑ? да Ñ?ваки бÑ?оÑ? коÑ?и пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи има два дела коÑ?а Ñ?Ñ? Ñ? "
 "меÑ?Ñ?Ñ?обноÑ? вези."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
@@ -2416,113 +3293,238 @@ msgstr ""
 "У Ñ?вим оÑ?Ñ?алим Ñ?еднаÑ?инама бÑ?оÑ?еви Ñ?а леве Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и на деÑ?ноÑ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ани."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
 msgstr ""
 "У Ñ?вим оÑ?Ñ?алим бÑ?оÑ?евима поÑ?ледÑ?е Ñ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ?еÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?и пÑ?ве две Ñ?иÑ?Ñ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?Ñ? Ñ?ви Ñ?ликаÑ?и Ñ?меÑ?ниÑ?и и неки гÑ?аÑ?ани Ð?аÑ?Ñ?елоне Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?ниÑ?и, коÑ?а од "
 "наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Ð?еки гÑ?аÑ?ани Ð?аÑ?Ñ?елоне Ñ?Ñ? Ñ?ликаÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Сви гÑ?аÑ?ани Ð?аÑ?Ñ?елоне Ñ?Ñ? Ñ?ликаÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Ð?иÑ?едан гÑ?аÑ?анин Ð?аÑ?Ñ?елоне ниÑ?е Ñ?ликаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Ð?иÑ?една од дÑ?Ñ?гиÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?е здÑ?ав Ñ?меÑ?ник Ñ?Ñ?еÑ?ан и неки Ñ?меÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ни, коÑ?а од наведениÑ? "
 "Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Ð?еки Ñ?меÑ?ниÑ?и ниÑ?Ñ? болеÑ?ни"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Ð?еки Ñ?ликаÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?меÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Сви Ñ?меÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ни"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ди коÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?век кÑ?пе мапÑ?. Ð?и Ñ?е не Ñ?пÑ?емаÑ?е да пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е. Ð?оÑ?а од "
 "наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "Ð?и немаÑ?е никаквÑ? мапÑ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Ð?и не кÑ?пÑ?Ñ?еÑ?е мапÑ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "All people have a map"
-msgstr "Сви Ñ?Ñ?ди имаÑ?Ñ? мапÑ?"
+msgstr "Све оÑ?обе имаÑ?Ñ? мапÑ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Ð?ко звиждÑ?Ñ?еÑ?е када Ñ?Ñ?е задовоÑ?ни и оÑ?меÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е Ñ?е Ñ?амо када звиждÑ?Ñ?еÑ?е, коÑ?а "
-"од наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
+"Ð?ко звиждÑ?Ñ?еÑ?е када Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?ни и Ñ?век Ñ?е оÑ?меÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е када звиждÑ?Ñ?еÑ?е, коÑ?а од "
+"наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "СмеÑ?иÑ?е Ñ?е ако Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?ни"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "СÑ?еÑ?ни Ñ?Ñ?е Ñ?амо ако звиждÑ?Ñ?еÑ?е"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Ð?виждÑ?Ñ?еÑ?е ако ниÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?ни"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ð?аÑ? моÑ?о Ñ?век иÑ?кÑ?еноÑ?Ñ? а Ð?аÑ? моÑ?о Ñ?е Ñ?век наÑ?боÑ?а полиÑ?ика, коÑ?а од "
+"наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?еноÑ?Ñ? Ñ?е понекад наÑ?боÑ?а полиÑ?ика"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?еноÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?век наÑ?боÑ?а полиÑ?ика"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?еноÑ?Ñ? ниÑ?е Ñ?век наÑ?боÑ?а полиÑ?ика"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Ð?ека од наÑ?боÑ?иÑ? полиÑ?ика Ñ?е неиÑ?кÑ?еноÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ð?ко ниÑ?едан бедник ниÑ?е веÑ?ео а неки бедниÑ?и Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ави, коÑ?а од наведениÑ? "
+"Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Ð?еки мÑ?Ñ?ави Ñ?Ñ?ди ниÑ?Ñ? веÑ?ели"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?ди ниÑ?Ñ? веÑ?ели"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Ð?еÑ?ели Ñ?Ñ?ди ниÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ави"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Ð?еки веÑ?ели Ñ?Ñ?ди ниÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ави"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ? Ñ?ви пÑ?аÑ?иÑ?и дебели и ниÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?ено Ñ?еÑ?меном водом ниÑ?е дебело, "
+"коÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Све живоÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?ене Ñ?еÑ?меном водом ниÑ?Ñ? пÑ?аÑ?иÑ?и"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Ð?иÑ?едно пÑ?аÑ?енÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?ено Ñ?еÑ?меном водом"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?ени Ñ?еÑ?меном водом"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+msgid "All the other options"
+msgstr "Све дÑ?Ñ?ге могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ? неке Ñ?лике пÑ?ви покÑ?Ñ?аÑ?и и ниÑ?едан пÑ?ви покÑ?Ñ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?но добаÑ?, "
+"коÑ?а од наведениÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Ð?еке лоÑ?е Ñ?лике ниÑ?Ñ? пÑ?ви покÑ?Ñ?аÑ?и"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Ð?еки Ñ?ликаÑ?и ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?но добÑ?и"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Све лоÑ?е Ñ?лике Ñ?Ñ? пÑ?ви покÑ?Ñ?аÑ?и"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr "Све оÑ?Ñ?ало"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?Ñ?е били напоÑ?Ñ? да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?аÑ?е и ако Ñ?е оÑ?еÑ?аÑ?е боÑ?е, коÑ?а од наведениÑ? "
+"Ñ?еÑ?ениÑ?а Ñ?е Ñ?аÑ?на? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} или {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Ð?а биÑ?Ñ?е Ñ?е оÑ?еÑ?али боÑ?е, моÑ?аÑ?е да изаÑ?еÑ?е напоÑ?е да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Ð?ко изаÑ?еÑ?е напоÑ?е да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?аÑ?е, оÑ?еÑ?аÑ?еÑ?е Ñ?е боÑ?е"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Ð?еко ко изаÑ?е напоÑ?е да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?а оÑ?еÑ?а Ñ?е боÑ?е"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Ð?ико Ñ?е не оÑ?еÑ?а боÑ?е ко не изаÑ?е напоÑ?е да Ñ?е пÑ?оÑ?еÑ?а"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Ð?огика иÑ?каза"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ð?ловка"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2532,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 "пÑ?еÑ?Ñ?одно повÑ?Ñ?ене линиÑ?е, ниÑ?и без подизаÑ?а оловке? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, "
 "{2}, {3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
 msgid "People at a table"
 msgstr "Ð?Ñ?обе за Ñ?Ñ?олом"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -2545,65 +3547,64 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?Ñ?ди Ñ?еди за окÑ?Ñ?глим Ñ?Ñ?олом, Ñ?авномеÑ?но Ñ?аÑ?поÑ?еÑ?ени. Ð?олико Ñ?Ñ?ди има "
 "ако Ñ?е оÑ?оба бÑ?. {0} пÑ?еко пÑ?Ñ?а оÑ?обе бÑ?. {1}?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
 "of people."
 msgstr ""
 "Ð?дÑ?зимаÑ?ем два меÑ?Ñ?а Ñ?азнаÑ?еÑ?е колико Ñ?Ñ?ди Ñ?еди за Ñ?едном половином Ñ?Ñ?ола. "
-"Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е овог бÑ?оÑ?а вам даÑ?е Ñ?кÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди."
+"Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е овог бÑ?оÑ?а Ð?ам даÑ?е Ñ?кÑ?пан бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ди."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
 msgid "5th"
 msgstr "5°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
 msgid "19th"
 msgstr "19°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
 msgid "4th"
 msgstr "4°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
 msgid "12th"
 msgstr "12°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
 msgid "9th"
 msgstr "9°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
 msgid "22nd"
 msgstr "22°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
 msgid "Two people in the table sitting across each other"
 msgstr "Ð?ве оÑ?обе за Ñ?Ñ?олом Ñ?еде Ñ?една наÑ?пÑ?ам дÑ?Ñ?ге"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
 msgid "Percentage"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
 msgstr ""
-"Ð?акон добиÑ?аÑ?а {0}% попÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?елевизоÑ? Ñ?Ñ?е плаÑ?или {1} новÑ?аниÑ? Ñ?единиÑ?а. "
-"Ð?оÑ?а Ñ?е оÑ?игинална Ñ?ена Ñ?елевизоÑ?а?"
+"Ð?акон добиÑ?аÑ?а {0}% попÑ?Ñ?Ñ?а, Ñ?елевизоÑ? Ñ?Ñ?е плаÑ?или {1} динаÑ?/а. Ð?оÑ?а Ñ?е "
+"оÑ?игинална Ñ?ена Ñ?елевизоÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?ина пÑ?одавниÑ?а Ñ?е забележила пÑ?одаÑ?Ñ? од {0} монеÑ?аÑ?ниÑ? Ñ?единиÑ?а. Ð?во Ñ?е "
-"повеÑ?аÑ?е од {1}% Ñ? одноÑ?Ñ? на пÑ?оÑ?ли меÑ?еÑ?. Ð?олике Ñ?Ñ? биле пÑ?одаÑ?е пÑ?оÑ?лог "
-"меÑ?еÑ?а?"
+"Ð?еÑ?ина пÑ?одавниÑ?а Ñ?е забележила пÑ?одаÑ?Ñ? од {0} динаÑ?а. Ð?во Ñ?е повеÑ?аÑ?е од "
+"{1}% Ñ? одноÑ?Ñ? на пÑ?оÑ?ли меÑ?еÑ?. Ð?олике Ñ?Ñ? биле пÑ?одаÑ?е пÑ?оÑ?лог меÑ?еÑ?а?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
@@ -2611,18 +3612,18 @@ msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
 "the amount of water increase to reach its original value?"
 msgstr ""
-"Ð?олиÑ?ина воде Ñ? канÑ?и Ñ?е Ñ?маÑ?и за {0}%. Ð?а колико пÑ?оÑ?енаÑ?а моÑ?а да Ñ?е "
-"повеÑ?а колиÑ?ина воде да би доÑ?Ñ?игла Ñ?воÑ?Ñ? оÑ?игиналнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ??"
+"Ð?олиÑ?ина воде Ñ? канÑ?и Ñ?е Ñ?маÑ?ила за {0}%. Ð?а колико пÑ?оÑ?енаÑ?а моÑ?а да Ñ?е "
+"повеÑ?а колиÑ?ина воде да би доÑ?Ñ?игла Ñ?воÑ?Ñ? поÑ?еÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ??"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "ЦиÑ? Ñ?е да Ñ?е добиÑ?е иÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?пан изноÑ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "ЧеÑ?воÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ани"
+msgstr "ЧеÑ?воÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ане Ñ?игÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2631,15 +3632,48 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?а од наведениÑ? Ñ?игÑ?Ñ?а не пÑ?ипада гÑ?Ñ?пи? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2}, {3}, "
 "{4} или {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "То Ñ?е Ñ?едина Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ?а Ñ?вим Ñ?Ñ?Ñ?анама иÑ?Ñ?е дÑ?жине."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Ð?овезани бÑ?оÑ?еви"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ? маÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака "
+"пиÑ?аÑ?а?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?едини Ñ? Ñ?ваком Ñ?едÑ? Ñ?е Ñ?еднак половини збиÑ?а оÑ?Ñ?алиÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ? Ñ?ом "
+"Ñ?едÑ?."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?едини Ñ? Ñ?ваком Ñ?едÑ? Ñ?е Ñ?еднак збиÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алиÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ? Ñ?ом Ñ?едÑ?."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?Ñ?едини Ñ? Ñ?ваком Ñ?едÑ? Ñ?е Ñ?еднак двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ком збиÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алиÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ? "
+"Ñ?ом Ñ?едÑ?."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?кама"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2648,11 +3682,11 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?ледеÑ?Ñ? логиÑ?кÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? Ñ? низÑ?? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} "
 "или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и и Ñ?лова"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -2660,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "Слова око квадÑ?аÑ?а Ñ?леде обÑ?азаÑ?. Ð?оÑ?е Ñ?лово Ñ?Ñ?еба да замени знак пиÑ?аÑ?а Ñ? "
 "поÑ?ледÑ?ем квадÑ?аÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2670,15 +3704,15 @@ msgstr ""
 "Свако Ñ?лово Ñ?е изÑ?аÑ?Ñ?нава када Ñ?е абеÑ?една позиÑ?иÑ?а пÑ?еÑ?Ñ?одног Ñ?лова Ñ?абеÑ?е "
 "Ñ?а {0} да би Ñ?е добио положаÑ? новог Ñ?лова."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
 msgid "Squares"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Ð?олико квадÑ?аÑ?а било коÑ?е велиÑ?ине можеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?и иÑ?под?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -2686,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "Ð?вадÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?авоÑ?гаоник Ñ?а Ñ?вим Ñ?Ñ?Ñ?анама иÑ?Ñ?е дÑ?жине. Ð?вадÑ?аÑ? може биÑ?и "
 "Ñ?акоÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ен од дÑ?Ñ?гиÑ? квадÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2695,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "квадÑ?аÑ?а, 4 квадÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? од по 9 Ñ?амоÑ?Ñ?алниÑ? квадÑ?аÑ?а и 1 квадÑ?аÑ? "
 "Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ен од 16 Ñ?амоÑ?Ñ?алниÑ? квадÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -2703,11 +3737,11 @@ msgstr ""
 "Ð?ма 9 Ñ?амоÑ?Ñ?алниÑ? квадÑ?аÑ?а, 4 квадÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ениÑ? од по 4 Ñ?амоÑ?Ñ?ална "
 "квадÑ?аÑ?а и 1 квадÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?авÑ?ен од 9 Ñ?амоÑ?Ñ?алниÑ? квадÑ?аÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?ни лиÑ?Ñ?ови"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -2715,27 +3749,27 @@ msgstr ""
 "Ð?олико Ñ?е наÑ?маÑ?е лиÑ?Ñ?ова папиÑ?а било коÑ?е велиÑ?ине поÑ?Ñ?ебно за Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е "
 "Ñ?игÑ?Ñ?е? Ð?иниÑ?е ознаÑ?аваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?е измеÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?иÑ? лиÑ?Ñ?ова."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?ови Ñ?е пÑ?еклапаÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?ови могÑ? да Ñ?е пÑ?еклапаÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
 msgid ""
 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
 "the sheets."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ?еви на Ñ?лиÑ?и показÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?е облаÑ?Ñ?и коÑ?е покÑ?ива Ñ?ваки од лиÑ?Ñ?ова."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
 msgid "Tetris"
 msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а комплеÑ?иÑ?а задаÑ?и низ? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1} или {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2743,60 +3777,60 @@ msgstr ""
 "То Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?а коÑ?а комплеÑ?иÑ?а Ñ?ве могÑ?Ñ?е комбинаÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?и блока без обзиÑ?а "
 "на Ñ?меÑ? Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?е."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
 msgid "Time now"
-msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?ад"
+msgstr "Ð?олико Ñ?е Ñ?аÑ?и"
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
 #.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?е {0} Ñ?аÑ?и било Ñ?е након {1:H tt} као Ñ?Ñ?о Ñ?е било пÑ?е {2:H tt} иÑ?Ñ?ог дана. "
+"Ð?Ñ?е {0} Ñ?аÑ?а било Ñ?е након {1:H tt} као Ñ?Ñ?о Ñ?е било пÑ?е {2:H tt} иÑ?Ñ?ог дана. "
 "Ð?олико Ñ?е Ñ?ада Ñ?аÑ?и? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Ñ?аÑ?ове (нпÑ?.: {3:H tt})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
 "given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?аÑ?е да изÑ?аÑ?Ñ?наÑ?е вÑ?еме од ког Ñ?е Ñ?даÑ?еноÑ?Ñ? иÑ?Ñ?а за задаÑ?о вÑ?еме, а заÑ?им "
-"додаÑ?Ñ?е {0} Ñ?аÑ?и да биÑ?Ñ?е га пÑ?еÑ?воÑ?или Ñ? Ñ?адаÑ?Ñ?е вÑ?еме."
+"Ð?оÑ?аÑ?е да изÑ?аÑ?Ñ?наÑ?е вÑ?еме за коÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?е иÑ?Ñ?о за задаÑ?а вÑ?емена, а "
+"заÑ?им додаÑ?Ñ?е {0} Ñ?аÑ?а/и да биÑ?Ñ?е га пÑ?еÑ?воÑ?или Ñ? Ñ?адаÑ?Ñ?е вÑ?еме."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:H tt}"
+msgstr "{0:h tt}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 msgid "Sample clock"
 msgstr "УзоÑ?ак Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
 msgid "Trains"
 msgstr "Ð?озови"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr "ФоÑ?мÑ?ла за пÑ?Ñ? Ñ?е 'пÑ?Ñ? = бÑ?зина * вÑ?еме'"
+msgstr "ФоÑ?мÑ?ла Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а Ñ?е â??пÑ?Ñ? = бÑ?зина * вÑ?емеâ??"
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:84
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -2807,106 +3841,148 @@ msgid_plural ""
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
 "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
-"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ? каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ? каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? да "
 "Ñ?Ñ?игне пÑ?ви воз?"
 msgstr[1] ""
-"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ?а каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а "
+"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ?а каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а "
 "иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? "
 "да Ñ?Ñ?игне пÑ?ви воз?"
 msgstr[2] ""
-"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ?ова каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а "
+"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ?и каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а "
 "иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? "
 "да Ñ?Ñ?игне пÑ?ви воз?"
 msgstr[3] ""
-"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ? каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а иÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? да "
-"Ñ?Ñ?игне пÑ?ви воз?"
+"Ð?оз напÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? бÑ?зином {0} km/h. {1} Ñ?аÑ?и каÑ?ниÑ?е дÑ?Ñ?ги воз напÑ?Ñ?Ñ?а "
+"иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?ом Ñ?меÑ?Ñ? бÑ?зином {2} km/h. Ð?олико Ñ?аÑ?ова Ñ?Ñ?еба дÑ?Ñ?гом возÑ? "
+"да Ñ?Ñ?игне пÑ?ви воз?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:88
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
+#| "time and dividing it by the difference of speeds."
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"Ð?дговоÑ? можеÑ?е изÑ?аÑ?Ñ?наÑ?и множеÑ?и бÑ?зинÑ? дÑ?Ñ?гог воза Ñ?а вÑ?еменом и делеÑ?и Ñ?о "
-"Ñ?а Ñ?азликама бÑ?зина возова."
+"Ð?дговоÑ? можеÑ?е изÑ?аÑ?Ñ?наÑ?и Ñ?ако Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?е бÑ?зинÑ? дÑ?Ñ?гог воза помножиÑ?и "
+"вÑ?еменом а заÑ?им поделиÑ?и Ñ?азликом двеÑ?Ñ? бÑ?зина."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#, csharp-format
-msgid ""
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
 "many hours do they meet?"
-msgstr ""
-"Ð?ва воза Ñ?даÑ?ена {0} киломеÑ?аÑ?а Ñ?е кÑ?еÑ?Ñ? Ñ?едан пÑ?ема дÑ?Ñ?гом на паÑ?алелним "
+msgstr[0] ""
+"Ð?ва воза на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ? од {0} km кÑ?еÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?едан пÑ?ема дÑ?Ñ?гом на паÑ?алелним "
+"колоÑ?еÑ?има. Ð?едан пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е бÑ?зином од {1} km/h, а дÑ?Ñ?ги {2} km/h. Ð?а колико "
+"Ñ?аÑ?и Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?и?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?ва воза на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ? од {0} km кÑ?еÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?едан пÑ?ема дÑ?Ñ?гом на паÑ?алелним "
+"колоÑ?еÑ?има. Ð?едан пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е бÑ?зином од {1} km/h, а дÑ?Ñ?ги {2} km/h. Ð?а колико "
+"Ñ?аÑ?и Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?и?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?ва воза на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ? од {0} km кÑ?еÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?едан пÑ?ема дÑ?Ñ?гом на паÑ?алелним "
+"колоÑ?еÑ?има. Ð?едан пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е бÑ?зином од {1} km/h, а дÑ?Ñ?ги {2} km/h. Ð?а колико "
+"Ñ?аÑ?и Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?и?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?ва воза на Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?Ñ? од {0} km кÑ?еÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?едан пÑ?ема дÑ?Ñ?гом на паÑ?алелним "
 "колоÑ?еÑ?има. Ð?едан пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е бÑ?зином од {1} km/h, а дÑ?Ñ?ги {2} km/h. Ð?а колико "
 "Ñ?аÑ?и Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?и?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:109
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:130
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
-msgstr "Ð?дговоÑ? можеÑ?е изÑ?аÑ?Ñ?наÑ?и делеÑ?и Ñ?даÑ?еноÑ?Ñ? збиÑ?ом бÑ?зина возова."
+msgstr ""
+"Ð?дговоÑ? можеÑ?е изÑ?аÑ?Ñ?наÑ?и Ñ?ако Ñ?Ñ?о Ñ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?аÑ?е поделиÑ?и збиÑ?ом двеÑ?Ñ? "
+"бÑ?зина."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:127
-#, csharp-format
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} miles apart?"
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
 "many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
-"Ð?ва воза на два паÑ?алелна колоÑ?ека кÑ?еÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?ке кÑ?еÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е Ñ? "
-"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ним Ñ?меÑ?овима бÑ?зинама {0} km/h и {1} km/h, Ñ?еÑ?пекÑ?ивно. Ð?оÑ?ле колико "
-"Ñ?аÑ?и Ñ?е биÑ?и Ñ?даÑ?ени {2} киломеÑ?аÑ?а?"
+msgstr[0] ""
+"Ð?ва воза на паÑ?алелним колоÑ?еÑ?има полазе Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а и Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме али Ñ? "
+"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ним пÑ?авÑ?има бÑ?зинама {0} km/h и {1} km/h, Ñ?еÑ?пекÑ?ивно. Ð?акон колико "
+"вÑ?емена Ñ?е биÑ?и Ñ?даÑ?ени {2} киломеÑ?аÑ?а?"
+msgstr[1] ""
+"Ð?ва воза на паÑ?алелним колоÑ?еÑ?има полазе Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а и Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме али Ñ? "
+"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ним пÑ?авÑ?има бÑ?зинама {0} km/h и {1} km/h, Ñ?еÑ?пекÑ?ивно. Ð?акон колико "
+"вÑ?емена Ñ?е биÑ?и Ñ?даÑ?ени {2} киломеÑ?аÑ?а?"
+msgstr[2] ""
+"Ð?ва воза на паÑ?алелним колоÑ?еÑ?има полазе Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а и Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме али Ñ? "
+"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ним пÑ?авÑ?има бÑ?зинама {0} km/h и {1} km/h, Ñ?еÑ?пекÑ?ивно. Ð?акон колико "
+"вÑ?емена Ñ?е биÑ?и Ñ?даÑ?ени {2} киломеÑ?аÑ?а?"
+msgstr[3] ""
+"Ð?ва воза на паÑ?алелним колоÑ?еÑ?има полазе Ñ?а иÑ?Ñ?ог меÑ?Ñ?а и Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме али Ñ? "
+"Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ним пÑ?авÑ?има бÑ?зинама {0} km/h и {1} km/h, Ñ?еÑ?пекÑ?ивно. Ð?акон колико "
+"вÑ?емена Ñ?е биÑ?и Ñ?даÑ?ени {2} киломеÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
 msgid "Triangles"
 msgstr "ТÑ?оÑ?глови"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "Ð?олико Ñ?Ñ?оÑ?глова било коÑ?е велиÑ?ине можеÑ?е да избÑ?оÑ?иÑ?е на Ñ?лиÑ?и иÑ?под?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Ð?едан Ñ?Ñ?оÑ?гао може да Ñ?адÑ?жи и неколико дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?оÑ?глова."
+msgstr "Ð?едан Ñ?Ñ?оÑ?гао може биÑ?и Ñ?адÑ?жан Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? дÑ?Ñ?гог Ñ?Ñ?оÑ?гла."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "ТÑ?оÑ?глови Ñ?е добиÑ?аÑ?Ñ? повезиваÑ?ем Ñ?ледеÑ?иÑ? Ñ?аÑ?ака: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "ТÑ?оÑ?глови Ñ?а бÑ?оÑ?евима"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? би Ñ?Ñ?ебало да Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
+msgstr "Ð?оÑ?и бÑ?оÑ? би Ñ?Ñ?ебало да Ñ?Ñ?оÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?о знака пиÑ?аÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
-msgstr "Сви Ñ?Ñ?оÑ?глови имаÑ?Ñ? заÑ?едниÑ?кÑ? оÑ?обинÑ? и не завиÑ?е Ñ?едан од дÑ?Ñ?гог."
+msgstr "Сви Ñ?Ñ?оÑ?глови имаÑ?Ñ? Ñ?еднÑ? заÑ?едниÑ?кÑ? оÑ?обинÑ? и не завиÑ?е од дÑ?Ñ?гиÑ?."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ? множеÑ?а два бÑ?оÑ?а Ñ? Ñ?ваком Ñ?Ñ?оÑ?глÑ? Ñ?е {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Ð?боÑ?ене Ñ?игÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2914,21 +3990,21 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?а од овиÑ? Ñ?игÑ?Ñ?а Ñ?е била пÑ?еÑ?Ñ?одно пÑ?иказана? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} "
 "или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
 msgid "Colored text"
 msgstr "Ð?боÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Ð?оÑ?ом боÑ?ом Ñ?е било иÑ?пиÑ?ано '{0}'?"
+msgstr "Ð?оÑ?ом боÑ?ом Ñ?е било иÑ?пиÑ?ано â??{0}â???"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
 msgid "Counting dots"
-msgstr "Ð?збÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?ке"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?ака"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -2936,30 +4012,42 @@ msgstr ""
 "Ð?олико Ñ?аÑ?ака Ñ?е било обоÑ?ено {0}м боÑ?ом на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?лиÑ?и? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?еве."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?ениÑ?е"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
 "before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? Ñ?е веÑ? наÑ?авио за Ñ?ледеÑ?и меÑ?еÑ? {0} дан заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?а пÑ?оизводÑ?е, "
+"али пÑ?е Ñ?ога ниÑ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ао пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?оÑ? од {1}."
+msgstr[1] ""
+"ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? Ñ?е веÑ? наÑ?авио за Ñ?ледеÑ?и меÑ?еÑ? {0} дана заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?а пÑ?оизводÑ?е, "
+"али пÑ?е Ñ?ога ниÑ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ао пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?оÑ? од {1}."
+msgstr[2] ""
+"ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? Ñ?е веÑ? наÑ?авио за Ñ?ледеÑ?и меÑ?еÑ? {0} дана заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?а пÑ?оизводÑ?е, "
+"али пÑ?е Ñ?ога ниÑ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ао пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?оÑ? од {1}."
+msgstr[3] ""
 "ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? Ñ?е веÑ? наÑ?авио за Ñ?ледеÑ?и меÑ?еÑ? {0} дана заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?аÑ?а пÑ?оизводÑ?е, "
 "али пÑ?е Ñ?ога ниÑ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ао пÑ?оизводÑ?Ñ? Ñ?оÑ? од {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Ð?а колико дана Ñ?е ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?авио Ñ?воÑ?Ñ? пÑ?оизводÑ?Ñ??"
+msgstr "Ð?а колико дана Ñ?е ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?авила Ñ?воÑ?Ñ? пÑ?оизводÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:114
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?е године поÑ?ледÑ?и пÑ?Ñ? ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?авио Ñ?воÑ?Ñ? пÑ?оизводÑ?Ñ??"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -2967,11 +4055,11 @@ msgstr ""
 "ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? Ñ?е забележио пад пÑ?одаÑ?е од {0}% Ñ? пÑ?оÑ?лом деÑ?ембÑ?Ñ?, наÑ?гоÑ?и пад "
 "од {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Ð?а колико Ñ?е опала пÑ?одаÑ?а компаниÑ?е пÑ?оÑ?лог деÑ?ембÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:125
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
@@ -2979,20 +4067,20 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?е Ñ?е године ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? забележио Ñ?кÑ?пнÑ? пÑ?одаÑ?Ñ? нижÑ? него пÑ?оÑ?лог "
 "деÑ?ембÑ?а?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Ð?ко {0}% ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омобила пÑ?оизведениÑ? Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?одаÑ?о Ñ? Ð?вÑ?опи."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Ð?олико пÑ?оÑ?енаÑ?а ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омобила пÑ?оизведениÑ? Ñ? Ñ?веÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?одаÑ?о Ñ? "
 "Ð?вÑ?опи?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3001,19 +4089,19 @@ msgstr ""
 "Ð?ко {0}% ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омобила коÑ?иÑ?Ñ?е дизел, {1}% коÑ?иÑ?Ñ?е бензин, а оÑ?Ñ?аÑ?ак "
 "коÑ?иÑ?Ñ?е елекÑ?Ñ?иÑ?ни погон."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Ð?олико пÑ?оÑ?енаÑ?а ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омобила коÑ?иÑ?Ñ?и дизел?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Ð?олико пÑ?оÑ?енаÑ?а ШаÑ?ни Ð?аÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омобила коÑ?иÑ?Ñ?и бензин?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
 msgid "Memory figures"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
 msgid ""
 "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
@@ -3021,27 +4109,27 @@ msgstr ""
 "У ком поÑ?Ñ? Ñ?е налази дÑ?Ñ?га иÑ?Ñ?а оваква Ñ?игÑ?Ñ?а? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ? "
 "поÑ?а."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "ТÑ?оÑ?гао"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Ð?еÑ?оÑ?гао"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
 msgid "Circle"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?е и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
@@ -3051,11 +4139,11 @@ msgstr ""
 "ипак недоÑ?Ñ?аÑ?е. Ð?оÑ?а Ñ?е Ñ?о Ñ?игÑ?Ñ?а? Ð?огÑ?Ñ?и одговоÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?гао, квадÑ?аÑ?, "
 "пеÑ?оÑ?гао и кÑ?Ñ?г."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?е Ñ?а бÑ?оÑ?евима"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3063,37 +4151,37 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и од овиÑ? квадÑ?аÑ?а Ñ?е био пÑ?еÑ?Ñ?одно пÑ?иказан? Ð?дговоÑ?иÑ?е {0}, {1}, {2} "
 "или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Ð?Ñ?ениÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?ке бÑ?оÑ? {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е Ñ?деÑ?но"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е Ñ?лево"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 msgid "Move up"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е гоÑ?е"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?омеÑ?иÑ?е доле"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?и бÑ?оÑ? {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е индикаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represent the indications previously given? "
@@ -3102,19 +4190,19 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и од Ñ?ледеÑ?иÑ? гÑ?аÑ?ика пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еÑ?Ñ?одно даÑ?е индикаÑ?иÑ?е? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
 "{0}, {1}, {2} или {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Ð?олико Ñ?елиÑ? непаÑ?ниÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е било на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?лиÑ?и? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
-"коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?еве."
+"Ð?олико непаÑ?ниÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е било на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?лиÑ?и? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и "
+"бÑ?оÑ?еве."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Ð?олико Ñ?елиÑ? паÑ?ниÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е било на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?лиÑ?и? Ð?дговоÑ?иÑ?е "
-"коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?еве."
+"Ð?олико паÑ?ниÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е било на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?лиÑ?и? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и "
+"бÑ?оÑ?еве."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
@@ -3122,176 +4210,181 @@ msgstr ""
 "Ð?олико бÑ?оÑ?ева Ñ?а виÑ?е од Ñ?едне Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ?е било на пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ? Ñ?лиÑ?и? "
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и бÑ?оÑ?еве."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е бÑ?оÑ?еве"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Ð?апамÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Ð?з пÑ?еÑ?Ñ?одног Ñ?пиÑ?ка недоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?една Ñ?еÑ?. Ð?оÑ?а Ñ?е Ñ?о Ñ?еÑ??"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ни зглоб"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "elbow"
 msgstr "лакаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "armpit"
-msgstr "пазÑ?Ñ?о"
+msgstr "пазÑ?Ñ?о | пазÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "hand"
 msgstr "Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 msgid "chest"
 msgstr "гÑ?Ñ?ди"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "sardine"
 msgstr "Ñ?аÑ?дина"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "trout"
 msgstr "паÑ?Ñ?Ñ?мка"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+# Ð?иÑ?е, али баÑ?ем Ñ?е лакÑ?е.
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "monkfish"
-msgstr "гÑ?добина"
+msgstr "вÑ?абаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 msgid "cod"
 msgstr "бакалаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 msgid "salmon"
 msgstr "лоÑ?оÑ?"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "potato"
 msgstr "кÑ?омпиÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "ginger"
 msgstr "Ñ?Ñ?мбиÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pepper"
 msgstr "бибеÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 msgid "garlic"
 msgstr "бели лÑ?к"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 msgid "pumpkin"
 msgstr "бÑ?ндева"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "brake"
 msgstr "коÑ?ниÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "pedal"
 msgstr "педала"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "chain"
 msgstr "ланаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 msgid "wheel"
 msgstr "Ñ?оÑ?ак"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 msgid "handlebar"
 msgstr "Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "drummer"
 msgstr "бÑ?бÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "speaker"
 msgstr "звÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "lyrics"
 msgstr "лиÑ?ика"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 msgid "beat"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 msgid "song"
 msgstr "пеÑ?ма"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "cloud"
 msgstr "облак"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "rain"
 msgstr "киÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "storm"
 msgstr "олÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 msgid "fog"
 msgstr "магла"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 msgid "rainbow"
 msgstr "дÑ?га"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "rabbit"
 msgstr "зеÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "mouse"
 msgstr "миÑ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "monkey"
 msgstr "маÑ?мÑ?н"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
 msgid "bear"
 msgstr "медвед"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
 msgid "wolf"
 msgstr "вÑ?к"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
 msgid "Arithmetical"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?меÑ?ика"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 msgstr "Ð?оÑ?и Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
 msgid "Average"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ек"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -3300,24 +4393,24 @@ msgstr ""
 "Ð?адаÑ?и Ñ?Ñ? бÑ?оÑ?еви: {0}. Ð?оÑ?и од Ñ?ледеÑ?иÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е наÑ?ближи пÑ?оÑ?екÑ?? "
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е {1}, {2}, {3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
 "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
 "the number of items in the list."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ?ек бÑ?оÑ?ева Ñ?а Ñ?пиÑ?ка Ñ?е Ñ?еднак Ñ?Ñ?ми Ñ?виÑ? бÑ?оÑ?ева подеÑ?ен Ñ?а колико има "
-"бÑ?оÑ?ева.Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+"Ð?Ñ?оÑ?ек бÑ?оÑ?ева Ñ?а Ñ?пиÑ?ка Ñ?е Ñ?еднак Ñ?Ñ?ми Ñ?виÑ? бÑ?оÑ?ева подеÑ?ен бÑ?оÑ?ем Ñ?Ñ?авки "
+"на Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?е {0:##0.###}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Ð?лижи Ñ?азломак"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -3326,17 +4419,16 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и од Ñ?ледеÑ?иÑ? бÑ?оÑ?ева Ñ?е наÑ?ближи бÑ?оÑ?Ñ? {0:##0.###}? Ð?дговоÑ?иÑ?е {1}, {2}, "
 "{3} или {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?е {0} / {1} Ñ?е {2:##0.###}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
 msgid "Fractions"
 msgstr "РазломÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
@@ -3344,52 +4436,52 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?и Ñ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? задаÑ?е опеÑ?аÑ?иÑ?е? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и или Ñ?азломак или "
 "бÑ?оÑ?."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и делилаÑ?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr "Ð?оÑ?и од могÑ?Ñ?иÑ? делилаÑ?а Ñ?е наÑ?веÑ?и заÑ?едниÑ?ки делилаÑ??"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:234
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
 msgid "Numbers"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?еви"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:248
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?и делиоÑ?и"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
 msgid "Operators"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?меÑ?иÑ?ки знак"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
 msgstr "Ð?Ñ?ви аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ки знак Ñ?е {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?е аÑ?иÑ?меÑ?иÑ?ке опеÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ебаÑ?е да извÑ?Ñ?иÑ?е над бÑ?оÑ?евима {0}, {1}, и {2} "
 "да биÑ?Ñ?е добили {3}? Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и: +, -, /, *."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} и {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
 msgid "Primes"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?и бÑ?оÑ?еви"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
 msgid ""
 "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 "prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
@@ -3399,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 "позиÑ?ивни Ñ?ели бÑ?оÑ? коÑ?и Ñ? Ñ?кÑ?пÑ? позиÑ?ивниÑ? Ñ?елиÑ? бÑ?оÑ?ева може биÑ?и подеÑ?ен, "
 "без оÑ?Ñ?аÑ?ка, Ñ?амо Ñ?единиÑ?ом и Ñ?амим Ñ?обом."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3408,75 +4500,75 @@ msgstr ""
 "деÑ?ив Ñ?а 3. Ð?а пÑ?имеÑ? збиÑ? Ñ?иÑ?аÑ?а Ñ? бÑ?оÑ?Ñ? 15 Ñ?е 1+5=6, а како Ñ?е бÑ?оÑ? 6 "
 "деÑ?ив Ñ?а 3 онда Ñ?леди да Ñ?е и бÑ?оÑ? 15 деÑ?ив Ñ?а 3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
 msgid "Proportions"
 msgstr "Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Ð?олико Ñ?е {0}% од {1}/{2}? Ð?дговоÑ?иÑ?е {3}, {4}, {5} или {6}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ð?дноÑ?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"СÑ?ма два бÑ?оÑ?а Ñ?е {0}, а Ñ?иÑ?ов одноÑ? Ñ?е {1} пÑ?ема {2}.Ð?оÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?о бÑ?оÑ?еви? "
+"Ð?биÑ? два бÑ?оÑ?а Ñ?е {0}, а Ñ?иÑ?ов одноÑ? Ñ?е {1} пÑ?ема {2}. Ð?оÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?о бÑ?оÑ?еви? "
 "Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
 "it by {1}."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги бÑ?оÑ? Ñ?е добиÑ?а множеÑ?ем пÑ?вог Ñ?а {0} и деÑ?еÑ?ем Ñ?а {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Ð?дноÑ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? измеÑ?Ñ? два бÑ?оÑ?а. Ð?дноÑ? а:б знаÑ?и да за Ñ?ваки део 'а' "
-"имаÑ?е 'б' делова."
+"Ð?дноÑ? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? измеÑ?Ñ? два бÑ?оÑ?а. Ð?дноÑ? а:б знаÑ?и да за Ñ?ваки део â??аâ?? "
+"имаÑ?е â??бâ?? делова."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "имаÑ?Ñ? одноÑ? од {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Ð?ва бÑ?оÑ?а"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?а два бÑ?оÑ?а када Ñ?е Ñ?абеÑ?Ñ? даÑ?Ñ? {0} а када Ñ?е помноже даÑ?Ñ? {1}? "
-"Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
+"Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?а два бÑ?оÑ?а када Ñ?е одÑ?змÑ? даÑ?Ñ? {0} а када Ñ?е помноже даÑ?Ñ? {1}? "
-"Ð?дговоÑ?иÑ?е Ñ?а два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
+"Ð?дговоÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и два бÑ?оÑ?а (нпÑ?. 1 и 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
 #, csharp-format
@@ -3490,7 +4582,7 @@ msgstr "x * y = {0}"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Све игÑ?е (Ð?огика, Ð?енÑ?ални РаÑ?Ñ?н, Ð?емоÑ?иÑ?а и Ð?еÑ?балне Ð?налогиÑ?е)"
+msgstr "Све игÑ?е (Ð?огика, Ð?енÑ?ални Ñ?аÑ?Ñ?н, Ð?емоÑ?иÑ?а и Ð?еÑ?балне аналогиÑ?е)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
 msgid "Answer:"
@@ -3570,11 +4662,11 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иказ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Ð?забеÑ?иÑ?е додаÑ?ке за инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? и кликниÑ?е на 'СледеÑ?е'</b>"
+msgstr "<b>Ð?забеÑ?иÑ?е додаÑ?ке за инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? и кликниÑ?е на â??СледеÑ?еâ??</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?енаÑ?еÑ? додаÑ?ака</b></big>"
+msgstr "<big><b>УпÑ?авник додаÑ?ака</b></big>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
 msgid "Add-in"
@@ -3590,15 +4682,15 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а додаÑ?ака"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
 msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Ð?енаÑ?еÑ? додаÑ?ака"
+msgstr "УпÑ?авник додаÑ?ака"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Ð?одаÑ?не екÑ?Ñ?ензиÑ?е Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебне за извоÑ?еÑ?е ове опеÑ?аÑ?иÑ?е."
+msgstr "Ð?одаÑ?не екÑ?Ñ?ензиÑ?е Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ебне за извÑ?Ñ?аваÑ?е ове опеÑ?аÑ?иÑ?е."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
 msgid "All registered repositories"
-msgstr "Сви Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овани Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми"
+msgstr "Сва забележена Ñ?кладиÑ?Ñ?а"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
 msgid "Author:"
@@ -3606,7 +4698,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
 msgid "Browse..."
-msgstr "РазгледаÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
 msgid "Copyright:"
@@ -3622,7 +4714,7 @@ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
 msgid "Install from:"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? из:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? Ñ?а:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
@@ -3638,15 +4730,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
 msgid "Register a local repository"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е локални Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
+msgstr "Ð?абележиÑ?е локално Ñ?кладиÑ?Ñ?е"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
 msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а инÑ?еÑ?неÑ?а"
+msgstr "Ð?абележиÑ?е Ñ?кладиÑ?Ñ?е Ñ?а инÑ?еÑ?неÑ?а"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
 msgid "Repository"
-msgstr "РепозиÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
+msgstr "СкладиÑ?Ñ?е"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
 msgid "Select _All"
@@ -3654,7 +4746,7 @@ msgstr "_Ð?забеÑ?и Ñ?ве"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е локаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?епозиÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма коÑ?и желиÑ?е да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е:"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е локаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?кладиÑ?Ñ?а коÑ?е желиÑ?е да забележиÑ?е:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
 msgid "Show all packages"
@@ -3698,7 +4790,7 @@ msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? додаÑ?ке.."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
 msgid "_Repositories..."
-msgstr "_РепозиÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми..."
+msgstr "_СкладиÑ?Ñ?а..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
 msgid "_Uninstall..."
@@ -3708,6 +4800,54 @@ msgstr "_Уклони..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Ð?ониÑ?Ñ?и изабÑ?ано"
 
+#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+#~ msgstr "Ð?аова Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ð?овановог оÑ?а Ñ?е и?"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "wild"
+#~ msgstr "дивÑ?и"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "победиÑ?и"
+
+#~ msgid "Verbal analogies"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?балне аналогиÑ?е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "С обзиÑ?ом на одноÑ? измеÑ?Ñ? Ñ?еÑ?и '{0}', коÑ?и од могÑ?Ñ?иÑ? одговоÑ?а има "
+#~ "наÑ?ближи одноÑ? пÑ?ема даÑ?ом паÑ?Ñ?? Ð?дговоÑ?иÑ?е {1}."
+
+#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е {0} веÑ?балниÑ? аналогиÑ?а Ñ?ипа {1}"
+
+#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?пно {0} веÑ?балниÑ? аналогиÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: gbrainy [options]\n"
+#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+#~ "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games\n"
+#~ "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+#~ "custom game\n"
+#~ "  --versions \t\t\tShow dependencies\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е: gbrainy [опÑ?иÑ?е]\n"
+#~ "  --version\t\t\tШÑ?ампа инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о издаÑ?Ñ?.\n"
+#~ "  --help\t\t\tШÑ?ампа овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е.\n"
+#~ "  --gamelist\t\t\tÐ?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? игаÑ?а\n"
+#~ "  --customgame [игÑ?а1, игÑ?аN]\tÐ?аводи Ñ?пиÑ?ак игаÑ?а за игÑ?аÑ?е Ñ? "
+#~ "пÑ?оизвоÑ?ноÑ? игÑ?и\n"
+#~ "  --versions \t\t\tÐ?Ñ?иказÑ?Ñ?е завиÑ?ноÑ?Ñ?и\n"
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr "Ð?а оÑ?новÑ? идеÑ?а ТеÑ?и СÑ?икелÑ?а, Ð?Ð?Ð?СÐ? кÑ?ига и Ð?оÑ?ди Ð?аÑ?а."
+
 #~ msgid "cage | zoo"
 #~ msgstr "кавез | зоо"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2eeb08e..a18f70a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,164 +10,551 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:03+0100\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: sr\n"
 
-#: ../data/games.xml.h:1
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Za koliko stepeni rotira kazaljka koja pokazuje minute za 2 sata i [num] "
+"minut?"
+msgstr[1] ""
+"Za koliko stepeni rotira kazaljka koja pokazuje minute za 2 sata i [num] "
+"minuta?"
+msgstr[2] ""
+"Za koliko stepeni rotira kazaljka koja pokazuje minute za 2 sata i [num] "
+"minuta?"
+msgstr[3] ""
+"Za koliko stepeni rotira kazaljka koja pokazuje minute za 2 sata i [num] "
+"minuta?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Marko ima 46 godina. Njegov sin je [difference] godinu mlaÄ?i od polovine "
+"njegovih godina. Koliko godina ima Markov sin?"
+msgstr[1] ""
+"Marko ima 46 godina. Njegov sin je [difference] godine mlaÄ?i od polovine "
+"njegovih godina. Koliko godina ima Markov sin?"
+msgstr[2] ""
+"Marko ima 46 godina. Njegov sin je [difference] godina mlaÄ?i od polovine "
+"njegovih godina. Koliko godina ima Markov sin?"
+msgstr[3] ""
+"Marko ima 46 godina. Njegov sin je [difference] godina mlaÄ?i od polovine "
+"njegovih godina. Koliko godina ima Markov sin?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godinu, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+msgstr[1] ""
+"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godine, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+msgstr[2] ""
+"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godina, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+msgstr[3] ""
+"Marko je 2 puta stariji od svog sina. Pre [ago] godina, Marko je bio "
+"[proportion] puta stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+msgid ""
+"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgid_plural ""
+"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgstr[0] ""
+"Pre [ago] godinu, Jovanov broj godina minus [ago] bilo je jednako "
+"[proportion] puta broj godina njegovog sina minus [ago]."
+msgstr[1] ""
+"Pre [ago] godine, Jovanov broj godina minus [ago] bilo je jednako "
+"[proportion] puta broj godina njegovog sina minus [ago]."
+msgstr[2] ""
+"Pre [ago] godina, Jovanov broj godina minus [ago] bilo je jednako "
+"[proportion] puta broj godina njegovog sina minus [ago]."
+msgstr[3] ""
+"Pre [ago] godina, Jovanov broj godina minus [ago] bilo je jednako "
+"[proportion] puta broj godina njegovog sina minus [ago]."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
 "from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr ""
-"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom sa ciframa od 0 do 9. Koliko razliÄ?itih "
-"lozinki možete da imate?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini broj sa [digits] cifrom (od 0 do "
+"9). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+msgstr[1] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini broj sa [digits] cifre (od 0 do 9). "
+"Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+msgstr[2] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini broj sa [digits] cifara (od 0 do "
+"9). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+msgstr[3] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini broj sa [digits] cifara (od 0 do "
+"9). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
 
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
 "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini oktalni broj sa [digits] cifrom (od "
+"0 do 7). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+msgstr[1] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini oktalni broj sa [digits] cifre (od "
+"0 do 7). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+msgstr[2] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini oktalni broj sa [digits] cifara (od "
+"0 do 7). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+msgstr[3] ""
+"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom koju Ä?ini oktalni broj sa [digits] cifara (od "
+"0 do 7). Koliko razliÄ?itih lozinki možete imati?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"U toku je [games] teniski meÄ?. Koliko je moguÄ?ih razliÄ?itih rezultata?"
+msgstr[1] ""
+"U toku su [games] teniska meÄ?a. Koliko je moguÄ?ih razliÄ?itih rezultata?"
+msgstr[2] ""
+"U toku je [games] teniskih meÄ?eva. Koliko je moguÄ?ih razliÄ?itih rezultata?"
+msgstr[3] ""
+"U toku je [games] teniskih meÄ?eva. Koliko je moguÄ?ih razliÄ?itih rezultata?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
+"poÄ?inje sa [players] igraÄ?em?"
+msgstr[1] ""
+"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
+"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+msgstr[2] ""
+"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
+"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+msgstr[3] ""
+"Koliko meÄ?eva je potrebno da bi se odredio pobednik teniskog turnira koji "
+"poÄ?inje sa [players] igraÄ?a?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
+"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Imate [money] dinar na VaÅ¡em raÄ?unu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godiÅ¡njem nivou. Koliko novca Ä?ete imati na kraju druge godine?"
+msgstr[1] ""
+"Imate [money] dinara na VaÅ¡em raÄ?unu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godiÅ¡njem nivou. Koliko novca Ä?ete imati na kraju druge godine?"
+msgstr[2] ""
+"Imate [money] dinara na VaÅ¡em raÄ?unu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godiÅ¡njem nivou. Koliko novca Ä?ete imati na kraju druge godine?"
+msgstr[3] ""
+"Imate [money] dinara na VaÅ¡em raÄ?unu u banci pri kamatnoj stopi od 10% na "
+"godiÅ¡njem nivou. Koliko novca Ä?ete imati na kraju druge godine?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:23
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"U konjiÄ?kim trkama imamo odreÄ?eni broj ljudi i konja. Možete da izbrojite "
+"[eyes] oko i [legs] nogu. Koliko konja je prisutno?"
+msgstr[1] ""
+"U konjiÄ?kim trkama imamo odreÄ?eni broj ljudi i konja. Možete da izbrojite "
+"[eyes] oka i [legs] noge. Koliko konja je prisutno?"
+msgstr[2] ""
+"U konjiÄ?kim trkama imamo odreÄ?eni broj ljudi i konja. Možete da izbrojite "
+"[eyes] oÄ?iju i [legs] noga. Koliko konja je prisutno?"
+msgstr[3] ""
+"U konjiÄ?kim trkama imamo odreÄ?eni broj ljudi i konja. Možete da izbrojite "
+"[eyes] oÄ?iju i [legs] noga. Koliko konja je prisutno?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:41
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Prisutna je [men] osoba i [horses] konj."
+msgstr[1] "Prisutne su [men] osobe i [horses] konja."
+msgstr[2] "Prisutno je [men] osoba i [horses] konja."
+msgstr[3] "Prisutno je [men] osoba i [horses] konja."
+
+#: ../data/games.xml.h:1
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+"Poluga je u ravnoteži kada su udaljenosti uzajamno proporcionalne njihovim "
+"težinama."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
 msgstr ""
-"Datoteka je zaÅ¡tiÄ?ena lozinkom sa ciframa od 0 do 7. Koliko razliÄ?itih "
-"lozinki možete da imate?"
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-#| msgid "Average"
-msgid "Age"
-msgstr "Starost"
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Palindromski broj ostaje isti i kad se preokrene redosled njegovih cifara "
+"(npr.: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Bank interest"
-msgstr ""
+msgid "Age"
+msgstr "Godine"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-#| msgid "Squares and letters"
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Kamata"
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Box"
+msgstr "Kutija"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid "Boxes"
+msgstr "Kutije"
+
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "BraÄ?a i sestre"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
-#| msgid "Calculation"
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:10
 msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Smer sata"
+msgstr "Kretanje sata"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid ""
 "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
 "interest."
 msgstr ""
+"Ukupna kamata se izraÄ?unava na poÄ?etnu vrednost i na akumuliranu kamatu iz "
+"prošlosti."
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+"Uzmite u obzir Arhimedov iskaz: dajte mi polugu dovoljno dugu i oslonac i ja "
+"Ä?u pomeriti Zemlju."
+
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid "Container"
+msgstr "Kontejner"
+
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Pikado"
+
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Za svaku cifru imate 10 moguÄ?nosti. Ukupan broj moguÄ?nosti je 10 na broj "
-"cifara."
+"Svaki broj ima 10 moguÄ?nosti. Ukupan broj moguÄ?nosti je 10 na [digits] "
+"stepen."
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Za svaku cifru imate 8 moguÄ?nosti. Ukupan broj moguÄ?nosti je 8 na broj "
-"cifara."
+"Svaki broj ima 8 moguÄ?nosti. Ukupan broj moguÄ?nosti je 8 na [digits] stepen."
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
 msgstr ""
-"Svaka igra je nezavisan dogaÄ?aj sa dva ishoda. Ukupan broj ishoda je 2 na "
-"broj igara."
+"Svaka igra je nezavisan dogaÄ?aj sa dva moguÄ?a rezultata. Ukupan broj "
+"moguÄ?nosti je 2 na [games] stepen."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Svaki sat rotira za 360 stepeni."
+msgstr "Svakog sata rotira za 360 stepeni."
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr "Za koliko stepeni rotira kazaljka koja pokazuje minute za 2 sata?"
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Od 1.000 do 10.000 godine, palindromske godine se javljaju sa intervalom od "
+"110 godina izuzev prilikom završetka svakog milenijuma kada se javljaju sa "
+"intervalom od 11 godina."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid "Horse race"
+msgstr "KonjiÄ?ke trke"
+
+#: ../data/games.xml.h:21
 msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+"measuring 6 x 5 x [z]?"
 msgstr ""
-"Koliko utakmica je potrebno da se odredi pobednik teniskog turnira koji "
-"poÄ?inje sa zadatim brojem igraÄ?a?"
+"Koliko kutija dimenzija 1 x 1 x 0.5 može biti upakovano u veliku kutiju "
+"dimenzija 6 x 5 x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner.."
+"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
 msgstr ""
-"Ako u svakoj utakmici eliminiÅ¡ete po jednog igraÄ?a, potreban vam je ukupan "
-"broj igara minus 1 da naÄ?ete pobednika."
+"Koliko tereta je potrebno na kraju poluge na koji ukazuje znak pitanja da bi "
+"bila u ravnoteži?"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:25
+#, no-c-format
 msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the total population are "
+"females and have a car? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Marko je stariji 2 puta od svog sina. Pre zadatog broja godina, Marko je bio "
-"proporcionalno stariji od svog sina. Koliko godina ima Markov sin?"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:26
 msgid ""
-"John's is 46 years old. His son is [difference] years older than twice "
-"John's age. How old is John's son?"
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
 msgstr ""
-"Marko ima 46 godina. Njegov sin je zadati broj godina stariji od dvostrukog "
-"broja Markovih godina. Koliko godina ima Markov sin?"
+"U svakom meÄ?u biva eliminisan jedan igraÄ?, potreban Vam je ukupan broj igara "
+"minus 1 da naÄ?ete pobednika."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije množenja [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije sabiranja [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije oduzimanja [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "To je rezultat matematiÄ?ke operacije deljenja [num_b] / [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "Lever"
+msgstr "Poluga"
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Matrix numbers"
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Matrica brojeva"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Na dole prikazanom pikadu, gde treba da pogodite strelicama da biste dobili "
+"120 poena iz 5 pokuÅ¡aja? Odgovorite koristeÄ?i niz brojeva (npr.: 4, 5, 6, 3, "
+"2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr ""
+"Od [people] osoba, [brothers] imaju braÄ?e, [sisters] imaju sestre i [both] "
+"imaju oboje. Koliko osoba nema ni braÄ?e ni sestre?"
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindromske godine"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
-#| msgid "Tennis"
+#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "MoguÄ?i odgovori su:"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Proste jednaÄ?ine"
+
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenis"
+msgstr "Teniski meÄ?"
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid ""
-"There are [games] tennis games played simultaneous. How many different "
-"forecast are possible?"
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:22
-#, no-c-format
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Koji broj podeljen sa [num_a] daje rezultat [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Koji broj minus [num_a] daje rezultat [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Koji broj pomnožen sa [num_a] daje rezultat [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Koji broj plus [num_a] daje rezultat [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Možete da upakujete 6 * 5 * [z] * 2 kutija."
+
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
+"[both] have sisters and brothers."
 msgstr ""
+"[brothers_only] osobe/a imaju samo braÄ?e, [sisters_only] imaju samo sestre i "
+"[both] imaju i sestre i braÄ?e."
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:49
+#, no-c-format
 msgid ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son age minus [ago]."
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car, that is, [option_a]% of the total."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
 msgstr ""
+"[year_start] je palindromska godina kao i [year_end], sa razmakom od 11 "
+"godina. Koje su sledeÄ?e dve susedne palindromske godine nakon [year_end] sa "
+"istim razmakom?"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
@@ -188,239 +575,597 @@ msgstr "g-kefalo"
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
-"Automobilski motor koji je loše dizajniran i kome nedostaje sofisticiranosti "
-"je?"
+"Automobilski motor koji je loše projektovan i kome nedostaje "
+"sofisticiranosti je?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "NaÄ?in govora koji kombinuje protivreÄ?ne izraze."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
 msgstr "Riba u akvarijumu živi u zatoÄ?eniÅ¡tvu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Olovka je pribor za pisanje a viljuška je pribor za jelo."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr "Kako se zove bolest osobe koja se previše brine za svoje zdravlje?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Terijer je pas koji izgleda kao?"
+msgstr "Terijer poreÄ?en sa psom stoji u istom odnosu kao?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
+msgstr "KornjaÄ?a je u oklopu a pismo je u koverti."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Abstinence"
 msgstr "Apstinencija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Akrofobija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafobija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Vazdušna luka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Airline"
+msgstr "Aerodrom"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Vodozemci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr "Umetnik Ä?iji rad je poÄ?eo da definiÅ¡e ceo jedan pravac je?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Oaza je izolovana oblast vegetacije okružena pustinjom a ostrvo je izolovan "
+"deo zemlje okružen vodom."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Angle"
+msgstr "Ugao"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "mrav / kiÄ?menjak"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Antofobija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "Jabuka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "Tavan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoritarizam"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Gajde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "Košarka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaža"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Birds"
+msgstr "Ptice"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Broken"
+msgstr "OÅ¡teÄ?en"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Carbon"
+msgstr "Ugljenik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Kardiologija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celuloza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Chicken / Bird"
+msgstr "pile / ptica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Chord"
+msgstr "Tetiva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Coast"
+msgstr "Obala"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kolektivizam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Column"
-msgstr "Kolone"
+msgstr "Stub"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Condemn"
+msgstr "Osuditi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Poznavalac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Zaverenik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Contradictory"
+msgstr "ProtivreÄ?nost"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Corn"
+msgstr "Kukuruz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Cousin"
+msgstr "RoÄ?ak/a"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cycling"
 msgstr "Biciklizam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Decagon"
+msgstr "Dekagon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimalni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Deer"
 msgstr "Jelen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Democracy"
+msgstr "Demokratija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "pas / maÄ?ka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Eneagram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Envelop"
+msgstr "Koverta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Nepravilan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Fish"
 msgstr "Riba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Fishes"
+msgstr "Ribe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Flower"
 msgstr "Cvet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Fork"
+msgstr "Viljuška"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fosil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Frog"
 msgstr "Žaba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Grain"
+msgstr "JeÄ?am"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Grape"
 msgstr "GrožÄ?e"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Nisu u srodstvu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hektogram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakriti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "His father"
+msgstr "Njegov otac"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "His mother"
+msgstr "Njegova majka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Homeless"
+msgstr "BeskuÄ?nik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "Horse / Pony"
+msgstr "konj / poni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hijena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipohondrija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Ikozagon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorisati"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Ink"
+msgstr "Mastilo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Innovator"
+msgstr "Inovator"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Insects"
+msgstr "Insekti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ironija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Island"
+msgstr "Ostrvo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "To je jedino u kome se ne koristi lopta u igri."
+msgstr "To je jedini sport u kome se ne koristi lopta u igri."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "To jedino nije mesožder."
+msgstr "To je jedina životinja koja nije mesožder."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "To je jedina biljka koja nije žitarica."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "To jedino nije voÄ?e."
+msgstr "To je jedina biljka koja nije voÄ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "To je jedino zanimanje koje nije medicinska specijalnost."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "To je jedini element koji nije metal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "To jedino nije gmizavac."
+msgstr "To je jedina životinja koja nije gmizavac."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "To jedino nije drveni duvaÄ?ki instrument."
+msgstr "To je jedini muziÄ?ki instrument koji nije duvaÄ?ki muziÄ?ki instrument."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "To jedino nije vezano za arhitekturu."
+msgstr "To je jedina reÄ? koja nije u vezi sa arhitekturom."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "To jedino nije jedinica metriÄ?kog sistema."
+msgstr "To je jedina merna jedinica koja ne pripada metriÄ?kom sistemu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "Zaova sestre Jovanovog oca je i?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Jovanovog oca sestrina snaja je? Nemojte pretpostavljati da Jovan ima roÄ?ake "
+"koji nisu spomenuti."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
+"John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Jovanove majke bratov zet je? Nemojte pretpostavljati da Jovan ima roÄ?ake "
+"koji nisu spomenuti."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometar"
+
+# Pravo znaÄ?enje je lentikija (ili tako neÅ¡to), ali kako kod nas nije mnogo rasprostranjena neka to bude boranija ili graÅ¡ak.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Lentils"
+msgstr "Boranija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "Litar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "Usamljenik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metar"
+# Nije, al' neka bude.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Lychee"
+msgstr "Avokado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Martyr"
+msgstr "MuÄ?enik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Money"
+msgstr "Novac"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Obscure"
+msgstr "ZamraÄ?iti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Offensive"
+msgstr "Napadanje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarhija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Olive"
+msgstr "Maslina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Onion"
+msgstr "Crni luk"
+
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Orange"
-msgstr "Narandžasto"
+msgstr "Pomorandža"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Å epurenje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Pain"
 msgstr "Bol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Osoba izbaÄ?ena iz druÅ¡tva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pionir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Zadovoljstvo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Portico"
 msgstr "Portikus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Positivism"
 msgstr "Pozitivizam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Potato"
 msgstr "Krompir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "Printer"
+msgstr "Å tampaÄ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "Property"
+msgstr "Imovina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psihijatrija"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Radius"
+msgstr "PolupreÄ?nik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Related"
+msgstr "Povezanost"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Odbijanje | neodobravanje"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoran"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Rice"
+msgstr "PirinaÄ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "River"
+msgstr "Reka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Shame"
+msgstr "Sramota"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Pojednostavljen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Snake"
 msgstr "Zmija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrijum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Zet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specijalista za kožne bolesti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Osoba koja boluje od kožne bolesti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Å eÄ?erna trska"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Kukuruz Å¡eÄ?erac"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinonim"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Table"
+msgstr "Sto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangenta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "EtiÄ?ka doktrina koja smatra da je užitak vrhovno dobro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Prva reÄ? je merni instrument, a druga Å¡ta meri."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -428,543 +1173,593 @@ msgstr ""
 "NaÄ?in života koji se sastoji u samoodricanju da bi se postiglo duhovno "
 "proÄ?iÅ¡Ä?enje."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "PolupreÄ?nik kruga je polovina preÄ?nika."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "ReÄ? â??taksidermistâ?? znaÄ?i?"
+msgstr "Å ta znaÄ?i reÄ? â??taksidermistâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Razmišljajte o predmetima koji se koriste u igri."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarizam"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Turtle"
 msgstr "KornjaÄ?a"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Nekonvencionalan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Violin"
 msgstr "Violina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Bogat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Weapon"
 msgstr "Oružje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Å ta je â??Helebardaâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Wheat"
+msgstr "PÅ¡enica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Koja od sledeÄ?ih reÄ?enica bolje definiÅ¡e  â??ostrakiziranuâ?? osobu?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Koji od sledeÄ?ih sportova se razlikuje od ostalih?"
+msgstr "Koji od sledeÄ?ih sportova ne pripada grupi?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je najbliža znaÄ?enju reÄ?i \"askeza\"?"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??asketizamâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je najbliža znaÄ?enju reÄ?i â??hedonizamâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??hedonizamâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??oksimoronâ???"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je najbliža znaÄ?enju reÄ?i â??cenzuraâ???"
+msgstr "Koja od navedenih reÄ?i je po znaÄ?enju najbliža reÄ?i â??cenzuraâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Koja od sledeÄ?ih reÄ?i se razlikuje od drugih?"
+msgstr "Koja od sledeÄ?ih reÄ?i ne pripada grupi?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Koja od sledeÄ?ih reÄ?i znaÄ?i strah od ljudi?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Winery"
+msgstr "Vinski podrum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Wolf"
 msgstr "Vuk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Osoba koja radi sa mrtvim životinjama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Osoba koja radi sa kožom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Zinc"
+msgstr "Cink"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avion | vazduhoplov"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "ankle"
-msgstr "Gležanj"
+msgstr "gležanj | nožni zglob"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "mrav / kiÄ?menjak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "umetnost / galerija | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas | geografski atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "bite"
 msgstr "zagristi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "body | skin"
-msgstr "telo | koža"
+msgstr "telo | koža | Ä?elo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "knjiga | Ä?asopis | dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "kutija / otvoriti | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "most / iznad | tunel"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "broken"
-msgstr "slomljen"
+msgstr "most / preko | tunel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+# Balon može da pukne, a ne da iskoÄ?i?
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "burst | pop"
-msgstr "prsnuti | iskoÄ?iti"
+msgstr "prsnuti | puÄ?i"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "dugme / gurnuti | kljuÄ?"
+msgstr "taster / pritisnuti | kljuÄ? (za vrata)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "kavez | zoo | zoološki vrt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "camera"
 msgstr "fotoaparat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "car / road | train"
-msgstr "auto / put | voz"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "auto / garaža | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "pile / ptica"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "car / road | train"
+msgstr "automobil / put | voz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "chop"
-msgstr "Å¡nicla"
+msgstr "seÄ?i | kratiti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "krug / polukrug | preÄ?nik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "coins"
-msgstr "novÄ?iÄ?i"
+msgstr "novÄ?iÄ?i | metalni novac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "kompozitor | muziÄ?ki pesnik | liriÄ?ar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "condemn"
-msgstr "osuditi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "cousin"
-msgstr "roÄ?ak"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "sazvežÄ?e / zvezde | arhipelag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "dance"
-msgstr "igrati"
+msgstr "igra | ples"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "jelo / pauza | balon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "pustinja / oaza | more"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "dog / cat"
-msgstr "pas / maÄ?ka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "tanjir / razbiti | balon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pas / pitom | vuk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "lakat / koleno | ruÄ?ni zglob"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "erroneous"
-msgstr "nepravilan"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "error / correct | damage"
-msgstr "pogreÅ¡no / taÄ?no | oÅ¡teÄ?enje"
+msgstr "pogreÅ¡no / ispraviti | oÅ¡teÄ?eno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "obrva / oko | brkovi"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "stopa / dva | nožni prsti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "riba / akvarijum | majmun"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "riba / podmornica | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "pet / pentagon | deset"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "lisica / jazbina | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "staklo / slomiti | papir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "ruke / zgrabiti | zubi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "has no relation"
-msgstr "nema relacije"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "hide"
-msgstr "sakriti"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "biljojed | preživar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "his mother"
-msgstr "njegova majka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "hortikultura / biljke | ornitologija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "horse / pony"
-msgstr "konj / poni"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "sat / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "gladan / jesti | umoran"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovac / puška | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / klizav | lepak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "icon"
-msgstr "ikona"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "ignore"
-msgstr "ignorisati"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "in | under | through"
 msgstr "u | ispod | kroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "innovator"
-msgstr "inovator"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "islands"
+msgstr "ostrva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / kružne šare | tigar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "usna | usta"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "slovo / reÄ? | stranica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "martyr"
-msgstr "muÄ?enik"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "lip | mouth"
+msgstr "usna | usne | usta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "nest"
 msgstr "gnezdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / autor | pesma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "obscure"
-msgstr "mraÄ?an"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomorandža / voÄ?e | spanaÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pedijatrija / deca | numizmatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "peel"
-msgstr "kora"
+msgstr "oljuštiti | ljuštiti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "pioneer"
-msgstr "pionir"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimista / optimista | siromašan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poezije / zbirka | mape"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "slagalica / rešiti | igra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "repair | fix"
 msgstr "popraviti | fiksirati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prsten / prst | narukvica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foka / peraja | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "lopata / kopati | sekira"
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "second"
+msgstr "sekunda | sekund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "simplistic"
-msgstr "pojednostavljeno"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "ašov / kopati | sekira"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+# Kamen u vodi tone.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "sink"
-msgstr "lavabo"
+msgstr "tonuti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spavati | odmarati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "srkati / jezik | frktati"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "son-in-law"
-msgstr "zet"
+msgstr "lizati / jezik | mirisati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sour"
 msgstr "kiselo"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "stick / float | stone"
-msgstr "Å¡tap / plovak | kamen"
+msgstr "Å¡tap / pluta | kamen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "sticky"
 msgstr "lepljiv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stripes"
-msgstr "pruge"
+msgstr "prugaste Å¡are"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "Å¡eÄ?er / slatkiÅ¡ | sirÄ?e"
+msgstr "Å¡eÄ?er / slatko | sirÄ?e"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "naklonost / odobravanje | nenaklonost"
+
+# Papir
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "tear | rip"
-msgstr "pokidati | pocepati"
+msgstr "pocepati | pokidati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "suze / oÄ?i | znoj"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "zahvalan / nezahvalan | despotizam"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "pozorište | teatar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometar / temperatura | sat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigar / mesožder | krava"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "time"
 msgstr "vreme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "igraÄ?ka / igrati | alat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "track | railway | rails"
-msgstr "kamion | pruga | Å¡ine"
+msgstr "kolosek | pruga | šine | železnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+# Ovo je odgovor za kljuÄ?.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "turn"
-msgstr "red"
+msgstr "okrenuti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "unorthodox"
-msgstr "nepravoslavan"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "kornjaÄ?a / oklop | pismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "vegetable"
 msgstr "povrÄ?e"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vrtlog / voda | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "wild"
-msgstr "divlji"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "wild | savage"
+msgstr "divlji | krvoloÄ?an"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "win"
-msgstr "pobediti"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "win | play"
+msgstr "pobediti | igrati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wind | air"
 msgstr "vetar | vazduh"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vino / grožÄ?e | rum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wings"
 msgstr "krila"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "work"
-msgstr "raditi"
+msgstr "raditi | delati"
 
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
-msgid "wrist"
-msgstr "ruÄ?ni zglob"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "ruÄ?ni zglob | ruka"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "pisati / olovka | jesti"
+
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Spremite se da memoriÅ¡ete sledeÄ?e predmete..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
 msgid "Total"
 msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:349
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:354
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
 msgid "Calculation"
-msgstr "RaÄ?un"
+msgstr "RaÄ?unanje"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorija"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
 msgid "Score"
 msgstr "Rezultat"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Dobijenih igara: {0} (odigranih: {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Dobijenih igara: {1} (odigranih: {2})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Vreme igranja {0} (prosek po igri {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "Za detalje o tome kako g-kefalo sabira rezultate pogledajte pomoÄ?."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Saveti za vaÅ¡e sledeÄ?e igre"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Ä?estitamo! Novi liÄ?ni rekord"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Postizanjem {0}% u igrama logiÄ?kih slagalica postavili ste novi liÄ?ni rekord. "
 "Vaš prethodni rekord je bio {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Postizanjem {0}% u igrama raÄ?una postavili ste novi liÄ?ni rekord. VaÅ¡ "
 "prethodni rekord je bio {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Postizanjem {0}% u igrama memorije postavili ste novi liÄ?ni rekord. VaÅ¡ "
 "prethodni rekord je bio {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
 #, csharp-format
 msgid ""
-"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
 "Postizanjem {0}% u igrama verbalnih analogija postavili ste novi liÄ?ni "
 "rekord. Vaš prethodni rekord je bio {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "LogiÄ?ke slagalice. Izazov za vaÅ¡e veÅ¡tine razmiÅ¡ljanja i zakljuÄ?ivanja."
+msgstr "LogiÄ?ke slagalice. Izazov za VaÅ¡e veÅ¡tine razmiÅ¡ljanja i zakljuÄ?ivanja."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -972,29 +1767,29 @@ msgstr ""
 "Mentalni raÄ?un. AritmetiÄ?ke operacije za testiranje vaÅ¡e sposobnosti "
 "mentalnog raÄ?una."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Memorijske vežbe. Za dokazivanje vaÅ¡e kratkoroÄ?ne memorije."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Verbalne analogije. Izazov za vaše verbalne sposobnosti."
+msgstr "Verbalne analogije. Izazov za Vaše verbalne sposobnosti."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Dobrodošli u g-kefalo {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"g-kefalo je igra mozgalica i vežbi da se zabavite i da vaš mozak održavate "
+"g-kefalo je igra mozgalica i vežbi da se zabavite i da Vaš um održavate "
 "obuÄ?enim. Obuhvata:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Koristite Podešavanja da biste podesili nivo težine igre."
 
@@ -1030,10 +1825,21 @@ msgstr "crno"
 msgid "white"
 msgstr "belo"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:173
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "TaÄ?an odgovor je {0}."
+msgstr "TaÄ?an odgovor je {0}. "
+
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
@@ -1042,51 +1848,56 @@ msgstr "TaÄ?an odgovor je {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:342
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
 msgid "C"
 msgstr "V"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:344
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
 msgid "D"
 msgstr "G"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:346
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
 msgid "E"
 msgstr "D"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:348
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
 msgid "F"
 msgstr "Ä?"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:350
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
 msgid "G"
 msgstr "E"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:352
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
 msgid "H"
 msgstr "Ž"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:360
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:99
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Baza podataka ekstenzija:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1095,47 +1906,59 @@ msgstr ""
 "Registrovanih igara: {0}: logiÄ?kih slagalica - {1}, raÄ?unskih vežbi - {2}, "
 "memorijskih vežbi - {3}, verbalnih analogija - {4}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Odigranih igara: {0} ({1}% rezultat)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid " - Time: {0}"
+msgid "Time: {0}"
 msgstr " - Vreme: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "- Game: {0}"
+msgid "Game: {0}"
 msgstr "- Igra: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} and {1}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} i {1}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Izvanredni rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
 msgid "Excellent results"
 msgstr "OdliÄ?ni rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
 msgid "Good results"
 msgstr "Dobri rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Poor results"
 msgstr "Loši rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "RazoÄ?aravajuÄ?i rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
 msgid "Paused"
 msgstr "Pauzirano"
 
@@ -1148,8 +1971,8 @@ msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
 msgstr ""
-"Za izraÄ?unavanje igraÄ?a g-kefalo koristi vreme i savete koji su bili potrebni "
-"za kompletiranje svake igre."
+"Za izraÄ?unavanje rezultata igraÄ?a g-kefalo koristi vreme i savete koji su "
+"bili potrebni za kompletiranje svake igre."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
@@ -1181,7 +2004,7 @@ msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
 msgstr ""
-"Koristite \"Izbor proizvoljne igre\" da izaberete taÄ?no koje igre želite da "
+"Koristite â??Izbor proizvoljne igreâ?? da izaberete taÄ?no koje igre želite da "
 "igrate."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
@@ -1210,26 +2033,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Razmišljajte o razbijanju svakog problema na manje celine."
+msgstr "Probajte da podelite svaki problem na manje celine."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr ""
 "Kada odgovarate na usmene analogije, obratite pažnju na glagolsko vreme."
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Zapamtite prikazane predmete u datom vremenu"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
 msgid "Time left"
 msgstr "Prestalo vreme"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Verbalne analogije"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "MoguÄ?i taÄ?ni odgovori su: {0}."
@@ -1238,15 +2057,16 @@ msgstr "MoguÄ?i taÄ?ni odgovori su: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:66
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-msgid "Multiple options"
-msgstr "ViÅ¡e moguÄ?nosti"
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "ViÅ¡e moguÄ?nosti #{0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
 #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
@@ -1257,166 +2077,202 @@ msgstr "{0} Odgovor {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:161
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:139
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:98
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:217
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:173
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "MoguÄ?i odgovori su:"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:45
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "PoreÄ?enje reÄ?i"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "PoreÄ?enje reÄ?i #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 "relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
 "S obzirom na odnos izmeÄ?u ove dve reÄ?i u nastavku, koja reÄ? ima isti odnos "
-"prema '{0}'?"
+"prema reÄ?i â??{0}â???"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:97
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "ReÄ?i: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:42
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Par reÄ?i"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Par reÄ?i #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"S obzirom na odnos izmeÄ?u reÄ?i '{0}', koji od moguÄ?ih odgovora ima najbliži "
-"odnos prema datom paru? Odgovorite {1}."
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Pitanje i odgovor #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Pitanje i odgovor"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} ->"
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "ProÄ?itajte {0} verbalnih analogija tipa {1}"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} ->"
+msgid "{0}."
+msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:160
-#, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "ProÄ?itajte ukupno {0} verbalnih analogija"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} Answer {1}."
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "{0} Odgovor {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Igrajte sve igre"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:343
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:348
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Igrajte igre koje su izazov za vaÅ¡e zakljuÄ?ivanje i razmiÅ¡ljanje"
+msgstr "Igrajte igre koje su izazov za VaÅ¡e zakljuÄ?ivanje i razmiÅ¡ljanje"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:355
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Igrajte igre koje su izazov za vaÅ¡e sposobnosti mentalnog raÄ?una"
+msgstr "Igrajte igre koje su izazov za VaÅ¡e sposobnosti mentalnog raÄ?una"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Igrajte igre koje su izazov za vaÅ¡u kratkoroÄ?nu memoriju"
+msgstr "Igrajte igre koje su izazov za VaÅ¡u kratkoroÄ?nu memoriju"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Igrajte igre koje su izazov za vaše verbalne sposobnosti"
+msgstr "Igrajte igre koje su izazov za Vaše verbalne sposobnosti"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:597
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
 msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pauzira ili nastavlja igru"
+msgstr "Pauzirajte ili nastavite igru"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
 msgid "End the game and show score"
-msgstr "Završava igru i prikazuje rezultat"
+msgstr "Završite igru i prikažite rezultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
 msgid "Finish"
 msgstr "Završi"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:469
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Ä?estitamo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:471
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "NetaÄ?an odgovor."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
 msgstr ""
-"Kada budete imali odgovor upišite ga u polje \"Odgovor:\" i pritisnite dugme "
-"\"OK\"."
+"Kada budete imali odgovor upiÅ¡ite ga u polje â??Odgovor:â?? i pritisnite dugme "
+"â??OKâ??."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:601
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
 msgid "Resume"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Vreme pokretanja {0}"
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(izgraÄ?eno na {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
 msgid "List of available games"
 msgstr "Spisak dostupnih igara"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:147
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "KoriÅ¡Ä?enje: g-kefalo [opcije]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tÅ tampa informacije o verziji."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tÅ tampa ovu poruku o koriÅ¡Ä?enju."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tPrikazuje spisak dostupnih igara."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
 msgid ""
-"Usage: gbrainy [options]\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --gamelist\t\t\tShows the list of available games\n"
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game\n"
-"  --versions \t\t\tShow dependencies\n"
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tOdreÄ?uje spisak igara za igranje u toku "
+"proizvoljne igre."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
-"KoriÅ¡Ä?enje: gbrainy [opcije]\n"
-"  --version\t\t\tÅ tampa informacije o izdanju.\n"
-"  --help\t\t\tÅ tampa ovu poruku za koriÅ¡Ä?enje.\n"
-"  --gamelist\t\t\tPrikazuje spisak dostupnih igara\n"
-"  --customgame [igra1, igraN]\tNavodi spisak igara za igranje u proizvoljnoj "
-"igri\n"
-"  --versions \t\t\tPrikazuje zavisnosti\n"
+"  --norandom \t\t\tSpisak proizvoljnih igara neÄ?e biti rasporeÄ?en sluÄ?ajno."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tPrikazuje zavisnosti."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Softver"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Zasnovano na idejama"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA radova"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav NikoliÄ? https://launchpad.net/~lipek\n";
 "Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Prevod.org â?? prevod programa na srpski."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1424,13 +2280,13 @@ msgid ""
 "any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i/ili menjati pod "
+"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati i/ili menjati pod "
 "uslovima GNU Opšte Javne Licence koju je objavila Zadužbina Slobodnog "
 "Softvera; bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
 "verzije.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1438,80 +2294,78 @@ msgid ""
 "more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ovaj program je distribuiran u nadi da Ä?e biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
-"GARANCIJE; Ä?ak i bez implicitne garancije UPOTREBLJIVOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
-"ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja.\n"
+"Ovaj program je dostavljen u nadi da Ä?e biti koristan,  ali BEZ IKAKVE "
+"GARANCIJE; Ä?ak i bez primenjene garancije TRŽIÅ NE VREDNOSTI ili "
+"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e "
+"detalja.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
 "Trebalo bi da ste primili primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; "
-"ako niste, pišite na adresu: ''Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA''."
+"ako niste, piÅ¡ite na adresu: â??Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USAâ??."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Na osnovu ideja Teri Stikelsa, MENSA knjiga i Džordi Masa."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Igra mozgalica da se zabavite i da održavate vaÅ¡ mozak obuÄ?enim."
+msgstr "Igra mozgalica da se zabavite i da održavate VaÅ¡ um obuÄ?enim."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:74
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "g-kefalo veb sajt"
 
-#. Define columns
+#. Column: Game Name
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
 msgid "Game Name"
 msgstr "Ime igre"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmoguÄ?eno"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr "Donji grafikon prikazuje razvoj rezultata igre igraÄ?a. "
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
 "Morate da odigrate više od jedne sesije igre da biste videli razvoj "
 "rezultata."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:55
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
-"It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
-msgstr[0] "Gradi se koristeÄ?i rezultate {0} prethodne sesije igre."
-msgstr[1] "Gradi se koristeÄ?i rezultate {0} prethodne sesije igre."
-msgstr[2] "Gradi se koristeÄ?i rezultate {0} prethodnih sesija igre."
-msgstr[3] "Gradi se koristeÄ?i rezultate {0} prethodne sesije igre."
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeležene sesije igre."
+msgstr[1] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeležene sesije igre."
+msgstr[2] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeleženih sesija igara."
+msgstr[3] "Zasniva se na koriÅ¡Ä?enju rezultata {0} zabeleženih sesija igara."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "ObrisaÄ?ete istorijat sesija igara igraÄ?a."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ako nastavite, igubiÄ?ete istorijat prethodnih sesija igara. Želite li da "
+"Ako nastavite, igubiÄ?ete istorijat prethodnih sesija igara. Da li želite da "
 "nastavite?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
@@ -1534,7 +2388,7 @@ msgstr "_PoÄ?ni"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Istorijat sesija igara igraÄ?a"
+msgstr "Istorijat sesija igara"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
 msgid "Show:"
@@ -1542,7 +2396,7 @@ msgstr "Prikaži:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivo teÅ¡koÄ?e</b>"
+msgstr "<b>Nivo težine</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>General Settings</b>"
@@ -1554,7 +2408,7 @@ msgstr "<b>Igre memorije</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Istorijat sesija igara igraÄ?a</b>"
+msgstr "<b>Istorijat sesije igara</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Delete Player's Game Session History"
@@ -1598,28 +2452,27 @@ msgstr ""
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Vreme u sekundama da zapamtite izazov:"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
-msgstr "3D Kocka"
+msgstr "Kocka 3D"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
 msgstr ""
-"Koliko manjih kocki treba sa se napravi velika kocka ispod? Odgovorite sa "
-"brojem."
+"Koliko manjih kocki je potrebno da bi se napravila velika kocka ispod? "
+"Odgovorite koristeÄ?i broj."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr "Kocka je Ä?vrst predmet koji ima Å¡est podudarnih kvadratnih strana."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
 msgid "Balance"
 msgstr "Vaga"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
 "it balanced?"
@@ -1627,19 +2480,19 @@ msgstr ""
 "Koliko trouglova je potrebno na desnoj strani poslednje figure da bi je "
 "držali u ravnoteži?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
 msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
 msgstr "Svaki trougao se raÄ?una kao 1, svaki krug kao 2 i svaki kvadrat kao 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
 msgid "Every circle counts as two triangles."
 msgstr "Svaki krug se raÄ?una kao dva trougla."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Sastavite trougao"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1648,29 +2501,29 @@ msgstr ""
 "Koje tri figure možete koristiti da biste sastavili trougao? Odgovorite "
 "koristeÄ?i imena tih figura, npr.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "RezultirajuÄ?i trougao je jednakokraki."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:184
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Trougao je:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Krugovi u kvadratu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
 msgstr "Koliko najviše krugova može da stane u kvadrat prikazan ispod?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Možete da smestite više od 64 krugova."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1679,86 +2532,96 @@ msgstr ""
 "Na prikazanom rasporedu {0} jedinica visine je uÅ¡teÄ?eno u svakom redu. Ovo "
 "omoguÄ?ava koriÅ¡Ä?enje joÅ¡ jednog dodatnog reda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
 msgid "8 units"
 msgstr "8 jedinica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:119
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:138
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 jedinica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
 msgid "Clocks"
 msgstr "Satovi"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
-"Na koji broj treba da pokazuje velika skazaljka sata '{0}'? Odgovorite "
+"Na koji broj treba da pokazuje velika skazaljka sata â??{0}â??? Odgovorite "
 "koristeÄ?i brojeve."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
 "PoÄ?evÅ¡i od prvog sata sumirajte {0} sa vrednoÅ¡Ä?u koju pokazuju skazaljke."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Satovi ne prate logiku vremena."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
 msgid "Count circles"
-msgstr "Izbrojte krugove"
+msgstr "Brojanje krugova"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Koliko krugova možete da izbrojite?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr "To je jednostavna vežba ako sistematski brojite krugove."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
 msgid "Counting"
-msgstr "RaÄ?unanje"
+msgstr "Brojanje"
 
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Imamo komad tkanine dužine {0} metar."
+msgstr[1] "Imamo komad tkanine dužine {0} metra."
+msgstr[2] "Imamo komad tkanine dužine {0} metara."
+msgstr[3] "Imamo komad tkanine dužine {0} metara."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Imamo komad tkanine dužine {0} metara. Mašini A je potrebno {1} sekundi da "
-"iseÄ?e 1 metar ovog materijala. Koliko sekundi je potrebno maÅ¡ini A da iseÄ?e "
-"ceo komad tkanine na komade od po 1 metar?"
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Sa {0} rezanja, mašina A pravi dva komada od po 1 metar."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 msgstr ""
-"Ograda je izgraÄ?ena da oiviÄ?i region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
+"IzgraÄ?ena  je ograda da oiviÄ?i region u obliku kvadrata. Na svakoj strani "
 "kvadrata je upotrebljeno {0} stubova. Koliko stubova je ukupno upotrebljeno?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -1768,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 "zajedniÄ?ki."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -1779,82 +2642,101 @@ msgstr ""
 "košta {0} dinara više od cene njegovog zapakivanja. Koliko košta i kupovina i "
 "zapakivanje poklona?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr ""
 "PojedinaÄ?no, kupovina poklona koÅ¡ta jedan dinar viÅ¡e od njegovog zapakivanja."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
-msgstr "Izbrojte nizove"
+msgstr "Brojanje nizova"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
-msgstr "Koliko brojeva '9 ' je potrebno za predstavljanje brojeva od 10 do 100?"
+msgstr "Koliko brojeva â??9â?? je potrebno za predstavljanje brojeva od 10 do 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"Koliko ima dvocifrenih brojeva kod kojih je prva cifra veÄ?a od druge (na "
-"pr.: 20 i 21)?"
+"Koliko ima dvocifrenih brojeva kod kojih je prva cifra veÄ?a od druge (npr.: "
+"20 i 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"Koliko ima dvocifrenih brojeva u kojima je prva cifra manja od druge (na pr.: "
+"Koliko ima dvocifrenih brojeva u kojima je prva cifra manja od druge (npr.: "
 "12 i 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Procenat pokrivenosti"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Koji procenat figure je obojen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
+#| "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
 "Kada je sklopljena u obliku kocke, koje polje na figuri se nalazi na suprotnoj "
-"strani polja sa brojem {0}? Odgovorite brojem napisanim u polju."
+"strani polja sa brojem {0}? Odgovorite brojem napisanim na strani."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
 "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Kolika je verovatnoÄ?a da iz jednog bacanja kocke dobijete '2' ili '6'? "
+"Kolika je verovatnoÄ?a da iz jednog bacanja kocke dobijete â??2â?? ili â??6â??? "
 "Odgovorite koristeÄ?i razlomak (npr.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Postoje 2 od 6 moguÄ?nosti."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
 "sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Kolika je verovatnoÄ?a da iz jednog bacanja kocke ne dobijete '5'? Odgovorite "
+"Kolika je verovatnoÄ?a da iz jednog bacanja kocke ne dobijete â??5â??? Odgovorite "
 "koristeÄ?i razlomak (npr.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Postoje 5 od 6 moguÄ?nosti."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -1862,11 +2744,11 @@ msgstr ""
 "Bacate istovremeno dve kocke. Kolika je verovatnoÄ?a da dobijete dva parna "
 "broja? Odgovorite koristeÄ?i razlomak (npr.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Postoje 9 od 36 moguÄ?nosti za dobijanje parnog broja."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
 "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 "getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -1874,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 "Bacate istovremeno dve kocke. Kolika je verovatnoÄ?a da dobijete dve Å¡estice? "
 "Odgovorite koristeÄ?i razlomak (npr.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -1882,15 +2764,15 @@ msgstr ""
 "Postoji 1 od 6 moguÄ?nosti za dobijanje Å¡estice na prvoj kocki i isto toliko i "
 "za drugu kocku."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid "Dice"
 msgstr "Kocka"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
 msgid "Divide circles"
-msgstr "Podelite krugove"
+msgstr "Podela krugova"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -1898,22 +2780,24 @@ msgstr ""
 "U poslednjoj figuri, na koliko oblasti Ä?e biti podeljen krug nakon povezivanja "
 "svih taÄ?aka?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Ima {0} oblasti"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Ima {0} oblast"
+msgstr[1] "Ima {0} oblasti"
+msgstr[2] "Ima {0} oblasti"
+msgstr[3] "Ima {0} oblasti"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
 msgid "Equation"
 msgstr "JednaÄ?ine"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Koji je rezultat zadate jednaÄ?ine?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1921,11 +2805,11 @@ msgstr ""
 "Redosled aritmetiÄ?kih operacija je uvek sledeÄ?i: eksponenti i koreni, "
 "množenje i deljenje, sabiranje i oduzimanje."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Poseban krug"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1934,21 +2818,20 @@ msgstr ""
 "Koji krug ne pripada grupi? Nije niz elemenata. Odgovorite {0}, {1}, {2} ili "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
 msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Svi krugovi imaju zajedniÄ?ku osobinu osim jednog."
+msgstr "Svi krugovi imaju zajedniÄ?ku osobinu, osim jednog."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:61
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "U svim krugovima boje iseÄ?aka prate isti redosled, osim kod ovog."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figure i tekst"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -1956,36 +2839,36 @@ msgstr ""
 "Figure i tekst su u meÄ?usobnoj vezi. Koji tekst bi trebalo da stoji ispod "
 "poslednje figure?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Svako slovo predstavlja osobinu figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"'A' oznaÄ?ava da se figure preklapaju, 'B' da su kvadrati, 'V' da su krugovi, "
-"'G' da su figure odvojene, 'D' da ima tri figure i 'Ä?' da ima dve figure."
+"â??Aâ?? oznaÄ?ava da se figure preklapaju, â??Bâ?? da su kvadrati, â??Vâ?? da su krugovi, "
+"â??Gâ?? da su figure odvojene, â??Dâ?? da ima tri figure i â??Ä?â?? da ima dve figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Uzorak figure"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Koja figura treba da zameni znak pitanja? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
 msgstr ""
 "TreÄ?a figura svakog reda ukljuÄ?uje na neki naÄ?in kombinovanje prve dve figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1993,19 +2876,19 @@ msgstr ""
 "Preklopite prvu i drugu figuru i uklonite linije koje su im zajedniÄ?ke, a "
 "zatim zarotirajte rezultirajuÄ?u figuru za 45 stepeni."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
 msgid "Figures"
 msgstr "Figure"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
 msgstr ""
-"Å ta je sledeÄ?i logiÄ?an redosled predmeta u poslednjoj koloni? Pogledajte "
+"Koji je sledeÄ?i logiÄ?an redosled predmeta u poslednjoj koloni? Pogledajte "
 "dogovor ispod prilikom davanja odgovora."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -2013,44 +2896,44 @@ msgstr ""
 "To je jedina kombinacija koju možete da sastavite sa datim elementima bez "
 "njihovog ponavljanja."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Dogovor za davanje odgovora je:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
 msgstr "Na primer: {0}{1}{2} (petougao, trougao, krug)"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "Ä?etvorostrano"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Koliko Ä?etvorostranih figura možete da izbrojite u figuri ispod?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Ä?etvorostrana figura može biti sadržana unutar druge figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Ä?etvorostrane figure se dobijaju povezivanjem sledeÄ?ih taÄ?aka: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
 msgid "Handshakes"
 msgstr "Rukovanja"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -2059,16 +2942,16 @@ msgstr ""
 "Svi prisutni na žurci su predstavljeni jedni drugima. Ukupan broj rukovanja je "
 "{0}. Koliko ljudi prisustvuje žurci?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr "PokuÅ¡ajte da zamislite situaciju u kojoj susreÄ?ete mali broj ljudi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
 msgstr "NajveÄ?i oblik"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -2077,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "Koji najveÄ?i oblik možete napraviti kombinacijom prve dve figure? Odgovorite "
 "{0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
 msgid "Lines"
 msgstr "Linije"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
 msgid ""
 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 "a line between two points with no crossing lines."
@@ -2089,39 +2972,39 @@ msgstr ""
 "Koliko ima ukupno linijskih segmenata u figuri ispod? Linijski segment je "
 "linija izmeÄ?u dve taÄ?ke, bez presecanja linija."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
 msgstr "Ima {0} linija na figuri levo i {1} na figuri desno."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "To je jednostavna vežba ako sistematski brojite linije."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
 msgid "Matrix groups"
 msgstr "Matrica grupa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgstr "Jedan od brojeva u matricu treba biti zaokružen. Koji?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Svi zaokruženi brojevi imaju zajedniÄ?ku aritmetiÄ?ku osobinu."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Svaki zaokruženi broj je deljiv sa {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
 msgid "Matrix numbers"
 msgstr "Matrica brojeva"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
 msgid ""
 "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
 "question mark?"
@@ -2129,86 +3012,81 @@ msgstr ""
 "Brojevi u matrici slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
 "pitanja?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Obrazac je aritmetiÄ?ki, vertikalno posmatrano."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Obrazac je aritmetiÄ?ki, horizontalno posmatrano."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
 msgstr "Ä?etvrti red se izraÄ?unava množenjem prva dva reda i sabiranjem treÄ?eg."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
 msgstr ""
 "Ä?etvrta kolona se izraÄ?unava množenjem prve dve kolone i sabiranjem treÄ?e."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
 msgstr "Ä?etvrti red se izraÄ?unava množenjem prva dva reda i oduzimanjem treÄ?eg."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
 "Ä?etvrta kolona se izraÄ?unava množenjem prve dve kolone i oduzimanjem treÄ?e."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
 msgstr "Ä?etvrti red se izraÄ?unava sabiranjem prva dva reda i oduzimanje treÄ?eg."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
 "Ä?etvrta kolona se izraÄ?unava sabiranjem prve dve kolone i oduzimanjem treÄ?e."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "NedostajuÄ?i komad"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Koji kvadrat kompletira figuru dole? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Logika radi na nivou reda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
 msgstr ""
-"U svakom redu treÄ?i kvadrat se dobija izvlaÄ?enjem prvog kvadrata i "
-"preklapanjem preko drugog kvadrata, a zatim uklanjanjem odgovarajuÄ?ih linija."
+"U svakom redu treÄ?i kvadrat se dobija preturanjem prvog kvadrata i "
+"preklapanjem preko drugog kvadrata, a zatim uklanjanjem poklopljenih linija."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
 msgstr "NedostajuÄ?i iseÄ?ak"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -2217,24 +3095,24 @@ msgstr ""
 "Neki iseÄ?ci imaju zajedniÄ?ke osobine. Koji je nedostajuÄ?i iseÄ?ak u krugu "
 "dole? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Svaki iseÄ?ak je u vezi sa naspramnim."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
 "always {0}."
 msgstr ""
-"Svi brojevi svakog iseÄ?ka, kada se saberu sa brojem suprotnog iseÄ?ka, daju "
-"uvek {0}."
+"Svi brojevi svakog iseÄ?ka, kada se saberu sa brojevima naspramnog iseÄ?ka, "
+"daju uvek {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
 msgid "Most in common"
 msgstr "NajviÅ¡e zajedniÄ?kog"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -2243,16 +3121,16 @@ msgstr ""
 "Koji od moguÄ?ih odgovora ima najviÅ¡e zajedniÄ?kog sa datim figurama? "
 "Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Mislite o zajedniÄ?kim elementima koje imaju sve zadate figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Ima isti broj elemenata u figuri kao date figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -2260,19 +3138,19 @@ msgstr ""
 "To je figura koja ima najviÅ¡e zajedniÄ?kih elemenata u poreÄ?enju sa datim "
 "figurama."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
 msgid "Move figure"
 msgstr "Premeštanje figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
 msgstr ""
-"Koliko je najmanje krugova potrebno premestiti da bi figura levo izgledala "
-"kao figura desno?"
+"Koliko najmanje krugova treba da premestite da bi figura levo izgledala kao "
+"figura desno?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -2280,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 "Premestite dva kruga sa krajnjih pozicija Ä?etvrtog reda na krajnje pozicije "
 "drugog reda i krug iz prvog reda premestite skroz dole u peti red."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2288,18 +3166,17 @@ msgstr ""
 "Premestite prvi red do sedmog, premestite dva kruga drugog reda na treÄ?i; i "
 "premestite prvi i poslednji krug petog reda na Å¡esti."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
 msgid "Next figure"
 msgstr "SledeÄ?a figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Koja je sledeÄ?a logiÄ?ka figura u nizu? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -2307,24 +3184,24 @@ msgstr ""
 "Od prve figure, krug na vrhu napreduje za dva mesta u smeru kazaljke na satu, "
 "dok levi krug ide unazad za jedno mesto."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Odnos brojeva"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Koji broj treba da stoji umesto znaka pitanja?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Brojevi su aritmetiÄ?ki povezani."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Zbir svake grupe od {0} broja iznosi taÄ?no {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2332,7 +3209,7 @@ msgstr ""
 "Podelite niz u grupe od po tri broja. Svaki treÄ?i broj je rezultat množenja "
 "prethodna dva."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2340,22 +3217,22 @@ msgstr ""
 "Podelite niz u grupe od po tri broja. Svaki treÄ?i broj se dobija oduzimanjem "
 "drugog broja od prvog."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Niz brojeva"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
 msgstr ""
 "SledeÄ?i niz sledi logiku. Kojim brojem biste trebali da zamenite znak pitanja?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Svaki broj u nizu je u vezi sa prethodnim."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2363,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "Svaki broj u nizu se dobija kada od prethodnog broja oduzimete 1 i rezultat "
 "pomnožite sa 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2371,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "Svaki broj u nizu se dobija kada prethodnom broju dodate 1 i rezultat "
 "pomnožite sa 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2379,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 "Svaki broj u nizu se dobija kada od prethodnog broja oduzimete 2 i rezultat "
 "pomnožite sa -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostrakizam"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to "
@@ -2392,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "Koji element ne pripada grupi? Nema veze sa deljivoÅ¡Ä?u brojeva. Odgovorite "
 "{0}, {1}, {2}, {3} ili {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
@@ -2400,7 +3277,7 @@ msgstr ""
 "Kriterijum za odluÄ?ivanje o tome da li jednaÄ?ina pripada grupi nije "
 "aritmetiÄ?ki."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -2408,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 "Uzmite u obzir da svaki broj koji pripada grupi ima dva dela koja su u "
 "meÄ?usobnoj vezi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
@@ -2416,113 +3293,238 @@ msgstr ""
 "U svim ostalim jednaÄ?inama brojevi sa leve strane se pojavljuju i na desnoj "
 "strani."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
 msgstr ""
 "U svim ostalim brojevima poslednje tri cifre jesu kvadrati prve dve cifre."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Ako su svi slikari umetnici i neki graÄ?ani Barselone su umetnici, koja od "
 "navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Neki graÄ?ani Barselone su slikari"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Svi graÄ?ani Barselone su slikari"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Nijedan graÄ?anin Barselone nije slikar"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Nijedna od drugih moguÄ?nosti"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Ako je zdrav umetnik sreÄ?an i neki umetnici su sreÄ?ni, koja od navedenih "
 "reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Neki umetnici nisu bolesni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Neki slikari nisu umetnici"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Svi umetnici su sreÄ?ni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Ljudi koji putuju uvek kupe mapu. Vi se ne spremate da putujete. Koja od "
 "navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "Vi nemate nikakvu mapu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Vi ne kupujete mapu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "All people have a map"
-msgstr "Svi ljudi imaju mapu"
+msgstr "Sve osobe imaju mapu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Ako zvižduÄ?ete kada ste zadovoljni i osmehujete se samo kada zvižduÄ?ete, koja "
-"od navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
+"Ako zvižduÄ?ete kada ste sreÄ?ni i uvek se osmehujete kada zvižduÄ?ete, koja od "
+"navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "SmeÅ¡ite se ako ste sreÄ?ni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "SreÄ?ni ste samo ako zvižduÄ?ete"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "ZvižduÄ?ete ako niste sreÄ?ni"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ako je Vaš moto uvek iskrenost a Vaš moto je uvek najbolja politika, koja od "
+"navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "Iskrenost je ponekad najbolja politika"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "Iskrenost je uvek najbolja politika"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "Iskrenost nije uvek najbolja politika"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Neka od najboljih politika je neiskrenost"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ako nijedan bednik nije veseo a neki bednici su mršavi, koja od navedenih "
+"reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Neki mršavi ljudi nisu veseli"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Mršavi ljudi nisu veseli"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Veseli ljudi nisu mršavi"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Neki veseli ljudi nisu mršavi"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ako su svi prasiÄ?i debeli i niÅ¡ta Å¡to je hranjeno jeÄ?menom vodom nije debelo, "
+"koja od navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Sve životinje hranjene jeÄ?menom vodom nisu prasiÄ?i"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Nijedno prasence nije hranjeno jeÄ?menom vodom"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "PrasiÄ?i nisu hranjeni jeÄ?menom vodom"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+msgid "All the other options"
+msgstr "Sve druge moguÄ?nosti"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ako su neke slike prvi pokušaji i nijedan prvi pokušaj nije stvarno dobar, "
+"koja od navedenih reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Neke loše slike nisu prvi pokušaji"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Neki slikari nisu stvarno dobri"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Sve loše slike su prvi pokušaji"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr "Sve ostalo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Ako ste bili napolju da se proÅ¡etate i ako se oseÄ?ate bolje, koja od navedenih "
+"reÄ?enica je taÄ?na? Odgovorite {0}, {1}, {2} ili {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Da biste se oseÄ?ali bolje, morate da izaÄ?ete napolje da se proÅ¡etate"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Ako izaÄ?ete napolje da se proÅ¡etate, oseÄ?aÄ?ete se bolje"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Neko ko izaÄ?e napolje da se proÅ¡eta oseÄ?a se bolje"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Niko se ne oseÄ?a bolje ko ne izaÄ?e napolje da se proÅ¡eta"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Logika iskaza"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Olovka"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2532,11 +3534,11 @@ msgstr ""
 "prethodno povuÄ?ene linije, niti bez podizanja olovke? Odgovorite {0}, {1}, "
 "{2}, {3} ili {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
 msgid "People at a table"
 msgstr "Osobe za stolom"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -2545,65 +3547,64 @@ msgstr ""
 "Grupa ljudi sedi za okruglim stolom, ravnomerno rasporeÄ?eni. Koliko ljudi ima "
 "ako je osoba br. {0} preko puta osobe br. {1}?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
 "of people."
 msgstr ""
 "Oduzimanjem dva mesta saznaÄ?ete koliko ljudi sedi za jednom polovinom stola. "
-"Dupliranje ovog broja vam daje ukupan broj ljudi."
+"Dupliranje ovog broja Vam daje ukupan broj ljudi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
 msgid "5th"
 msgstr "5°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
 msgid "19th"
 msgstr "19°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
 msgid "4th"
 msgstr "4°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
 msgid "12th"
 msgstr "12°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
 msgid "9th"
 msgstr "9°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
 msgid "22nd"
 msgstr "22°"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
 msgid "Two people in the table sitting across each other"
 msgstr "Dve osobe za stolom sede jedna naspram druge"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procenat"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 "What was the original price of the TV set?"
 msgstr ""
-"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} novÄ?anih jedinica. "
-"Koja je originalna cena televizora?"
+"Nakon dobijanja {0}% popusta, televizor ste platili {1} dinar/a. Koja je "
+"originalna cena televizora?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 "over last month. What were last month sales?"
 msgstr ""
-"Perina prodavnica je zabeležila prodaju od {0} monetarnih jedinica. Ovo je "
-"poveÄ?anje od {1}% u odnosu na proÅ¡li mesec. Kolike su bile prodaje proÅ¡log "
-"meseca?"
+"Perina prodavnica je zabeležila prodaju od {0} dinara. Ovo je poveÄ?anje od "
+"{1}% u odnosu na prošli mesec. Kolike su bile prodaje prošlog meseca?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
@@ -2611,18 +3612,18 @@ msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
 "the amount of water increase to reach its original value?"
 msgstr ""
-"KoliÄ?ina vode u kanti se smanji za {0}%. Za koliko procenata mora da se "
-"poveÄ?a koliÄ?ina vode da bi dostigla svoju originalnu vrednost?"
+"KoliÄ?ina vode u kanti se smanjila za {0}%. Za koliko procenata mora da se "
+"poveÄ?a koliÄ?ina vode da bi dostigla svoju poÄ?etnu vrednost?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Cilj je da se dobije isti ukupan iznos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "Ä?etvorostrani"
+msgstr "Ä?etvorostrane figure"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2631,15 +3632,48 @@ msgstr ""
 "Koja od navedenih figura ne pripada grupi? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, "
 "{4} ili {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "To je jedina figura sa svim stranama iste dužine."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Povezani brojevi"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Brojevi u matrici slede obrazac. Koji broj treba da stoji umesto znaka "
+"pitanja?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"Broj u sredini u svakom redu je jednak polovini zbira ostalih brojeva u tom "
+"redu."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+"Broj u sredini u svakom redu je jednak zbiru ostalih brojeva u tom redu."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"Broj u sredini u svakom redu je jednak dvostrukom zbiru ostalih brojeva u "
+"tom redu."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Kvadrat sa taÄ?kama"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2648,11 +3682,11 @@ msgstr ""
 "Koja figura predstavlja sledeÄ?u logiÄ?ku figuru u nizu? Odgovorite {0}, {1} "
 "ili {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Kvadrati i slova"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -2660,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 "Slova oko kvadrata slede obrazac. Koje slovo treba da zameni znak pitanja u "
 "poslednjem kvadratu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2670,15 +3704,15 @@ msgstr ""
 "Svako slovo se izraÄ?unava kada se abecedna pozicija prethodnog slova sabere "
 "sa {0} da bi se dobio položaj novog slova."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
 msgid "Squares"
 msgstr "Kvadrati"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Koliko kvadrata bilo koje veliÄ?ine možete da izbrojite u figuri ispod?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -2686,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "Kvadrat je pravougaonik sa svim stranama iste dužine. Kvadrat može biti "
 "takoÄ?e sastavljen od drugih kvadrata."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2695,7 +3729,7 @@ msgstr ""
 "kvadrata, 4 kvadrata sastavljenih od po 9 samostalnih kvadrata i 1 kvadrat "
 "sastavljen od 16 samostalnih kvadrata."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -2703,11 +3737,11 @@ msgstr ""
 "Ima 9 samostalnih kvadrata, 4 kvadrata sastavljenih od po 4 samostalna "
 "kvadrata i 1 kvadrat sastavljen od 9 samostalnih kvadrata."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Kvadratni listovi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -2715,27 +3749,27 @@ msgstr ""
 "Koliko je najmanje listova papira bilo koje veliÄ?ine potrebno za stvaranje "
 "figure? Linije oznaÄ?avaju granice izmeÄ?u razliÄ?itih listova."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
-msgstr "Listovi se preklapaju."
+msgstr "Listovi mogu da se preklapaju."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
 msgid ""
 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
 "the sheets."
 msgstr ""
 "Brojevi na slici pokazuju razliÄ?ite oblasti koje pokriva svaki od listova."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Koja figura kompletira zadati niz? Odgovorite {0}, {1} ili {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2743,60 +3777,60 @@ msgstr ""
 "To je figura koja kompletira sve moguÄ?e kombinacije Ä?etiri bloka bez obzira "
 "na smer rotacije."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
 msgid "Time now"
-msgstr "Vreme sad"
+msgstr "Koliko je sati"
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
 #.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgstr ""
-"Pre {0} sati bilo je nakon {1:H tt} kao Å¡to je bilo pre {2:H tt} istog dana. "
+"Pre {0} sata bilo je nakon {1:H tt} kao Å¡to je bilo pre {2:H tt} istog dana. "
 "Koliko je sada sati? Odgovorite koristeÄ?i Ä?asove (npr.: {3:H tt})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
 "given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
 msgstr ""
-"Morate da izraÄ?unate vreme od kog je udaljenost ista za zadato vreme, a zatim "
-"dodajte {0} sati da biste ga pretvorili u sadašnje vreme."
+"Morate da izraÄ?unate vreme za koje je rastojanje isto za zadata vremena, a "
+"zatim dodajte {0} sata/i da biste ga pretvorili u sadašnje vreme."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:H tt}"
+msgstr "{0:h tt}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Uzorak sata"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
 msgid "Trains"
 msgstr "Vozovi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
-msgstr "Formula za put je 'put = brzina * vreme'"
+msgstr "Formula rastojanja je â??put = brzina * vremeâ??"
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:84
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -2807,106 +3841,148 @@ msgid_plural ""
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
 "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
-"Voz napuÅ¡ta stanicu brzinom {0} km/h. {1} Ä?as kasnije drugi voz napuÅ¡ta istu "
+"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} sat kasnije drugi voz napušta istu "
 "stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu da "
 "stigne prvi voz?"
 msgstr[1] ""
-"Voz napuÅ¡ta stanicu brzinom {0} km/h. {1} Ä?asa kasnije drugi voz napuÅ¡ta "
+"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} sata kasnije drugi voz napušta "
 "istu stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu "
 "da stigne prvi voz?"
 msgstr[2] ""
-"Voz napuÅ¡ta stanicu brzinom {0} km/h. {1} Ä?asova kasnije drugi voz napuÅ¡ta "
+"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} sati kasnije drugi voz napušta "
 "istu stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu "
 "da stigne prvi voz?"
 msgstr[3] ""
-"Voz napuÅ¡ta stanicu brzinom {0} km/h. {1} Ä?as kasnije drugi voz napuÅ¡ta istu "
-"stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu da "
-"stigne prvi voz?"
+"Voz napušta stanicu brzinom {0} km/h. {1} sati kasnije drugi voz napušta "
+"istu stanicu u istom smeru brzinom {2} km/h. Koliko Ä?asova treba drugom vozu "
+"da stigne prvi voz?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:88
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
+#| "time and dividing it by the difference of speeds."
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"Odgovor možete izraÄ?unati množeÄ?i brzinu drugog voza sa vremenom i deleÄ?i to "
-"sa razlikama brzina vozova."
+"Odgovor možete izraÄ?unati tako Å¡to Ä?ete brzinu drugog voza pomnožiti "
+"vremenom a zatim podeliti razlikom dveju brzina."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#, csharp-format
-msgid ""
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
 "many hours do they meet?"
-msgstr ""
-"Dva voza udaljena {0} kilometara se kreÄ?u jedan prema drugom na paralelnim "
+msgstr[0] ""
+"Dva voza na rastojanju od {0} km kreÄ?u se jedan prema drugom na paralelnim "
+"kolosecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
+"sati Ä?e se sresti?"
+msgstr[1] ""
+"Dva voza na rastojanju od {0} km kreÄ?u se jedan prema drugom na paralelnim "
+"kolosecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
+"sati Ä?e se sresti?"
+msgstr[2] ""
+"Dva voza na rastojanju od {0} km kreÄ?u se jedan prema drugom na paralelnim "
+"kolosecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
+"sati Ä?e se sresti?"
+msgstr[3] ""
+"Dva voza na rastojanju od {0} km kreÄ?u se jedan prema drugom na paralelnim "
 "kolosecima. Jedan putuje brzinom od {1} km/h, a drugi {2} km/h. Za koliko "
 "sati Ä?e se sresti?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:109
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:130
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
 msgid ""
 "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
-msgstr "Odgovor možete izraÄ?unati deleÄ?i udaljenost zbirom brzina vozova."
+msgstr ""
+"Odgovor možete izraÄ?unati tako Å¡to Ä?ete rastojanje podeliti zbirom dveju "
+"brzina."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:127
-#, csharp-format
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} miles apart?"
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
 "many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
-"Dva voza na dva paralelna koloseka kreÄ?u iz iste taÄ?ke kreÄ?uÄ?i se u "
-"suprotnim smerovima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Posle koliko "
-"sati Ä?e biti udaljeni {2} kilometara?"
+msgstr[0] ""
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
+"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena Ä?e biti udaljeni {2} kilometara?"
+msgstr[1] ""
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
+"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena Ä?e biti udaljeni {2} kilometara?"
+msgstr[2] ""
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
+"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena Ä?e biti udaljeni {2} kilometara?"
+msgstr[3] ""
+"Dva voza na paralelnim kolosecima polaze sa istog mesta i u isto vreme ali u "
+"suprotnim pravcima brzinama {0} km/h i {1} km/h, respektivno. Nakon koliko "
+"vremena Ä?e biti udaljeni {2} kilometara?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
 msgid "Triangles"
 msgstr "Trouglovi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "Koliko trouglova bilo koje veliÄ?ine možete da izbrojite na slici ispod?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Jedan trougao može da sadrži i nekoliko drugih trouglova."
+msgstr "Jedan trougao može biti sadržan unutar drugog trougla."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Trouglovi se dobijaju povezivanjem sledeÄ?ih taÄ?aka: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Trouglovi sa brojevima"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr "Koji broj bi trebalo da stoju umesto znaka pitanja?"
+msgstr "Koji broj bi trebalo da stoji umesto znaka pitanja?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
-msgstr "Svi trouglovi imaju zajedniÄ?ku osobinu i ne zavise jedan od drugog."
+msgstr "Svi trouglovi imaju jednu zajedniÄ?ku osobinu i ne zavise od drugih."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Rezultat množenja dva broja u svakom trouglu je {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Obojene figure"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2914,21 +3990,21 @@ msgstr ""
 "Koja od ovih figura je bila prethodno prikazana? Odgovorite {0}, {1}, {2} "
 "ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
 msgid "Colored text"
 msgstr "Obojeni tekst"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Kojom bojom je bilo ispisano '{0}'?"
+msgstr "Kojom bojom je bilo ispisano â??{0}â???"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
 msgid "Counting dots"
-msgstr "Izbrojte taÄ?ke"
+msgstr "Brojanje taÄ?aka"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -2936,30 +4012,42 @@ msgstr ""
 "Koliko taÄ?aka je bilo obojeno {0}m bojom na prethodnoj slici? Odgovorite "
 "koristeÄ?i brojeve."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Zapamtite Ä?injenice"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
 "before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Å ajni Kars je veÄ? najavio za sledeÄ?i mesec {0} dan zaustavljanja proizvodnje, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+msgstr[1] ""
+"Å ajni Kars je veÄ? najavio za sledeÄ?i mesec {0} dana zaustavljanja proizvodnje, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+msgstr[2] ""
+"Å ajni Kars je veÄ? najavio za sledeÄ?i mesec {0} dana zaustavljanja proizvodnje, "
+"ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
+msgstr[3] ""
 "Å ajni Kars je veÄ? najavio za sledeÄ?i mesec {0} dana zaustavljanja proizvodnje, "
 "ali pre toga nije zaustavljao proizvodnju još od {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Za koliko dana je Å ajni Kars zaustavio svoju proizvodnju?"
+msgstr "Za koliko dana je Å ajni Kars zaustavila svoju proizvodnju?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:114
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Koje je godine poslednji put Å ajni Kars zaustavio svoju proizvodnju?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -2967,11 +4055,11 @@ msgstr ""
 "Šajni Kars je zabeležio pad prodaje od {0}% u prošlom decembru, najgori pad "
 "od {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Za koliko je opala prodaja kompanije prošlog decembra?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:125
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
@@ -2979,20 +4067,20 @@ msgstr ""
 "Koje je godine Šajni Kars zabeležio ukupnu prodaju nižu nego prošlog "
 "decembra?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Oko {0}% Å ajni Kars automobila proizvedenih u svetu je prodato u Evropi."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Koliko procenata Å ajni Kars automobila proizvedenih u svetu je prodato u "
 "Evropi?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3001,19 +4089,19 @@ msgstr ""
 "Oko {0}% Å ajni Kars automobila koriste dizel, {1}% koriste benzin, a ostatak "
 "koriste elektriÄ?ni pogon."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Koliko procenata Å ajni Kars automobila koristi dizel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Koliko procenata Å ajni Kars automobila koristi benzin?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
 msgid "Memory figures"
 msgstr "Zapamtite figure"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
 msgid ""
 "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
@@ -3021,27 +4109,27 @@ msgstr ""
 "U kom polju se nalazi druga ista ovakva figura? Odgovorite koristeÄ?i broj "
 "polja."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "Trougao"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Petougao"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
 msgid "Circle"
 msgstr "Krug"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Zapamtite figure i tekst"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
@@ -3051,11 +4139,11 @@ msgstr ""
 "ipak nedostaje. Koja je to figura? MoguÄ?i odgovori su trougao, kvadrat, "
 "petougao i krug."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figure sa brojevima"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3063,37 +4151,37 @@ msgstr ""
 "Koji od ovih kvadrata je bio prethodno prikazan? Odgovorite {0}, {1}, {2} "
 "ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Krenite sa taÄ?ke broj {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
 msgid "Move right"
 msgstr "Pomerite udesno"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 msgid "Move left"
 msgstr "Pomerite ulevo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 msgid "Move up"
 msgstr "Pomerite gore"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 msgid "Move down"
 msgstr "Pomerite dole"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "ZavrÅ¡ite na taÄ?ci broj {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Zapamtite indikacije"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represent the indications previously given? "
@@ -3102,19 +4190,19 @@ msgstr ""
 "Koji od sledeÄ?ih grafika predstavlja prethodno date indikacije? Odgovorite "
 "{0}, {1}, {2} ili {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Koliko celih neparnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite "
-"koristeÄ?i brojeve."
+"Koliko neparnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite koristeÄ?i "
+"brojeve."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Koliko celih parnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite "
-"koristeÄ?i brojeve."
+"Koliko parnih brojeva je bilo na prethodnoj slici? Odgovorite koristeÄ?i "
+"brojeve."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
@@ -3122,176 +4210,181 @@ msgstr ""
 "Koliko brojeva sa više od jedne cifre je bilo na prethodnoj slici? "
 "Odgovorite koristeÄ?i brojeve."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Zapamtite brojeve"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Zapamtite reÄ?i"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Iz prethodnog spiska nedostaje jedna reÄ?. Koja je to reÄ??"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "ruÄ?ni zglob"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "elbow"
 msgstr "lakat"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "armpit"
-msgstr "pazuho"
+msgstr "pazuho | pazuh"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "hand"
 msgstr "ruka"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 msgid "chest"
 msgstr "grudi"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "sardine"
 msgstr "sardina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "trout"
 msgstr "pastrmka"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+# Nije, ali barem je lakše.
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "monkfish"
-msgstr "grdobina"
+msgstr "vrabac"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 msgid "cod"
 msgstr "bakalar"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 msgid "salmon"
 msgstr "losos"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "potato"
 msgstr "krompir"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "ginger"
 msgstr "Ä?umbir"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pepper"
 msgstr "biber"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 msgid "garlic"
 msgstr "beli luk"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 msgid "pumpkin"
 msgstr "bundeva"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "brake"
 msgstr "koÄ?nica"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "pedal"
 msgstr "pedala"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "chain"
 msgstr "lanac"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 msgid "wheel"
 msgstr "toÄ?ak"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 msgid "handlebar"
 msgstr "upravljaÄ?"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "drummer"
 msgstr "bubnjar"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "speaker"
 msgstr "zvuÄ?nik"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "lyrics"
 msgstr "lirika"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 msgid "beat"
 msgstr "tuÄ?i"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 msgid "song"
 msgstr "pesma"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "cloud"
 msgstr "oblak"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "rain"
 msgstr "kiša"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "storm"
 msgstr "oluja"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 msgid "fog"
 msgstr "magla"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 msgid "rainbow"
 msgstr "duga"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "rabbit"
 msgstr "zec"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "mouse"
 msgstr "miš"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "monkey"
 msgstr "majmun"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
 msgid "bear"
 msgstr "medved"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
 msgid "wolf"
 msgstr "vuk"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
 msgid "Arithmetical"
 msgstr "Aritmetika"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 msgstr "Koji je rezultat aritmetiÄ?ke operacije?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
 msgid "Average"
 msgstr "Prosek"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -3300,24 +4393,24 @@ msgstr ""
 "Zadati su brojevi: {0}. Koji od sledeÄ?ih brojeva je najbliži proseku? "
 "Odgovorite {1}, {2}, {3} ili {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
 "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
 "the number of items in the list."
 msgstr ""
-"Prosek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podeljen sa koliko ima "
-"brojeva.u spisku."
+"Prosek brojeva sa spiska je jednak sumi svih brojeva podeljen brojem stavki "
+"na spisku."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
 msgstr "Rezultat operacije je {0:##0.###}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Bliži razlomak"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -3326,17 +4419,16 @@ msgstr ""
 "Koji od sledeÄ?ih brojeva je najbliži broju {0:##0.###}? Odgovorite {1}, {2}, "
 "{3} ili {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 msgstr "Rezultat operacije {0} / {1} je {2:##0.###}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
 msgid "Fractions"
 msgstr "Razlomci"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
@@ -3344,52 +4436,52 @@ msgstr ""
 "Koji je rezultat zadate operacije? Odgovorite koristeÄ?i ili razlomak ili "
 "broj."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "NajveÄ?i delilac"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr "Koji od moguÄ?ih delilaca je najveÄ?i zajedniÄ?ki delilac?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:234
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
 msgid "Numbers"
 msgstr "Brojevi"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:248
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "MoguÄ?i delioci"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
 msgid "Operators"
 msgstr "AritmetiÄ?ki znak"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
 msgstr "Prvi aritmetiÄ?ki znak je {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Koje aritmetiÄ?ke operacije trebate da izvrÅ¡ite nad brojevima {0}, {1}, i {2} "
 "da biste dobili {3}? Odgovorite koristeÄ?i: +, -, /, *."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} i {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
 msgid "Primes"
 msgstr "Prosti brojevi"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
 msgid ""
 "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 "prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
@@ -3399,7 +4491,7 @@ msgstr ""
 "pozitivni celi broj koji u skupu pozitivnih celih brojeva može biti podeljen, "
 "bez ostatka, samo jedinicom i samim sobom."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3408,75 +4500,75 @@ msgstr ""
 "deljiv sa 3. Na primer zbir cifara u broju 15 je 1+5=6, a kako je broj 6 "
 "deljiv sa 3 onda sledi da je i broj 15 deljiv sa 3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
 msgid "Proportions"
 msgstr "Proporcije"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Koliko je {0}% od {1}/{2}? Odgovorite {3}, {4}, {5} ili {6}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
 msgid "Ratio"
 msgstr "Odnos"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Suma dva broja je {0}, a njihov odnos je {1} prema {2}.Koji su to brojevi? "
+"Zbir dva broja je {0}, a njihov odnos je {1} prema {2}. Koji su to brojevi? "
 "Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
 "it by {1}."
 msgstr "Drugi broj se dobija množenjem prvog sa {0} i deljenjem sa {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Odnos odreÄ?uje razmeru izmeÄ?u dva broja. Odnos a:b znaÄ?i da za svaki deo 'a' "
-"imate 'b' delova."
+"Odnos odreÄ?uje razmeru izmeÄ?u dva broja. Odnos a:b znaÄ?i da za svaki deo â??aâ?? "
+"imate â??bâ?? delova."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "imaju odnos od {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Dva broja"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
 "using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
 "Koja dva broja kada se saberu daju {0} a kada se pomnože daju {1}? "
-"Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
+"Odgovorite koristeÄ?i dva broja (npr. 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
 "Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
 "Koja dva broja kada se oduzmu daju {0} a kada se pomnože daju {1}? "
-"Odgovorite sa dva broja (npr. 1 i 2)."
+"Odgovorite koristeÄ?i dva broja (npr. 1 i 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
 #, csharp-format
@@ -3490,7 +4582,7 @@ msgstr "x * y = {0}"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Sve igre (Logika, Mentalni RaÄ?un, Memorija i Verbalne Analogije)"
+msgstr "Sve igre (Logika, Mentalni raÄ?un, Memorija i Verbalne analogije)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
 msgid "Answer:"
@@ -3570,11 +4662,11 @@ msgstr "P_rikaz"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Izaberite dodatke za instalaciju i kliknite na 'SledeÄ?e'</b>"
+msgstr "<b>Izaberite dodatke za instalaciju i kliknite na â??SledeÄ?eâ??</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Menadžer dodataka</b></big>"
+msgstr "<big><b>Upravnik dodataka</b></big>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
 msgid "Add-in"
@@ -3590,15 +4682,15 @@ msgstr "Instalacija dodataka"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
 msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Menadžer dodataka"
+msgstr "Upravnik dodataka"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Dodatne ekstenzije su potrebne za izvoÄ?enje ove operacije."
+msgstr "Dodatne ekstenzije su potrebne za izvršavanje ove operacije."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
 msgid "All registered repositories"
-msgstr "Svi registrovani repozitorijumi"
+msgstr "Sva zabeležena skladišta"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
 msgid "Author:"
@@ -3606,7 +4698,7 @@ msgstr "Autor:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
 msgid "Browse..."
-msgstr "Razgledaj..."
+msgstr "Pretraži..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
 msgid "Copyright:"
@@ -3622,7 +4714,7 @@ msgstr "OmoguÄ?i"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
 msgid "Install from:"
-msgstr "Instaliraj iz:"
+msgstr "Instaliraj sa:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
@@ -3638,15 +4730,15 @@ msgstr "Putanja:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
 msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrujte lokalni repozitorijum"
+msgstr "Zabeležite lokalno skladište"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
 msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrujte repozitorijum sa interneta"
+msgstr "Zabeležite skladište sa interneta"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
 msgid "Repository"
-msgstr "Repozitorijum"
+msgstr "Skladište"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
 msgid "Select _All"
@@ -3654,7 +4746,7 @@ msgstr "_Izaberi sve"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Izaberite lokaciju repozitorijuma koji želite da registrujete:"
+msgstr "Izaberite lokaciju skladišta koje želite da zabeležite:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
 msgid "Show all packages"
@@ -3698,7 +4790,7 @@ msgstr "_Instaliraj dodatke.."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
 msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repozitorijumi..."
+msgstr "_Skladišta..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
 msgid "_Uninstall..."
@@ -3708,6 +4800,54 @@ msgstr "_Ukloni..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Poništi izabrano"
 
+#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+#~ msgstr "Zaova sestre Jovanovog oca je i?"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metar"
+
+#~ msgid "wild"
+#~ msgstr "divlji"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "pobediti"
+
+#~ msgid "Verbal analogies"
+#~ msgstr "Verbalne analogije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "S obzirom na odnos izmeÄ?u reÄ?i '{0}', koji od moguÄ?ih odgovora ima "
+#~ "najbliži odnos prema datom paru? Odgovorite {1}."
+
+#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+#~ msgstr "ProÄ?itajte {0} verbalnih analogija tipa {1}"
+
+#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+#~ msgstr "ProÄ?itajte ukupno {0} verbalnih analogija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: gbrainy [options]\n"
+#~ "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+#~ "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+#~ "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games\n"
+#~ "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+#~ "custom game\n"
+#~ "  --versions \t\t\tShow dependencies\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KoriÅ¡Ä?enje: gbrainy [opcije]\n"
+#~ "  --version\t\t\tÅ tampa informacije o izdanju.\n"
+#~ "  --help\t\t\tÅ tampa ovu poruku za koriÅ¡Ä?enje.\n"
+#~ "  --gamelist\t\t\tPrikazuje spisak dostupnih igara\n"
+#~ "  --customgame [igra1, igraN]\tNavodi spisak igara za igranje u "
+#~ "proizvoljnoj igri\n"
+#~ "  --versions \t\t\tPrikazuje zavisnosti\n"
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr "Na osnovu ideja Teri Stikelsa, MENSA knjiga i Džordi Masa."
+
 #~ msgid "cage | zoo"
 #~ msgstr "kavez | zoo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]