[gimp-help-2] Updated italian translation



commit b966c1f015c3df0737bac97837d6fa0d72fc15db
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Nov 1 16:55:41 2010 +0100

    Updated italian translation

 po/it/dialogs.po                 |  160 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 po/it/menus/colors/components.po |    4 +-
 2 files changed, 132 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index ca4d91b..973d9bc 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 08:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 22:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-27 12:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -726,7 +726,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1551,7 +1555,13 @@ msgid ""
 "you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
 "return or move to a different control, the name will revert back to its "
 "previous value."
-msgstr "Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà possibile modificarlo. � da notare che è possibile modificare il nome solo dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome ritorna al suo valore originario."
+msgstr ""
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
+"possibile modificarlo. � da notare che è possibile modificare il nome solo "
+"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
+"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
+"ritorna al suo valore originario."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -1799,7 +1809,11 @@ msgid ""
 "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
 "that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr "Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti. In essa viene visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con quattro elementi per ognuno di essi:"
+msgstr ""
+"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
+"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti. In essa viene "
+"visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con "
+"quattro elementi per ognuno di essi:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
 msgid "Path visibility"
@@ -1894,7 +1908,11 @@ msgid ""
 "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
 "from the dialog Tab menu."
-msgstr "Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</link>. Ã? possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della scheda."
+msgstr ""
+"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
+"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
+"link>. Ã? possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
+"scheda."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -1966,7 +1984,11 @@ msgid ""
 "replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
 "modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
 "selection:"
-msgstr "Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione completa. Ã? possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
+msgstr ""
+"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
+"completa. Ã? possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
+"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Modifiers"
@@ -2082,7 +2104,11 @@ msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
 "clicking on the name in the list in the Paths dialog."
-msgstr "<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola finestra che permette di modificare il nome del tracciato. � possibile fare ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della finestra dei tracciati."
+msgstr ""
+"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
+"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. Ã? possibile fare "
+"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
+"finestra dei tracciati."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
@@ -2533,14 +2559,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote> è una finestra agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -3191,7 +3223,10 @@ msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
 "it."
-msgstr "L'editor delle tavolozze è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr ""
+"L'editor delle tavolozze è una finestra agganciabile; vedere la sezione "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un "
+"aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
@@ -3518,7 +3553,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -3686,13 +3725,21 @@ msgstr "Panoramica"
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
 msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
-"is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the "
-"same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a "
-"value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
 "full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
 "255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr "� possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa opacità ai pixel corrispondenti."
+msgstr ""
+"Ã? possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
+"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
+"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
+"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
+"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
+"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
+"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
+"opacità ai pixel corrispondenti."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -3840,7 +3887,11 @@ msgid ""
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
 "window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
 "pixels visible."
-msgstr "Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché una maschera di livello bianca lo rende tale."
+msgstr ""
+"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
+"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
+"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
+"una maschera di livello bianca lo rende tale."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
 msgid "Painting the layer mask"
@@ -4070,7 +4121,12 @@ msgid ""
 "one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello <quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
+"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
@@ -4122,7 +4178,11 @@ msgid ""
 "you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
 "clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily "
 "hidden.)"
-msgstr "Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</emphasis> livelli)."
+msgstr ""
+"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
+"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
+"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
+"emphasis> livelli)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
@@ -4501,7 +4561,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr ""
+"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -4549,7 +4612,11 @@ msgid ""
 "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
 "in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
 "method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr "In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+msgstr ""
+"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
+"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
+"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
+"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -4864,7 +4931,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr "La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+msgstr ""
+"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
+"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
+"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -4895,7 +4965,13 @@ msgid ""
 "one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
@@ -7173,7 +7249,9 @@ msgstr "Icona"
 msgid ""
 "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
 "them to illustrate the selected template name."
-msgstr "Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
+msgstr ""
+"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
+"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
@@ -7613,7 +7691,10 @@ msgid ""
 "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
+"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -8194,7 +8275,12 @@ msgid ""
 "thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
 "available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
 "to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr "Ã? possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il tasto destro sulla minatura di un canale. Questo menu permette di eseguire sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
+msgstr ""
+"Ã? possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
+"tasto destro sulla minatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
+"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
+"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
+"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -8422,7 +8508,15 @@ msgid ""
 "visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
 "is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
 "channels and invisible in others."
-msgstr "L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari (rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi canali ed impercettibili negli altri."
+msgstr ""
+"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
+"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
+"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
+"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
+"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
+"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
+"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
+"canali ed impercettibili negli altri."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -8439,7 +8533,10 @@ msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr "dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -8721,7 +8818,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
 "way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr "Ã? possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. Ã? un modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come selezione all'interno dell'immagine."
+msgstr ""
+"Ã? possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. Ã? un "
+"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
+"selezione all'interno dell'immagine."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 7b3572a..9bef829 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 15:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-27 12:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 15:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Componente nera"
 msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
 msgstr "(le componenti magenta e gialla sono omesse)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:338(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:337(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]