[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Mon, 31 May 2010 21:12:17 +0000 (UTC)
commit f73e70a98d5ee8419065f700df43a4e5fbc7c412
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon May 31 23:12:06 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 27888df..f2fe77e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??*â??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:65
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -533,16 +532,15 @@ msgstr ""
"obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musÃte "
"zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:68
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:69 ../src/core/na-icontext-factory.c:122
msgid "<EXPR>"
msgstr "<VÃ?RAZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:74
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr "Zda se má u základnÃch názvů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -557,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??zapnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:99
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
@@ -565,7 +563,7 @@ msgstr ""
"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného souboru/složky Ä?i "
"souborů/složek"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:100
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??*â??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -588,11 +586,11 @@ msgstr ""
"souborů/složek. Může obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, "
"který potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
msgid "Whether the profile applies to files"
msgstr "Zda se profil použije na soubory"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:126
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:129
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -619,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??zapnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:153
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
msgid "Whether the profile applies to folders"
msgstr "Zda se profil použije na složky"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:154
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:158
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -650,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??vypnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
msgid "Whether the selection may be multiple"
msgstr "Zda může být výbÄ?r vÃcenásobný"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:187
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -667,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??vypnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:204
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
@@ -675,7 +673,7 @@ msgstr ""
"souborům/složkám"
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:206
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -712,7 +710,7 @@ msgstr ""
"speciálnà schéma â??x-nautilus-desktopâ??.\n"
"Výchozà je â??fileâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:233
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
@@ -720,20 +718,20 @@ msgstr ""
"Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umÃstÄ?ny vybrané soubory/složky. Pro "
"každé schéma, které potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:163
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:124
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:241
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam složek"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:249
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr ""
"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadanou cestou jsou považovány za platné.\n"
"Výchozà je â??/â??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:256
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
@@ -751,8 +749,8 @@ msgstr ""
"Cesta k (rodiÄ?ovské) složce, pro kterou se položka zobrazÃ. Pro každou "
"složku, kterou potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:258
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:88
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid "<PATH>"
msgstr "<CESTA>"
@@ -850,11 +848,11 @@ msgstr ""
"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
#. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:58
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Nová akce Nautilus"
-#: ../src/core/na-object-action.c:428
+#: ../src/core/na-object-action.c:427
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
@@ -870,11 +868,11 @@ msgstr ""
"Verze formátu nastavenÃ, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?nà zpÄ?tné "
"kompatibility."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
msgid "Targets the selection context menu (default)"
msgstr "CÃle umÃstÄ?nà kontextové nabÃdky (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:73
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
@@ -888,11 +886,11 @@ msgstr ""
"poskytované kontextové nabÃdce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
"Výchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
msgid "Targets the location context menu"
msgstr "CÃle umÃstÄ?nà kontextové nabÃdky"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:98
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
@@ -906,11 +904,11 @@ msgstr ""
"poskytované kontextové nabÃdce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
"Výchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:119
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "CÃle liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:120
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
@@ -922,11 +920,11 @@ msgstr ""
"UpozornÄ?me, že nabÃdky se nikdy nezobrazà v liÅ¡tÄ? nástrojů.\n"
"Výchozà je VYPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:142
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Popiska položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:143
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:147
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -940,16 +938,16 @@ msgstr ""
"kontextové nabÃdky."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:340
+#: ../src/core/na-object-id.c:342
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie položky %s"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:54
msgid "Type of the item"
msgstr "Typ položky"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:52
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:55
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
@@ -961,11 +959,11 @@ msgstr ""
"- â??Menuâ??: nabÃdka\n"
"U hodnot záležà na velikosti pÃsmen a nesmà být pÅ?eložené do jiného jazyka."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:78
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:82
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "Popisek položky v kontextové nabÃdce (povinné)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:79
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:83
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -975,11 +973,11 @@ msgstr ""
"souborů za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmÃnky.\n"
"RovnÄ?ž se použije jako výchozà popis akce na liÅ¡tÄ? nástrojů."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "NápovÄ?da k položce v kontextové nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:106
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -989,11 +987,11 @@ msgstr ""
"souborů, když uživatel ukáže svojà myÅ¡Ã na položku kontextové nabÃdky "
"správce souborů."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:128
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona položky v kontextové nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1007,15 +1005,15 @@ msgstr ""
"Může se jednat o lokalizovaný název ikony motivu nebo plnou cestu k "
"pÅ?ÃsluÅ¡nému obrázku. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:139
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:145
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:152
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Popis vztahujÃcà se k položce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:153
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1024,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"Může se použÃt napÅ?. pÅ?i zobrazovánà dostupných položek na webových "
"stránkách."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:200
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id podÅ?Ãzených položek"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:201
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1040,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabÃdku prázdný, "
"podÅ?Ãzené položky se pÅ?ipojà v poÅ?adÃ, v jakém budou postupnÄ? naÄ?Ãtány."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:224
msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolená (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:225
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
@@ -1060,7 +1058,7 @@ msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Nová nabÃdka aplikace Nautilus"
#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:444
+#: ../src/core/na-object-profile.c:446
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozà profil"
@@ -1076,11 +1074,11 @@ msgstr ""
"Může být použito jako popis pro funkci profilu.\n"
"Pokud nenà nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄ?jaký výchozà název."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:71
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
msgid "Path of the command"
msgstr "Cesta pÅ?Ãkazu"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:73
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1088,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"Cesta pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z kontextové "
"nabÃdky nebo liÅ¡ty nástrojů ve správci souborů."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:92
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parametry pÅ?Ãkazu"
#. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:96
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1128,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"%U: uživatelské jméno URI\n"
"%%: znak procenta."
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:220
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:215
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovnà prostÅ?edà v AkcÃch Nautilus"
@@ -1486,112 +1484,112 @@ msgstr ""
"Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
"exportována."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:525
msgid "Menu"
msgstr "NabÃdka"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:526
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:528
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:529
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:667
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:677
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinný."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:884
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:893
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:942
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:954
msgid "Choosing an icon"
msgstr "VýbÄ?r ikony"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:413
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:416
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro profil povinný."
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
msgid "Choosing a command"
msgstr "VýbÄ?r pÅ?Ãkazu"
#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:649
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
msgid "/path/to"
msgstr "/cesta/k"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "file1.txt"
msgstr "soubor1.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "file2.txt"
msgstr "soubor2.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid " folder1"
msgstr " složka1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid "folder2"
msgstr "složka2"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid " file1.txt"
msgstr " soubor1.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid "folder1"
msgstr "složka1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
msgid "test.example.net"
msgstr "test.priklad.cz"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "file.txt"
msgstr "soubor.txt"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:659
msgid "folder"
msgstr "složka"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
msgid "8080"
msgstr "8080"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:661
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:666
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr "file:///cesta/ke/složce"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:667
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:843
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:846
msgid "e.g.,"
msgstr "napÅ?.,"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:566
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:558 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:589
msgid "Select a folder"
msgstr "VýbÄ?r složky"
@@ -1841,7 +1839,7 @@ msgstr ""
msgid "New profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1336
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -1849,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
"souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1339
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1362
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1863,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1369
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -1871,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1375
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
@@ -1971,21 +1969,21 @@ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
#. i18n: label of an automagic root submenu
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Akce Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:811
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:814
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr "PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozÅ¡ÃÅ?enà Akcà Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:858
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:861
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:859
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:862
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
@@ -2007,7 +2005,7 @@ msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze"
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
msgid ""
@@ -2017,13 +2015,13 @@ msgstr ""
"Hlášenà chyb budou vÃtána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ÃpadnÄ? je můžete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
#, c-format
@@ -2035,8 +2033,8 @@ msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -2070,46 +2068,28 @@ msgstr ""
"Cesta ke složce, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf "
"[výchozÃ: stdout]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
-#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
-#, c-format
-msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--contextâ?? a â??--nocontextâ?? nelze zadat naráz.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--toolbarâ?? a â??--notoolbarâ?? nelze zadat naráz.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??%sâ?? a â??%sâ?? nelze zadat naráz.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--match-caseâ?? a â??--nocaseâ?? nelze zadat naráz.\n"
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavenà GConf.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
@@ -2128,22 +2108,22 @@ msgstr ""
"zápis\n"
" akce pÅ?Ãmo do svého nastavenà GConf."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Output of the program"
msgstr "Výstup programu"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
#, c-format
msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
msgstr "Chyba: nelze vytvoÅ?it složku %s: %s"
#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
#, c-format
msgid ""
"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2151,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
"pro nastavenà Akcà Nautilus.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
msgstr "Chyba: nelze najÃt zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
@@ -2170,11 +2150,21 @@ msgstr "CÃl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i vÃce možnostÃ"
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr "MomentálnÄ? nenà nic vybráno. Nic se neprovede. UkonÄ?uje se.\n"
+
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "Akce %s nenà platným kandidátem. UkonÄ?uje se.\n"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr "Žádný platný profil nenà kandidátem ke spuÅ¡tÄ?nÃ. UkonÄ?uje se.\n"
+
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Provést akci na zadaném cÃli."
@@ -2194,17 +2184,17 @@ msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:276
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat pÅ?ipojenà na sbÄ?rnici DBus pro sezenÃ: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:287
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke službÄ? %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:297
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i volánà GetSelectedPaths: %s"
@@ -2217,3 +2207,14 @@ msgstr "Vypsat schéma na standardnà výstup"
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardnà výstup"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--contextâ?? a â??--nocontextâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--toolbarâ?? a â??--notoolbarâ?? nelze zadat naráz.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]