[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit f73e70a98d5ee8419065f700df43a4e5fbc7c412
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon May 31 23:12:06 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 27888df..f2fe77e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??*â??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:65
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -533,16 +532,15 @@ msgstr ""
 "obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musíte "
 "zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:68
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:69 ../src/core/na-icontext-factory.c:122
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<VÃ?RAZ>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:74
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr "Zda se má u základních názvů rozlišovat velikost písmen (výchozí)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
 msgid ""
 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
 "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -557,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??zapnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:99
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
@@ -565,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat typ MIME vybraného souboru/složky Ä?i "
 "souborů/složek"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:100
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
@@ -579,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??*â??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -588,11 +586,11 @@ msgstr ""
 "souborů/složek. Může obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, "
 "který potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:125
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
 msgid "Whether the profile applies to files"
 msgstr "Zda se profil použije na soubory"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:126
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:129
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -619,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??zapnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:153
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
 msgid "Whether the profile applies to folders"
 msgstr "Zda se profil použije na složky"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:154
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:158
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -650,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??vypnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
 msgid "Whether the selection may be multiple"
 msgstr "Zda může být výbÄ?r vícenásobný"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:187
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -667,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??vypnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:204
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
@@ -675,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "souborům/složkám"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:206
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -712,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "speciální schéma â??x-nautilus-desktopâ??.\n"
 "Výchozí je â??fileâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:233
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -720,20 +718,20 @@ msgstr ""
 "Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umístÄ?ny vybrané soubory/složky. Pro "
 "každé schéma, které potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:116
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:121
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:163
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:124
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:241
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
 msgid "List of folders"
 msgstr "Seznam složek"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:249
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -743,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "VÅ¡echny složky â??podâ?? zadanou cestou jsou považovány za platné.\n"
 "Výchozí je â??/â??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:256
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -751,8 +749,8 @@ msgstr ""
 "Cesta k (rodiÄ?ovské) složce, pro kterou se položka zobrazí. Pro každou "
 "složku, kterou potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:258
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:86
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:88
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<CESTA>"
@@ -850,11 +848,11 @@ msgstr ""
 "VÄ?nujte prosím chvíli Ä?asu nahlášení chyby na http://bugzilla.gnome.org.";
 
 #. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:58
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Nová akce Nautilus"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:428
+#: ../src/core/na-object-action.c:427
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
 
@@ -870,11 +868,11 @@ msgstr ""
 "Verze formátu nastavení, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?ní zpÄ?tné "
 "kompatibility."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:71
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
 msgid "Targets the selection context menu (default)"
 msgstr "Cíle umístÄ?ní kontextové nabídky (výchozí)"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:73
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
@@ -888,11 +886,11 @@ msgstr ""
 "poskytované kontextové nabídce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
 "Výchozí je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
 msgid "Targets the location context menu"
 msgstr "Cíle umístÄ?ní kontextové nabídky"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:98
 msgid ""
 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
 "selection, thus applying to current location.\n"
@@ -906,11 +904,11 @@ msgstr ""
 "poskytované kontextové nabídce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
 "Výchozí je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:119
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "Cíle lišty nástrojů"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:120
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
@@ -922,11 +920,11 @@ msgstr ""
 "UpozornÄ?me, že nabídky se nikdy nezobrazí v liÅ¡tÄ? nástrojů.\n"
 "Výchozí je VYPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:142
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Popiska položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:143
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:147
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -940,16 +938,16 @@ msgstr ""
 "kontextové nabídky."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:340
+#: ../src/core/na-object-id.c:342
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie položky %s"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:54
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:52
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:55
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "- 'Action',\n"
@@ -961,11 +959,11 @@ msgstr ""
 "- â??Menuâ??: nabídka\n"
 "U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být pÅ?eložené do jiného jazyka."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:78
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:82
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
 msgstr "Popisek položky v kontextové nabídce (povinné)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:79
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:83
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -975,11 +973,11 @@ msgstr ""
 "souborů za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmínky.\n"
 "RovnÄ?ž se použije jako výchozí popis akce na liÅ¡tÄ? nástrojů."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
 msgid "Tooltip of the context menu item"
 msgstr "NápovÄ?da k položce v kontextové nabídce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:106
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -989,11 +987,11 @@ msgstr ""
 "souborů, když uživatel ukáže svojí myší na položku kontextové nabídky "
 "správce souborů."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:128
 msgid "Icon of the context menu item"
 msgstr "Ikona položky v kontextové nabídce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1007,15 +1005,15 @@ msgstr ""
 "Může se jednat o lokalizovaný název ikony motivu nebo plnou cestu k "
 "pÅ?ísluÅ¡nému obrázku. "
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:139
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:145
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:152
 msgid "Description relative to the item"
 msgstr "Popis vztahující se k položce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:153
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1024,11 +1022,11 @@ msgstr ""
 "Může se použít napÅ?. pÅ?i zobrazování dostupných položek na webových "
 "stránkách."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:200
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Seznam id podÅ?ízených položek"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:201
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1040,11 +1038,11 @@ msgstr ""
 "Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabídku prázdný, "
 "podÅ?ízené položky se pÅ?ipojí v poÅ?adí, v jakém budou postupnÄ? naÄ?ítány."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:224
 msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
 msgstr "Zda je akce nebo nabídka povolená (výchozí)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:225
 msgid ""
 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
 "manager context menu.\n"
@@ -1060,7 +1058,7 @@ msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Nová nabídka aplikace Nautilus"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:444
+#: ../src/core/na-object-profile.c:446
 msgid "Default profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
@@ -1076,11 +1074,11 @@ msgstr ""
 "Může být použito jako popis pro funkci profilu.\n"
 "Pokud není nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄ?jaký výchozí název."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:71
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:73
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1088,12 +1086,12 @@ msgstr ""
 "Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z kontextové "
 "nabídky nebo lišty nástrojů ve správci souborů."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:92
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
 
 #. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:96
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
@@ -1128,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "%U: uživatelské jméno URI\n"
 "%%: znak procenta."
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:220
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:215
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovní prostÅ?edí v Akcích Nautilus"
 
@@ -1486,112 +1484,112 @@ msgstr ""
 "Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
 "exportována."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:525
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:516
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:526
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti nabídky</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:528
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:519
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:529
 msgid "<b>Action properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:667
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:677
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:884
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:893
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:942
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:954
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:413
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:416
 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "VýbÄ?r pÅ?íkazu"
 
 #. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:649
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
 msgid "/path/to"
 msgstr "/cesta/k"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
 msgid "file1.txt"
 msgstr "soubor1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
 msgid "file2.txt"
 msgstr "soubor2.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
 msgid " folder1"
 msgstr " složka1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
 msgid "folder2"
 msgstr "složka2"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
 msgid " file1.txt"
 msgstr " soubor1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
 msgid "folder1"
 msgstr "složka1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.priklad.cz"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
 msgid "file.txt"
 msgstr "soubor.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:659
 msgid "folder"
 msgstr "složka"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:661
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
 msgid "file:///path/to/file1.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
 msgid "file:///path/to/file2.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:666
 msgid "file:///path/to/a/dir"
 msgstr "file:///cesta/ke/složce"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:667
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:843
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:846
 msgid "e.g.,"
 msgstr "napÅ?.,"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:566
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:558 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:589
 msgid "Select a folder"
 msgstr "VýbÄ?r složky"
 
@@ -1841,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 msgid "New profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1336
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -1849,11 +1847,11 @@ msgstr ""
 "Znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
 "souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1339
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1362
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1863,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcí nebo můžete "
 "znovu naÄ?íst aktuální seznam."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1369
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -1871,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se "
 "vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1375
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Chcete znovu naÄ?íst aktuální seznam akcí?"
 
@@ -1971,21 +1969,21 @@ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uložení?"
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:809
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Akce Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:811
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:814
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:858
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:861
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:859
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:862
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 
@@ -2007,7 +2005,7 @@ msgstr "Vypsat Ä?íslo verze"
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importovat soubor."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:333
+#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
 msgid ""
@@ -2017,13 +2015,13 @@ msgstr ""
 "Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
 "zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:177
+#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
 #, c-format
@@ -2035,8 +2033,8 @@ msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:553
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
+#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
 #: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -2070,46 +2068,28 @@ msgstr ""
 "Cesta ke složce, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf "
 "[výchozí: stdout]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:190
-#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
-#, c-format
-msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--contextâ?? a â??--nocontextâ?? nelze zadat naráz.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:209
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--toolbarâ?? a â??--notoolbarâ?? nelze zadat naráz.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??%sâ?? a â??%sâ?? nelze zadat naráz.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:214
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"Error: '--match-case' and '--nocase' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--match-caseâ?? a â??--nocaseâ?? nelze zadat naráz.\n"
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:221
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavení GConf.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:314
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -2128,22 +2108,22 @@ msgstr ""
 "zápis\n"
 "  akce pÅ?ímo do svého nastavení GConf."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Výstup programu"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:468
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Chyba: nelze vytvoÅ?it složku %s: %s"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:482
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2151,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
 "pro nastavení Akcí Nautilus.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:515
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Chyba: nelze najít zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
 
@@ -2170,11 +2150,21 @@ msgstr "Cíl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i více možností"
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
 
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr "MomentálnÄ? není nic vybráno. Nic se neprovede. UkonÄ?uje se.\n"
+
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Akce %s není platným kandidátem. UkonÄ?uje se.\n"
 
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr "Žádný platný profil není kandidátem ke spuÅ¡tÄ?ní. UkonÄ?uje se.\n"
+
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Provést akci na zadaném cíli."
@@ -2194,17 +2184,17 @@ msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:276
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Chyba: nelze získat pÅ?ipojení na sbÄ?rnici DBus pro sezení: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:287
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Chyba: nelze získat proxy ke službÄ? %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:297
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i volání GetSelectedPaths: %s"
@@ -2217,3 +2207,14 @@ msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--contextâ?? a â??--nocontextâ?? nelze zadat naráz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--toolbarâ?? a â??--notoolbarâ?? nelze zadat naráz.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]