[file-roller] Updated Breton translation



commit d07a96eed9bd0e4103ef64307428b95c853ed23f
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date:   Mon May 31 17:49:25 2010 +0200

    Updated Breton translation

 po/br.po |  866 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 435 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 9819a51..ea78b81 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Breton translation of file-roller
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
-# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 #
+# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: File-roller 2.14\n"
+"Project-Id-Version: File-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
 "Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -31,27 +31,29 @@ msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "O kregiñ gant %s"
+msgstr "O loc'hañ %s"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
+msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
+msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
+"'Type=Link'"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
+msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr "Hennader (ID)"
+msgstr "ID"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
@@ -79,14 +81,22 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
 
 #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976
+#: ../src/fr-window.c:5395
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Ardoer dielloù"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
 
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Dibarzhioù kargañ"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
 msgid "C_reate"
 msgstr "K_rouiñ"
 
@@ -94,46 +104,38 @@ msgstr "K_rouiñ"
 msgid "Compress"
 msgstr "Koazhañ"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-#: ../src/fr-window.c:4638
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4685
 msgid "Location"
 msgstr "Lec'hiadur"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
-#: ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "Me"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
-#: ../data/ui/new.ui.h:4
-msgid "Split in _volumes of"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Rannañ e pezhiennoù"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
-#: ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ive"
+msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 msgid "_Filename:"
 msgstr "A_nv ar restr :"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-#: ../src/fr-window.c:5769
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5816
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lec'hiadur :"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Dibarzhioù a_ll"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:7
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ger-tremen :"
 
@@ -145,30 +147,22 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "Dilemel"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "_An holl restroù"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Restroù :"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Restroù diuzet"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
 
-#: ../data/ui/new.ui.h:1
-msgid "Archive _type:"
-msgstr "_Rizh an diell :"
-
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:1
 msgid "A_vailable application:"
 msgstr "Arloadoù _hegerz :"
@@ -179,15 +173,21 @@ msgstr "Digeriñ restroù"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:3
 msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Arloadoù nevez-implijet :"
+msgstr "Arloadoù _nevez a-walc'h :"
 
 #: ../data/ui/open-with.ui.h:4
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Arload :"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a ouzhpennoc'h e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennoc'h diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a "
+"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
+"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:2
 msgid "Password"
@@ -195,38 +195,35 @@ msgstr "Ger-tremen"
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
 #, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
+"Daskemmet eo bet ar restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
+"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
 msgstr[1] ""
+"Daskemmet eo bet %d  restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
+"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "Hi_zivaat"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1970
-#: ../src/fr-window.c:5348
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Ardoer dielloù"
-
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Krouiñ ha daskemmañ diell"
-
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Eztennañ amañ"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'hiad-mañ"
+msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'h-mañ"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract To..."
@@ -244,75 +241,84 @@ msgstr "Koazhañ..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
 
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/actions.c:197
-#: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305
-#: ../src/fr-window.c:2916
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
 
-#: ../src/actions.c:160
-#: ../src/dlg-batch-add.c:171
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Ret eo dit reiñ un anv evit an diell."
+msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
 
 #: ../src/actions.c:199
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
 
-#: ../src/actions.c:235
-#: ../src/fr-archive.c:883
-#: ../src/fr-window.c:5981
-#: ../src/fr-window.c:6157
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
 
 #: ../src/actions.c:249
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell kozh."
+msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
 
-#: ../src/actions.c:383
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5874
 msgid "Open"
 msgstr "Digeriñ"
 
-#: ../src/actions.c:394
-#: ../src/dlg-new.c:248
-#: ../src/fr-window.c:5179
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5226
 msgid "All archives"
 msgstr "An holl dielloù"
 
-#: ../src/actions.c:401
-#: ../src/dlg-new.c:255
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
 msgid "All files"
 msgstr "An holl restroù"
 
-#: ../src/actions.c:780
-#: ../src/fr-window.c:6970
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
 
 #: ../src/actions.c:844
-msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
 
 #: ../src/actions.c:848
-msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
+"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
+"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
 
 #: ../src/actions.c:852
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
+"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/actions.c:862
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
@@ -320,28 +326,30 @@ msgstr "Un ardoer dielloù evit GNOME."
 
 #: ../src/actions.c:866
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>"
+msgstr ""
+"Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n";
+"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n";
+"  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128";
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:94
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:95
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn resroù d'an teuliad \"%s\""
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:142
-#: ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "Add only if _newer"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:217
 msgid "Add a Folder"
@@ -353,133 +361,117 @@ msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:233
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Lakaat er-maez teuliadoù a zo arouezereoù (symlinks)"
+msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
 #: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "skouer : *.o; *.bak"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:237
 msgid "Include _files:"
-msgstr "Ensoc'hañ _restroù :"
+msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:243
 msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Lakaat _er-maez restroù :"
+msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:249
 msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Lakaat _er-maez teuiadoù :"
+msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "_Load Options"
-msgstr "Dibarzhioù _kargañ"
+msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Dibarzhioù G_warediñ"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:255
 msgid "_Reset Options"
-msgstr "Dibarzhioù adde_raouekaat"
+msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Save Options"
-msgstr "Dibarzhioù gwarediñ"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:884
 msgid "Options Name:"
-msgstr "Dibarzhioù an anv :"
+msgstr "Anv an dibarzhioù :"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:123
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/fr-window.c:7250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7374
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"An anv \"%s\" zo fall peogwir ec'h enderchel arouezennoù : %s\n"
+"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189
-#: ../src/fr-window.c:7242
-#: ../src/fr-window.c:7246
-#: ../src/fr-window.c:7250
-#: ../src/fr-window.c:7286
-#: ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7370
+#: ../src/fr-window.c:7374 ../src/fr-window.c:7410 ../src/fr-window.c:7412
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Implijit an anv all mar plij."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an dehaezadur"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232
-#: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
 "\n"
 "Do you want to create it?"
 msgstr ""
-"An teuliad an dehaezdur \"%s\" n'eo ket anezhañ.\n"
+"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n"
 "\n"
-"C'hoant hoc'h eus da grouiñ anezhañ ?"
+"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241
-#: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6554
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6574
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ teuliad an dehaezadur : %s."
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
 msgid "Archive not created"
-msgstr "N'eo ket krouet an diell"
+msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "An diella zo anezhañ dija. C'hoant hoc'h eus da erlerc'hiañ anezhañ ?"
+msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Erlerc'hiañ"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:130
-#: ../src/dlg-extract.c:148
-#: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4106
-#: ../src/fr-window.c:6573
-#: ../src/fr-window.c:6590
+msgstr "_Flastrañ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
 msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Eztennañ n'en deus bet graet"
+msgstr "N'eo ket bet eztennet"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4268
-#: ../src/fr-window.c:4348
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331
-#: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
 msgid "Extract"
 msgstr "Eztennañ"
 
@@ -493,27 +485,44 @@ msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:400
 msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Rasklañ restroù a zo dija"
+msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "N'eztenner ket restroù kozh"
+msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
 
-#: ../src/dlg-new.c:274
-msgid "Automatic"
-msgstr "Emgefreek"
-
-#: ../src/dlg-new.c:341
+#: ../src/dlg-new.c:449
 msgid "New"
 msgstr "Nevez"
 
-#: ../src/dlg-new.c:354
+#: ../src/dlg-new.c:462
 msgid "Save"
 msgstr "Gwarediñ"
 
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Klask un arc'had"
+
 #: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiad :"
+msgstr "Lec'hiadur :"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:118
 msgid "Name:"
@@ -522,11 +531,11 @@ msgstr "Anv :"
 #: ../src/dlg-prop.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Perzhioù"
+msgstr "Perzhioù %s"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:133
 msgid "Modified on:"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad ar c'hemm :"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
@@ -534,11 +543,11 @@ msgstr "Ment an diell :"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:154
 msgid "Content size:"
-msgstr "Ment endalc'had :"
+msgstr "Ment an endalc'had :"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:174
 msgid "Compression ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Feur koazhañ :"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:189
 msgid "Number of files:"
@@ -547,63 +556,103 @@ msgstr "Niver a restroù :"
 #: ../src/dlg-update.c:159
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
 
 #: ../src/dlg-update.c:173
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Hizivaat restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
+msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1922
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "An holl restroù skoret"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Dre askouezhadenn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Mentrezh ar restr"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Askouezh(ioù)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da "
+"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn "
+"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
+"dindan."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "N'oc'h ket aotreet."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1922
-#| msgid "Archive type not supported."
+#: ../src/fr-archive.c:1934
 msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1946
 msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr ""
+msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500
-#: ../src/fr-command-tar.c:365
-msgid "Removing file: "
-msgstr "O dilemel ar restr : "
-
-#: ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
-#: ../src/fr-command-7z.c:403
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:421
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
 
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:368
+msgid "Removing file: "
+msgstr "O tilemel ar restr : "
+
 #: ../src/fr-command-rar.c:677
 #, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "N'eus ket tu da kavout an unvez : %s"
+msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:374
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-command-tar.c:377 ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "O dilemel restroù diwar an diell"
+msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:480
 msgid "Recompressing archive"
-msgstr ""
+msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:711
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr ""
+msgstr "O tigoazhañ an diell"
 
-#: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ouzhpennañ"
 
@@ -611,215 +660,213 @@ msgstr "_Ouzhpennañ"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Eztennañ"
 
-#: ../src/fr-window.c:1508
+#: ../src/fr-window.c:1511
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d ergorenn (%s)"
 msgstr[1] "%d ergorenn (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1513
+#: ../src/fr-window.c:1516
 #, c-format
+#| msgid "%d file selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)"
 msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1581
+#: ../src/fr-window.c:1586
 msgid "Folder"
 msgstr "Teuliad"
 
-#: ../src/fr-window.c:1978
+#: ../src/fr-window.c:1984
 msgid "[read only]"
 msgstr "[lenn hepken]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "N'eus ket tu da ziskouezh an teuliad \"%s\""
+msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2297
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333
 msgid "Creating archive"
 msgstr "O krouiñ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2300
+#: ../src/fr-window.c:2306
 msgid "Loading archive"
 msgstr "O kargañ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2309
 #| msgid "Reading an archive"
 msgid "Reading archive"
-msgstr "O lenn an diell-mir"
+msgstr "O lenn an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2315
 msgid "Testing archive"
-msgstr "O testiñ an diell-mir"
+msgstr "Oc'h arnoddiñ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2318
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
 
-#: ../src/fr-window.c:2315
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù"
 
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#: ../src/fr-window.c:2324
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Oc'h eztennañ restroù diwar an diell"
+msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2336
 msgid "Saving archive"
 msgstr "O warediñ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2493
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Digeriñ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:2488
+#: ../src/fr-window.c:2494
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Di_skouez ar restroù"
 
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2540
 msgid "Archive:"
 msgstr "Diell :"
 
-#: ../src/fr-window.c:2696
+#: ../src/fr-window.c:2702
 msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Eztennañ echuet da vat"
+msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2719
+#: ../src/fr-window.c:2725
 msgid "Archive created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2767
-msgid "wait please..."
-msgstr "gortozit mar plij..."
+#: ../src/fr-window.c:2773
+msgid "please wait..."
+msgstr "gortozit, mar plij..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2932
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
 
-#: ../src/fr-window.c:2927
+#: ../src/fr-window.c:2938
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:2943
 msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Fazi en ur gargañ an diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2947
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:2953
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2957
 msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Fazi en ur destiñ an diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2961
 msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2965
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
 
-#: ../src/fr-window.c:2960
+#: ../src/fr-window.c:2971
 msgid "Command not found."
-msgstr "N'eus ket eus an arc'had-mañ."
+msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
 
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2974
 msgid "Command exited abnormally."
-msgstr ""
+msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
 
-#: ../src/fr-window.c:3161
+#: ../src/fr-window.c:3173
 msgid "Test Result"
-msgstr ""
+msgstr "Disoc'h an taol arnod"
 
-#: ../src/fr-window.c:3965
-#: ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:7854
-#: ../src/fr-window.c:8109
+#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7961 ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:8243
 msgid "Could not perform the operation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fr-window.c:3991
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell pe digeriñ anezhañ evel ur nevez "
+msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
 
 #: ../src/fr-window.c:4021
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
+"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4051
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Krouiñ un _diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:4597
-#: ../src/fr-window.c:5676
+#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723
 msgid "Folders"
 msgstr "Teuliadoù"
 
-#: ../src/fr-window.c:4635
+#: ../src/fr-window.c:4682
 msgid "Size"
 msgstr "Ment"
 
-#: ../src/fr-window.c:4636
+#: ../src/fr-window.c:4683
 msgid "Type"
 msgstr "Rizh"
 
-#: ../src/fr-window.c:4637
+#: ../src/fr-window.c:4684
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Deiziad kemmet"
 
-#: ../src/fr-window.c:4647
+#: ../src/fr-window.c:4694
 msgid "Name"
 msgstr "Anv"
 
-#: ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/fr-window.c:5644
 msgid "Find:"
 msgstr "Kavout :"
 
-#: ../src/fr-window.c:5684
+#: ../src/fr-window.c:5731
 msgid "Close the folders pane"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824
-#: ../src/fr-window.c:5827
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5871 ../src/fr-window.c:5874 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Digeriñ an diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:5825
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:5872
 msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Digeriñ un diell-mir nevez-implijet"
+msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
 
-#: ../src/fr-window.c:6149
+#: ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7242
+#: ../src/fr-window.c:7366
 msgid "The new name is void."
-msgstr "Goullo eo anv nevez."
+msgstr "Goullo eo an anv nevez."
 
-#: ../src/fr-window.c:7246
+#: ../src/fr-window.c:7370
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh."
 
-#: ../src/fr-window.c:7286
+#: ../src/fr-window.c:7410
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -830,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/fr-window.c:7412
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -841,45 +888,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7355
+#: ../src/fr-window.c:7482
 msgid "Rename"
 msgstr "Adenvel"
 
-#: ../src/fr-window.c:7356
+#: ../src/fr-window.c:7483
 msgid "New folder name"
 msgstr "Anv an teuliad nevez"
 
-#: ../src/fr-window.c:7356
+#: ../src/fr-window.c:7483
 msgid "New file name"
 msgstr "Anv ar restr nevez"
 
-#: ../src/fr-window.c:7360
+#: ../src/fr-window.c:7487
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Adenvel"
 
-#: ../src/fr-window.c:7377
-#: ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
 
-#: ../src/fr-window.c:7377
-#: ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
 
-#: ../src/fr-window.c:7788
+#: ../src/fr-window.c:7922
 msgid "Paste Selection"
-msgstr "Pegañ an diuzadur"
+msgstr "Pegañ an diuzad"
 
-#: ../src/fr-window.c:7789
+#: ../src/fr-window.c:7923
 msgid "Destination folder"
-msgstr "Teuliad an dehaezadur"
+msgstr "Teuliad arvoned"
 
-#: ../src/fr-window.c:8379
+#: ../src/fr-window.c:8513
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
 
-#: ../src/fr-window.c:8423
+#: ../src/fr-window.c:8557
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Eztennañ an diell"
 
@@ -891,11 +936,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:439
+#: ../src/gtk-utils.c:430
 msgid "Command _Line Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:776
+#: ../src/gtk-utils.c:767
 msgid "Could not display help"
 msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
 
@@ -949,7 +994,7 @@ msgstr "Ear (.ear)"
 
 #: ../src/main.c:100
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Zip emeztennadus (.exe)"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Jar (.jar)"
@@ -965,7 +1010,7 @@ msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)"
 
 #: ../src/main.c:107
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)"
 
 #: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
@@ -977,7 +1022,7 @@ msgstr "Rar (.rar)"
 
 #: ../src/main.c:113
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar digoazhet (.tar)"
 
 #: ../src/main.c:114
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
@@ -1003,48 +1048,54 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:185
+#: ../src/main.c:186
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell-mañ ha mont kuit ar goulev"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:187
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "DIELL"
 
-#: ../src/main.c:189
+#: ../src/main.c:190
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù  e-barzh un diell ha mont kuit ar goulev"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù  e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
 
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:194
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar goulev"
+msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
 
-#: ../src/main.c:194
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
 msgid "FOLDER"
 msgstr "TEULIAD"
 
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:198
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad ha mont kuit ar goulev"
+msgstr ""
+"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
 
-#: ../src/main.c:201
-msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar goulev"
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
+"goulev"
 
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:206
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr ""
+"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
 
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:210
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Krouiñ teuliad an dehaezadur hep kadarnaat"
+msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
 
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
 msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr " - Krouiñ ha daskemmañ diell"
+msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
 
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
@@ -1066,11 +1117,11 @@ msgstr "_Skoazell"
 
 #: ../src/ui.h:36
 msgid "_Arrange Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Renkañ ar restroù"
 
 #: ../src/ui.h:37
 msgid "Open _Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
 
 #: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
@@ -1080,8 +1131,7 @@ msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
 
-#: ../src/ui.h:45
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
 
@@ -1089,8 +1139,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
 
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
 
@@ -1108,37 +1157,31 @@ msgstr "Endalc'hadoù"
 
 #: ../src/ui.h:65
 msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Diskouezh an dornlevr diazez File Roller"
+msgstr "Diskouez dornlevr File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:70
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Eilañ an diuzad"
 
-#: ../src/ui.h:74
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Troc'hañ an diuzad"
 
-#: ../src/ui.h:78
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegañ ar golver"
+msgstr "Pegañ ar golverad"
 
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Adenvel..."
 
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Adenvel an diuzad"
 
-#: ../src/ui.h:86
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Dilemel an diuzad diwar an diell"
+msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
 
 #: ../src/ui.h:111
 msgid "Dese_lect All"
@@ -1148,14 +1191,11 @@ msgstr "Diziuzañ pep tra"
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
 
-#: ../src/ui.h:115
-#: ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
 msgstr "_Eztennañ..."
 
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell"
 
@@ -1166,6 +1206,7 @@ msgstr "Ec'hankad _diwezhañ"
 #: ../src/ui.h:133
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr ""
+"Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ"
 
 #: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
@@ -1197,49 +1238,47 @@ msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
 
 #: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Gwarediñ an diell-mañ gant un anv all"
+msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv all"
 
 #: ../src/ui.h:169
 msgid "Select all files"
-msgstr "Dibabit an holl restroù"
+msgstr "Diuzañ an holl restroù"
 
 #: ../src/ui.h:173
 msgid "Stop current operation"
-msgstr ""
+msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
 
 #: ../src/ui.h:176
 msgid "_Test Integrity"
-msgstr ""
+msgstr "_Prouadiñ an anterinder"
 
 #: ../src/ui.h:177
 msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr ""
+msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get"
 
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
 
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
 
 #: ../src/ui.h:198
 msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"
 
 #: ../src/ui.h:202
 msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"
 
 #: ../src/ui.h:206
 msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+msgstr "Pignat eus ul live"
 
 #: ../src/ui.h:210
 msgid "Go to the home location"
-msgstr ""
+msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
 
 #: ../src/ui.h:218
 msgid "_Toolbar"
@@ -1255,23 +1294,23 @@ msgstr "Barrenn sta_d"
 
 #: ../src/ui.h:224
 msgid "View the statusbar"
-msgstr "Gwelout ar barrenn stad"
+msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
 
 #: ../src/ui.h:228
 msgid "_Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Kilurzhiañ"
 
 #: ../src/ui.h:229
 msgid "Reverse the list order"
-msgstr ""
+msgstr "Kilurzhiañ ar roll"
 
 #: ../src/ui.h:233
 msgid "_Folders"
-msgstr "_Teuliad"
+msgstr "_Teuliadoù"
 
 #: ../src/ui.h:234
 msgid "View the folders pane"
-msgstr ""
+msgstr "Gwelout banell an teuliadoù"
 
 #: ../src/ui.h:243
 msgid "View All _Files"
@@ -1279,7 +1318,7 @@ msgstr "Gwelout an holl _restroù"
 
 #: ../src/ui.h:246
 msgid "View as a F_older"
-msgstr "Gwelout evel un teuliad"
+msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
 
 #: ../src/ui.h:254
 msgid "by _Name"
@@ -1287,31 +1326,31 @@ msgstr "dre _Anv"
 
 #: ../src/ui.h:255
 msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Rummañ restroù dre anv"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre anv"
 
 #: ../src/ui.h:257
 msgid "by _Size"
-msgstr "dre _ment"
+msgstr "dre _vent"
 
 #: ../src/ui.h:258
 msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Rummañ restroù dre ment"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment"
 
 #: ../src/ui.h:260
 msgid "by T_ype"
-msgstr "dre ar r_izh"
+msgstr "dre r_izh"
 
 #: ../src/ui.h:261
 msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Rummañ restroù dre ar rizh"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh"
 
 #: ../src/ui.h:263
-msgid "by _Date modified"
-msgstr ""
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ"
 
 #: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm"
 
 #: ../src/ui.h:266
 msgid "by _Location"
@@ -1319,51 +1358,16 @@ msgstr "dre _lec'hiadur"
 
 #: ../src/ui.h:267
 msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Rummañ restroù dre lec'hiadur"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "Krouiñ un diell"
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "_Diell :"
-#~ msgid "Ex_tract in folder:"
-#~ msgstr "Eztennañ e-barzh an teuliad :"
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Krouiñ diell..."
-#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "An diell a zo anezhañ dija. C'hoant hoc'h eus da erlerc'hiañ anezhañ ?"
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Erlerc'hiañ"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Restroù"
-#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
-#~ msgstr "_Digeriñ teuliad an dehaezadur goude eztennañ"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Treug :"
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Rizh dianav"
-#~ msgid "Symbolic link"
-#~ msgstr "Arouezere (symlink)"
-#~ msgid "The file does not exist."
-#~ msgstr "Ar restr n'eo ket anezhañ."
-#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad a zo anvet evel an diell ha mont kuit "
-#~ "an arload"
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Digeriñ '%s'"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Goullo"
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Diell"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ"
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Mont kuit an arload"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Dibabit an holl re"
-#~ msgid "_View File"
-#~ msgstr "_Gwelout restr"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Emgefreek"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Rizh an diell :"
+
+#~ msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
 
+#~ msgid "wait please..."
+#~ msgstr "gortozit mar plij..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]