[file-roller] Updated Breton translation
- From: Denis Arnaud <darnaud src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Breton translation
- Date: Mon, 31 May 2010 15:49:45 +0000 (UTC)
commit d07a96eed9bd0e4103ef64307428b95c853ed23f
Author: Alan Monfort <alan monfort free fr>
Date: Mon May 31 17:49:25 2010 +0200
Updated Breton translation
po/br.po | 866 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 435 insertions(+), 431 deletions(-)
---
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 9819a51..ea78b81 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Breton translation of file-roller
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
-# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
+# Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>, 2006.
+# Alan Monfort <alan monfort free fr>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: File-roller 2.14\n"
+"Project-Id-Version: File-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -31,27 +31,29 @@ msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "O kregiñ gant %s"
+msgstr "O loc'hañ %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
+msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
+msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
+"'Type=Link'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
+msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "Hennader (ID)"
+msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -79,14 +81,22 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :"
+msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976
+#: ../src/fr-window.c:5395
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Ardoer dielloù"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Dibarzhioù kargañ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "K_rouiñ"
@@ -94,46 +104,38 @@ msgstr "K_rouiñ"
msgid "Compress"
msgstr "Koazhañ"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-#: ../src/fr-window.c:4638
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4685
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
-#: ../data/ui/new.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "Me"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
-#: ../data/ui/new.ui.h:4
-msgid "Split in _volumes of"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Rannañ e pezhiennoù"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
-#: ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ive"
+msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:"
msgstr "A_nv ar restr :"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-#: ../src/fr-window.c:5769
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5816
msgid "_Location:"
msgstr "_Lec'hiadur :"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../data/ui/new.ui.h:6
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "Dibarzhioù a_ll"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:7
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"
@@ -145,30 +147,22 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_An holl restroù"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Restroù :"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "_Restroù diuzet"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/new.ui.h:1
-msgid "Archive _type:"
-msgstr "_Rizh an diell :"
-
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Arloadoù _hegerz :"
@@ -179,15 +173,21 @@ msgstr "Digeriñ restroù"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Arloadoù nevez-implijet :"
+msgstr "Arloadoù _nevez a-walc'h :"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Arload :"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a ouzhpennoc'h e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennoc'h diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a "
+"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
+"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
@@ -195,38 +195,35 @@ msgstr "Ger-tremen"
#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr ""
+msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
+"Daskemmet eo bet ar restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
+"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
msgstr[1] ""
+"Daskemmet eo bet %d restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an "
+"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "Hi_zivaat"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1970
-#: ../src/fr-window.c:5348
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Ardoer dielloù"
-
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Krouiñ ha daskemmañ diell"
-
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Eztennañ amañ"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'hiad-mañ"
+msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'h-mañ"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract To..."
@@ -244,75 +241,84 @@ msgstr "Koazhañ..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/actions.c:197
-#: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305
-#: ../src/fr-window.c:2916
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927
msgid "Could not create the archive"
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
-#: ../src/actions.c:160
-#: ../src/dlg-batch-add.c:171
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Ret eo dit reiñ un anv evit an diell."
+msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
-#: ../src/actions.c:235
-#: ../src/fr-archive.c:883
-#: ../src/fr-window.c:5981
-#: ../src/fr-window.c:6157
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
+#: ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
msgid "Archive type not supported."
msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell kozh."
+msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
-#: ../src/actions.c:383
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5874
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
-#: ../src/actions.c:394
-#: ../src/dlg-new.c:248
-#: ../src/fr-window.c:5179
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5226
msgid "All archives"
msgstr "An holl dielloù"
-#: ../src/actions.c:401
-#: ../src/dlg-new.c:255
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
-#: ../src/actions.c:780
-#: ../src/fr-window.c:6970
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
msgid "Last Output"
msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
#: ../src/actions.c:844
-msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
#: ../src/actions.c:848
-msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
+"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
+"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
#: ../src/actions.c:852
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
+"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/actions.c:862
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for GNOME."
@@ -320,28 +326,30 @@ msgstr "Un ardoer dielloù evit GNOME."
#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>"
+msgstr ""
+"Jérémy Ar Floc'h <jeremy lefloch gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n"
+" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
+" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
-#: ../src/dlg-add-files.c:94
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn resroù d'an teuliad \"%s\""
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:142
-#: ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Ouzhpennañ restroù"
-#: ../src/dlg-add-files.c:156
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
@@ -353,133 +361,117 @@ msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Lakaat er-maez teuliadoù a zo arouezereoù (symlinks)"
+msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "skouer : *.o; *.bak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
-msgstr "Ensoc'hañ _restroù :"
+msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Lakaat _er-maez restroù :"
+msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Lakaat _er-maez teuiadoù :"
+msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
-msgstr "Dibarzhioù _kargañ"
+msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Dibarzhioù G_warediñ"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
-msgstr "Dibarzhioù adde_raouekaat"
+msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
-msgstr "Dibarzhioù gwarediñ"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
-msgstr "Dibarzhioù an anv :"
+msgstr "Anv an dibarzhioù :"
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/fr-window.c:7250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7374
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"An anv \"%s\" zo fall peogwir ec'h enderchel arouezennoù : %s\n"
+"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189
-#: ../src/fr-window.c:7242
-#: ../src/fr-window.c:7246
-#: ../src/fr-window.c:7250
-#: ../src/fr-window.c:7286
-#: ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7370
+#: ../src/fr-window.c:7374 ../src/fr-window.c:7410 ../src/fr-window.c:7412
msgid "Please use a different name."
msgstr "Implijit an anv all mar plij."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
-msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an dehaezadur"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232
-#: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"An teuliad an dehaezdur \"%s\" n'eo ket anezhañ.\n"
+"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n"
"\n"
-"C'hoant hoc'h eus da grouiñ anezhañ ?"
+"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241
-#: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6554
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ an _teuliad"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6574
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ teuliad an dehaezadur : %s."
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
-msgstr "N'eo ket krouet an diell"
+msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "An diella zo anezhañ dija. C'hoant hoc'h eus da erlerc'hiañ anezhañ ?"
+msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Erlerc'hiañ"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:130
-#: ../src/dlg-extract.c:148
-#: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4106
-#: ../src/fr-window.c:6573
-#: ../src/fr-window.c:6590
+msgstr "_Flastrañ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Eztennañ n'en deus bet graet"
+msgstr "N'eo ket bet eztennet"
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4268
-#: ../src/fr-window.c:4348
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:331
-#: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
@@ -493,27 +485,44 @@ msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Rasklañ restroù a zo dija"
+msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "N'eztenner ket restroù kozh"
+msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
-#: ../src/dlg-new.c:274
-msgid "Automatic"
-msgstr "Emgefreek"
-
-#: ../src/dlg-new.c:341
+#: ../src/dlg-new.c:449
msgid "New"
msgstr "Nevez"
-#: ../src/dlg-new.c:354
+#: ../src/dlg-new.c:462
msgid "Save"
msgstr "Gwarediñ"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Klask un arc'had"
+
#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
-msgstr "Lec'hiad :"
+msgstr "Lec'hiadur :"
#: ../src/dlg-prop.c:118
msgid "Name:"
@@ -522,11 +531,11 @@ msgstr "Anv :"
#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Perzhioù"
+msgstr "Perzhioù %s"
#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
-msgstr ""
+msgstr "Deiziad ar c'hemm :"
#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
@@ -534,11 +543,11 @@ msgstr "Ment an diell :"
#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
-msgstr "Ment endalc'had :"
+msgstr "Ment an endalc'had :"
#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Feur koazhañ :"
#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
@@ -547,63 +556,103 @@ msgstr "Niver a restroù :"
#: ../src/dlg-update.c:159
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
#: ../src/dlg-update.c:173
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Hizivaat restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
+msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
-#: ../src/fr-archive.c:1922
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "An holl restroù"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "An holl restroù skoret"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Dre askouezhadenn"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Mentrezh ar restr"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Askouezh(ioù)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da "
+"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn "
+"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
+"dindan."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
+
+#: ../src/fr-archive.c:871
+msgid "File not found."
+msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "N'oc'h ket aotreet."
-#: ../src/fr-archive.c:1922
-#| msgid "Archive type not supported."
+#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1946
msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr ""
+msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
-#: ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
msgid "Adding file: "
msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
-#: ../src/fr-command-rar.c:500
-#: ../src/fr-command-tar.c:365
-msgid "Removing file: "
-msgstr "O dilemel ar restr : "
-
-#: ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
-#: ../src/fr-command-7z.c:403
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:421
msgid "Extracting file: "
msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:368
+msgid "Removing file: "
+msgstr "O tilemel ar restr : "
+
#: ../src/fr-command-rar.c:677
#, c-format
+#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "N'eus ket tu da kavout an unvez : %s"
+msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374
-#: ../src/fr-window.c:2306
+#: ../src/fr-command-tar.c:377 ../src/fr-window.c:2312
msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "O dilemel restroù diwar an diell"
+msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:480
msgid "Recompressing archive"
-msgstr ""
+msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:711
msgid "Decompressing archive"
-msgstr ""
+msgstr "O tigoazhañ an diell"
-#: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Ouzhpennañ"
@@ -611,215 +660,213 @@ msgstr "_Ouzhpennañ"
msgid "_Extract"
msgstr "_Eztennañ"
-#: ../src/fr-window.c:1508
+#: ../src/fr-window.c:1511
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d ergorenn (%s)"
msgstr[1] "%d ergorenn (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1513
+#: ../src/fr-window.c:1516
#, c-format
+#| msgid "%d file selected (%s)"
+#| msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)"
msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1581
+#: ../src/fr-window.c:1586
msgid "Folder"
msgstr "Teuliad"
-#: ../src/fr-window.c:1978
+#: ../src/fr-window.c:1984
msgid "[read only]"
msgstr "[lenn hepken]"
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "N'eus ket tu da ziskouezh an teuliad \"%s\""
+msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2297
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333
msgid "Creating archive"
msgstr "O krouiñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2300
+#: ../src/fr-window.c:2306
msgid "Loading archive"
msgstr "O kargañ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2309
#| msgid "Reading an archive"
msgid "Reading archive"
-msgstr "O lenn an diell-mir"
+msgstr "O lenn an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2315
msgid "Testing archive"
-msgstr "O testiñ an diell-mir"
+msgstr "Oc'h arnoddiñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2318
msgid "Getting the file list"
msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
-#: ../src/fr-window.c:2315
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330
msgid "Copying the file list"
msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù"
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Oc'h eztennañ restroù diwar an diell"
+msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2336
msgid "Saving archive"
msgstr "O warediñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2493
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Digeriñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2488
+#: ../src/fr-window.c:2494
msgid "_Show the Files"
msgstr "Di_skouez ar restroù"
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2540
msgid "Archive:"
msgstr "Diell :"
-#: ../src/fr-window.c:2696
+#: ../src/fr-window.c:2702
msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Eztennañ echuet da vat"
+msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
-#: ../src/fr-window.c:2719
+#: ../src/fr-window.c:2725
msgid "Archive created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
-#: ../src/fr-window.c:2767
-msgid "wait please..."
-msgstr "gortozit mar plij..."
+#: ../src/fr-window.c:2773
+msgid "please wait..."
+msgstr "gortozit, mar plij..."
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
-#: ../src/fr-window.c:2927
+#: ../src/fr-window.c:2938
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:2943
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Fazi en ur gargañ an diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2947
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:2953
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2957
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Fazi en ur destiñ an diell-mir."
+msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2961
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "An error occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
-#: ../src/fr-window.c:2960
+#: ../src/fr-window.c:2971
msgid "Command not found."
-msgstr "N'eus ket eus an arc'had-mañ."
+msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2974
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr ""
+msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
-#: ../src/fr-window.c:3161
+#: ../src/fr-window.c:3173
msgid "Test Result"
-msgstr ""
+msgstr "Disoc'h an taol arnod"
-#: ../src/fr-window.c:3965
-#: ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:7854
-#: ../src/fr-window.c:8109
+#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7961 ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:8243
msgid "Could not perform the operation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fr-window.c:3991
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell pe digeriñ anezhañ evel ur nevez "
+msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
+"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4051
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krouiñ un _diell"
-#: ../src/fr-window.c:4597
-#: ../src/fr-window.c:5676
+#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723
msgid "Folders"
msgstr "Teuliadoù"
-#: ../src/fr-window.c:4635
+#: ../src/fr-window.c:4682
msgid "Size"
msgstr "Ment"
-#: ../src/fr-window.c:4636
+#: ../src/fr-window.c:4683
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
-#: ../src/fr-window.c:4637
+#: ../src/fr-window.c:4684
msgid "Date Modified"
msgstr "Deiziad kemmet"
-#: ../src/fr-window.c:4647
+#: ../src/fr-window.c:4694
msgid "Name"
msgstr "Anv"
-#: ../src/fr-window.c:5597
+#: ../src/fr-window.c:5644
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
-#: ../src/fr-window.c:5684
+#: ../src/fr-window.c:5731
msgid "Close the folders pane"
-msgstr ""
+msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
-#: ../src/fr-window.c:5824
-#: ../src/fr-window.c:5827
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5871 ../src/fr-window.c:5874 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Digeriñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:5825
-#, fuzzy
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Digeriñ un diell-mir nevez-implijet"
+msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
-#: ../src/fr-window.c:6149
+#: ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7242
+#: ../src/fr-window.c:7366
msgid "The new name is void."
-msgstr "Goullo eo anv nevez."
+msgstr "Goullo eo an anv nevez."
-#: ../src/fr-window.c:7246
+#: ../src/fr-window.c:7370
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh."
-#: ../src/fr-window.c:7286
+#: ../src/fr-window.c:7410
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -830,7 +877,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7288
+#: ../src/fr-window.c:7412
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -841,45 +888,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7355
+#: ../src/fr-window.c:7482
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7356
+#: ../src/fr-window.c:7483
msgid "New folder name"
msgstr "Anv an teuliad nevez"
-#: ../src/fr-window.c:7356
+#: ../src/fr-window.c:7483
msgid "New file name"
msgstr "Anv ar restr nevez"
-#: ../src/fr-window.c:7360
+#: ../src/fr-window.c:7487
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7377
-#: ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
-#: ../src/fr-window.c:7377
-#: ../src/fr-window.c:7397
+#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524
msgid "Could not rename the file"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
-#: ../src/fr-window.c:7788
+#: ../src/fr-window.c:7922
msgid "Paste Selection"
-msgstr "Pegañ an diuzadur"
+msgstr "Pegañ an diuzad"
-#: ../src/fr-window.c:7789
+#: ../src/fr-window.c:7923
msgid "Destination folder"
-msgstr "Teuliad an dehaezadur"
+msgstr "Teuliad arvoned"
-#: ../src/fr-window.c:8379
+#: ../src/fr-window.c:8513
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
-#: ../src/fr-window.c:8423
+#: ../src/fr-window.c:8557
msgid "Extract archive"
msgstr "Eztennañ an diell"
@@ -891,11 +936,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:439
+#: ../src/gtk-utils.c:430
msgid "Command _Line Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
-#: ../src/gtk-utils.c:776
+#: ../src/gtk-utils.c:767
msgid "Could not display help"
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
@@ -949,7 +994,7 @@ msgstr "Ear (.ear)"
#: ../src/main.c:100
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Zip emeztennadus (.exe)"
#: ../src/main.c:102
msgid "Jar (.jar)"
@@ -965,7 +1010,7 @@ msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)"
#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
@@ -977,7 +1022,7 @@ msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/main.c:113
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar digoazhet (.tar)"
#: ../src/main.c:114
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
@@ -1003,48 +1048,54 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:185
+#: ../src/main.c:186
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell-mañ ha mont kuit ar goulev"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:187
msgid "ARCHIVE"
msgstr "DIELL"
-#: ../src/main.c:189
+#: ../src/main.c:190
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit ar goulev"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:194
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar goulev"
+msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
-#: ../src/main.c:194
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
msgid "FOLDER"
msgstr "TEULIAD"
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:198
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad ha mont kuit ar goulev"
+msgstr ""
+"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
-#: ../src/main.c:201
-msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit ar goulev"
+#: ../src/main.c:202
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
+"goulev"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:206
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
+"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:210
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Krouiñ teuliad an dehaezadur hep kadarnaat"
+msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:292
msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr " - Krouiñ ha daskemmañ diell"
+msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:308
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
@@ -1066,11 +1117,11 @@ msgstr "_Skoazell"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Renkañ ar restroù"
#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
@@ -1080,8 +1131,7 @@ msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
-#: ../src/ui.h:45
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
@@ -1089,8 +1139,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
@@ -1108,37 +1157,31 @@ msgstr "Endalc'hadoù"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "Diskouezh an dornlevr diazez File Roller"
+msgstr "Diskouez dornlevr File Roller"
-#: ../src/ui.h:70
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"
-#: ../src/ui.h:74
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzad"
-#: ../src/ui.h:78
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegañ ar golver"
+msgstr "Pegañ ar golverad"
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "_Adenvel..."
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Adenvel an diuzad"
-#: ../src/ui.h:86
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Dilemel an diuzad diwar an diell"
+msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
@@ -1148,14 +1191,11 @@ msgstr "Diziuzañ pep tra"
msgid "Deselect all files"
msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
-#: ../src/ui.h:115
-#: ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Eztennañ..."
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell"
@@ -1166,6 +1206,7 @@ msgstr "Ec'hankad _diwezhañ"
#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr ""
+"Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ"
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
@@ -1197,49 +1238,47 @@ msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Gwarediñ an diell-mañ gant un anv all"
+msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv all"
#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
-msgstr "Dibabit an holl restroù"
+msgstr "Diuzañ an holl restroù"
#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
-msgstr ""
+msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
-msgstr ""
+msgstr "_Prouadiñ an anterinder"
#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr ""
+msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get"
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"
#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"
#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+msgstr "Pignat eus ul live"
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
-msgstr ""
+msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
@@ -1255,23 +1294,23 @@ msgstr "Barrenn sta_d"
#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
-msgstr "Gwelout ar barrenn stad"
+msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
-msgstr ""
+msgstr "_Kilurzhiañ"
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
-msgstr ""
+msgstr "Kilurzhiañ ar roll"
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
-msgstr "_Teuliad"
+msgstr "_Teuliadoù"
#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
-msgstr ""
+msgstr "Gwelout banell an teuliadoù"
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
@@ -1279,7 +1318,7 @@ msgstr "Gwelout an holl _restroù"
#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
-msgstr "Gwelout evel un teuliad"
+msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
@@ -1287,31 +1326,31 @@ msgstr "dre _Anv"
#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Rummañ restroù dre anv"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre anv"
#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
-msgstr "dre _ment"
+msgstr "dre _vent"
#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Rummañ restroù dre ment"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment"
#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
-msgstr "dre ar r_izh"
+msgstr "dre r_izh"
#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Rummañ restroù dre ar rizh"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh"
#: ../src/ui.h:263
-msgid "by _Date modified"
-msgstr ""
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm"
#: ../src/ui.h:266
msgid "by _Location"
@@ -1319,51 +1358,16 @@ msgstr "dre _lec'hiadur"
#: ../src/ui.h:267
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Rummañ restroù dre lec'hiadur"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "Krouiñ un diell"
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "_Diell :"
-#~ msgid "Ex_tract in folder:"
-#~ msgstr "Eztennañ e-barzh an teuliad :"
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Krouiñ diell..."
-#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "An diell a zo anezhañ dija. C'hoant hoc'h eus da erlerc'hiañ anezhañ ?"
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Erlerc'hiañ"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Restroù"
-#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
-#~ msgstr "_Digeriñ teuliad an dehaezadur goude eztennañ"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Treug :"
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Rizh dianav"
-#~ msgid "Symbolic link"
-#~ msgstr "Arouezere (symlink)"
-#~ msgid "The file does not exist."
-#~ msgstr "Ar restr n'eo ket anezhañ."
-#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad a zo anvet evel an diell ha mont kuit "
-#~ "an arload"
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Digeriñ '%s'"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Goullo"
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Diell"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ"
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Mont kuit an arload"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Dibabit an holl re"
-#~ msgid "_View File"
-#~ msgstr "_Gwelout restr"
+msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Emgefreek"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "_Rizh an diell :"
+
+#~ msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "wait please..."
+#~ msgstr "gortozit mar plij..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]