[evince] Updated Norwegian bokmål translation



commit bb811e7ff133480f382fd2fd56788d2a38aabecb
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun May 30 15:15:36 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  291 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1f43b6d..8033917 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb lster ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -371,12 +371,13 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5374
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -425,8 +426,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4232
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:318
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -435,6 +436,14 @@ msgstr "Dokumentvisning"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Vis dokumenter med mange sider"
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive ut."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Slett midlertidig fil"
@@ -443,11 +452,11 @@ msgstr "Slett midlertidig fil"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
@@ -457,27 +466,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5124
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "GÃ¥ til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5126
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "GÃ¥ til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5110
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
@@ -485,31 +494,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5296
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -621,6 +630,11 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Laster..."
+
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to printâ?¦"
@@ -796,7 +810,7 @@ msgstr "Start %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
@@ -804,7 +818,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
@@ -933,10 +947,6 @@ msgstr "Videre informasjon"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Laster..."
-
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
@@ -953,112 +963,112 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:840
+#: ../shell/ev-window.c:833
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:842
+#: ../shell/ev-window.c:835
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1293
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1296
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1497 ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1656
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1627
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:1769 ../shell/ev-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1809
+#: ../shell/ev-window.c:1802
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:1991
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2023
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2178
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ã?pne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2533 ../shell/ev-window.c:2633
+#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/ev-window.c:2626
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2557
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2561
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2565
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2689
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3070
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3282
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3292
+#: ../shell/ev-window.c:3285
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1066,28 +1076,28 @@ msgstr ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:3297
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3308
+#: ../shell/ev-window.c:3301
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3305
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3871
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1096,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1119,336 +1129,339 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÃ?L. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4260
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5071 ../shell/ev-window.c:5336
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?pne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5072 ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ã?pne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ã?pn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ã?pne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5130
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "GÃ¥ til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5240
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ã?pne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "_Go To"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ã?pne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5248
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5250
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ã?pne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "Lagre vedlegg _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:5310
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5312
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5322
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5327
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5357
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5362
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5366
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5378
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5539 ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5613
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5974
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../shell/ev-window.c:6019
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1461,7 +1474,7 @@ msgstr "%s - passord kreves"
 msgid "By extension"
 msgstr "Etter utvidelse"
 
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:282
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]