[gbrainy] Updated French translation



commit 936f1917b0623dd284044f50f8ff8df6d32d27bc
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat May 29 10:11:29 2010 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  920 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 553 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1dd292d..fe29843 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,23 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 #
 #
+#
 # Stéphane Démurget <stephane demurget free fr>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008, 2009, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:22+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agoraphobie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "Comment appelle-t'on un artiste qui est devenu une icône durable ?"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgstr "Un artiste dont l'Å?uvre est devenue une référence stylistique dans son domaine est ?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Anthophobia"
@@ -63,126 +63,207 @@ msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Anthropophobie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Apple"
+msgstr "Pomme"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Attic"
 msgstr "Attique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Cornemuses"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basketball"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Basson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Column"
 msgstr "Colonne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Connaisseur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirateur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Crocodile"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Cycling"
 msgstr "Cyclisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Deer"
+msgstr "Chevreuil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Fish"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Flower"
 msgstr "Fleur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossile"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Frog"
+msgstr "Grenouille"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Gallon"
+msgstr "Gallon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Grape"
+msgstr "Raisin"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hyène"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypocondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "C'est le seul qui n'utilise pas de balle pour le jeu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "C'est le seul qui n'est pas carnivore."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "C'est le seul qui n'est pas un fruit."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgstr "C'est le seul qui n'est pas un reptile."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas un instrument de musique à vent."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "C'est le seul qui n'est pas en lien avec l'architecture."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "C'est la seule unité qui n'appartient pas au système métrique."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgstr "Comment appelle-t'on aussi la belle sÅ?ur de la sÅ?ur du père de Jean ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Liter"
+msgstr "Litre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Oboe"
 msgstr "Hautbois"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Personne exclue de la société"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Portico"
 msgstr "Portique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+# Note: je pense que "pomme-de-terre" est beaucoup trop facile à identifier cérébralement ;)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Potato"
+msgstr "Pomme de terre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Snake"
+msgstr "Serpent"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "est spécialisé dans les maladies de peau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Souffre d'une maladie de peau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Le premier mot est un instrument et le second ce qu'il mesure."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Le mot « taxidermiste » désigne une personne qui ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Pensez aux objets utilisés par le jeu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tortue"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Violin"
 msgstr "Violon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Water polo"
-msgstr "Water polo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Qu'est ce qu'une hallebarde ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Laquelle des phrases suivantes définie le mieux une personne atteinte "
@@ -191,389 +272,401 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Lequel des sports suivants est l'intrus ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
 "« censurer »  ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Lequel des mots suivants est l'intrus ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Lequel des mots suivants signifie peur de la foule ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Wolf"
+msgstr "Loup"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "travaille avec des animaux morts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Works with leather"
 msgstr "travaille le cuir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avion | aéroplane | planeur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "ankle"
 msgstr "cheville"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "ant / vertebrate"
 msgstr "fourmi / vertébré"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "art / galerie | drame"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "bite"
 msgstr "mordre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "body | skin"
 msgstr "corps | peau"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "boîte / ouvrir | banane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "pont / au dessus | tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "broken"
 msgstr "cassé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "burst | pop"
 msgstr "crever | éclater"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "button / push | key"
-msgstr "bouton / pousser | clé"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "bouton / pousser | clé (dans une serrure)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "cage | zoo"
-msgstr "cage | zoo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "cage | zoo | jardin zoologique"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "camera"
 msgstr "appareil photo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "car / road | train"
 msgstr "voiture / route | train"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "chicken / bird"
 msgstr "poulet / oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "chop"
 msgstr "couper | hacher"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "coins"
 msgstr "monnaie | pièces"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositeur | écrivain | parolier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "condemn"
 msgstr "condamner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "cousin"
 msgstr "son cousin"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "dance"
 msgstr "danse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "vaisselle / casser | ballon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "dog / cat"
 msgstr "chien / chat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "chien / apprivoisé | loup"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "coude / genou | poignet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "emblem"
-msgstr "un symbole"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "erroneous"
 msgstr "erroné"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "erreur / corriger | dégâts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sourcils / Å?il | moustache"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pieds / deux | orteils"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "poisson / aquarium | singe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "poisson / sous-marin | oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "renard / terrier | oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "verre / casser | papier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mains / saisir | dents"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "has no relation"
 msgstr "aucun lien de parenté"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "hide"
 msgstr "cacher"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "his mother"
 msgstr "sa mère"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "horse / pony"
 msgstr "cheval / poney"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "faim / manger | fatigué"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "chasseur / fusil | photographe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "glace / glissant | colle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "icon"
+msgstr "icône"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dans | sous [ à travers"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "innovator"
 msgstr "un innovateur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "léopard / taches | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "lèvre | bouche"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "martyr"
 msgstr "un martyr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "nest"
 msgstr "nid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "nose"
 msgstr "nez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / auteur | chanson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "obscure"
 msgstr "obscurcir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "orange / fruit | épinard"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pédiatres / enfants | numismates"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "peel"
 msgstr "peler | éplucher"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "pioneer"
 msgstr "pionnier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "énigme / résoudre | jeu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "repair | fix"
 msgstr "réparer | dépanner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anneau / doigt | bracelet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "phoque / nageoires | oiseau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pelle / creuser | hache"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "simplistic"
 msgstr "simpliste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "sink"
 msgstr "couler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | se reposer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "lécher / langue | renifler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "son-in-law"
 msgstr "son beau fils | son gendre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "sour"
 msgstr "aigre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "branche / flotter | pierre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "sticky"
 msgstr "collant | gluant | adhésif"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "stripes"
 msgstr "rayures"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / doux | vinaigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "tear | rips"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+msgid "tear | rip"
 msgstr "déchirer | découper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "larmes / yeux | transpiration"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "ten | 10"
 msgstr "dix | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "théâtre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "thermomètre / température | montre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "time"
+msgstr "heure"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "jouet / jeu | outil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "track | railway"
-msgstr "rails | voie | piste"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "track | railway | rails"
+msgstr "rails | voie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "turn"
 msgstr "tourner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "unorthodox"
 msgstr "non orthodoxe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "vegetable"
 msgstr "légume"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "tourbillon / eau | tornade"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "wild"
 msgstr "sauvage"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "win"
 msgstr "gagner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "wind | air"
 msgstr "vent | air"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "wings"
 msgstr "ailes"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "work"
 msgstr "travail"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "poignet"
 
@@ -603,23 +696,23 @@ msgstr "Préparez-vous à mémoriser les objets suivants..."
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
 msgid "Logic"
 msgstr "Logique"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:327
 msgid "Calculation"
 msgstr "Calcul"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:333
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:339
 msgid "Verbal"
 msgstr "Expression"
 
@@ -627,55 +720,30 @@ msgstr "Expression"
 msgid "Score"
 msgstr "Score"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Résultats impressionnants"
-
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
 #, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Résultats excellents"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Bons résultats"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Résultats mauvais"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Résultats décevants"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
-#, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Parties gagnées : {0} ({1} jouées)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Parties gagnées : {1} ({2} jouées)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Durée de jeu {0} (moyenne de {1} par jeu)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Astuces pour vos prochaines parties"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Félicitations ! Nouveau record personnel"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -684,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "Votre score dans les énigmes de logique est de {0}% vous avez établi un "
 "nouveau record personnel. Votre précédent record était de {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -693,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "Votre score dans les jeux de calcul est de {0}% vous avez établi un nouveau "
 "record personnel. Votre précédent record était de {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -702,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "Votre score dans les jeux de mémorisation est de {0}% vous avez établi un "
 "nouveau record personnel. Votre précédent record était de {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -782,7 +850,7 @@ msgstr "noir"
 msgid "white"
 msgstr "blanc"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "La réponse correcte est {0}."
@@ -794,46 +862,46 @@ msgstr "La réponse correcte est {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Dessin {0}"
@@ -847,22 +915,47 @@ msgstr ""
 "Jeux enregistrés : {0} : {1} énigmes de logiques, {2} calculs mentaux, {3} "
 "jeux de mémorisation, {4} analogies verbales"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Jeux terminés : {0} ({1}% réussi(s))"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr "- Durée : {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Jeu : {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#, csharp-format
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Résultats impressionnants"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
+#, csharp-format
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Résultats excellents"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Bons résultats"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+#, csharp-format
+msgid "Poor results"
+msgstr "Résultats mauvais"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Résultats décevants"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
 msgid "Paused"
 msgstr "En Pause"
 
@@ -881,8 +974,7 @@ msgstr ""
 "astuces nécessaires pour terminer chaque jeu."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Dans les jeux de logique, les éléments semblant inutiles peuvent se révéler "
 "très importants."
@@ -901,7 +993,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practising."
+"practicing."
 msgstr ""
 "Faites tous les problèmes, même les plus difficiles. La progression vient en "
 "s'entraînant."
@@ -946,29 +1038,43 @@ msgstr ""
 "Le plaisir de résoudre une énigme est proportionnel au temps passé pour le "
 "résoudre."
 
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Pensez à réduire chaque problème en éléments plus simples."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr ""
+"Lorsque vous répondez aux analogies verbales, faites attention au temps du "
+"verbe."
+
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Mémorisez les objets ci-dessous dans le temps imparti"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
+msgid "Time left"
+msgstr "Temps restant"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
 msgid "Verbal analogies"
 msgstr "Analogies verbales"
 
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Les réponses possibles sont : {0}."
+
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:98
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Les réponses possibles sont : {0}."
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
 msgid "Multiple options"
 msgstr "Options multiples"
@@ -983,24 +1089,25 @@ msgstr "{0} Réponse {1}."
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:139
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:192
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:217
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:173
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Les réponses possibles sont :"
 
@@ -1039,66 +1146,66 @@ msgstr ""
 msgid "Question and answer"
 msgstr "Question et réponse"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 msgstr "Lire {0} analogies verbales du type {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 msgstr "Lire un total de {0} analogies verbales"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:315
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jouer à tous les jeux"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:321
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jouer aux jeux impliquant des raisonnements et de la réflexion"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jouer pour tester vos compétences en calcul mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jouer aux jeux sollicitant la mémoire à court terme"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:340
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jouer aux jeux pour tester votre aptitude verbale"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:571
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Mettre en pause ou reprendre le jeu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:351
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Terminer la partie et afficher le score"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:352
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:442
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Félicitations."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:444
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Réponse incorrecte."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1106,12 +1213,12 @@ msgstr ""
 "Une fois que vous avez une réponse, saisissez-la dans le champ « Réponse : » "
 "et appuyez sur le bouton « Valider »."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:575
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprendre"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stéphane Démurget <stephane demurget free fr>\n"
@@ -1120,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -1134,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque. \n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1148,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "GNU pour plus de détails.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1158,15 +1265,15 @@ msgstr ""
 "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 msgstr "Basé sur des idées de Terry Stickels, MENSA books et Jordi Mas."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Un jeu pour faire travailler un peu vos méninges tout en s'amusant."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Site Web de gbrainy"
 
@@ -1189,13 +1296,14 @@ msgstr "Le graphique suivant montre l'évolution du score du joueur."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 #, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+#| msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+#| msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
 msgstr[0] ""
-"Vous avez besoin de plus d'une partie enregistrée pour voir l'évolution du "
+"Vous avez besoin de plus d'une session de jeu enregistrée pour voir l'évolution du "
 "score."
-msgstr[1] ""
-"Il est basé sur les résultats des {0} dernières parties enregistrées."
+msgstr[1] "Il est basé sur les résultats des {0} dernières sessions de jeu enregistrées."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
 msgid "Custom Game"
@@ -1280,18 +1388,18 @@ msgstr ""
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Temps de mémorisation du défi (en secondes) :"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cube 3D"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
 #, csharp-format
 msgid ""
-"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
-"Answer using a number."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
 msgstr ""
-"Combien de cubes comptez-vous dans le cadre ci-dessous ? (sans compter le "
-"cadre) Répondez par un nombre."
+"Combien de petits cubes faut-il pour reconstruire le grand cube ci-dessous ? "
+"Répondez par un nombre."
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -1309,11 +1417,11 @@ msgstr ""
 "Combien de triangles sont nécessaires dans la partie droite du dernier "
 "dessin pour que le tout reste équilibré ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:60
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
 msgstr "Chaque triangle compte 1, chaque losange 2 et chaque carré 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:65
 msgid "Every diamond counts as two triangles."
 msgstr "Chaque losange compte comme deux triangles."
 
@@ -1334,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Le triangle résultant est isocèle."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:184
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Le triangle est :"
 
@@ -1354,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "On peut placer plus de 64 cercles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1363,13 +1471,13 @@ msgstr ""
 "Dans la disposition affichée, {0} unités en hauteur sont gagnées à chaque "
 "ligne. Ceci permet d'ajouter une ligne."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:100
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unités"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:138
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unité"
 
@@ -1387,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "Vers quel nombre doit pointer la grande aiguille de l'horloge « {0} » ? "
 "Répondez en utilisant des nombres."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
@@ -1395,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "� partir de la première horloge, additionnez {0} à la valeur indiquée par "
 "les aiguilles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Les horloges ne suivent pas la logique chronologique."
 
@@ -1475,14 +1583,14 @@ msgstr ""
 msgid "Count series"
 msgstr "Comptage de séries"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:54
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
 "Combien de chiffres « 9 » sont nécessaires pour représenter les nombres "
 "compris entre 10 et 100 ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:59
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1490,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "Combien de nombres à deux chiffres possèdent-ils le premier chiffre plus "
 "grand que le second (par ex : 20 et 21) ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:64
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1506,6 +1614,10 @@ msgstr "Pourcentage de couverture"
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Quel pourcentage du dessin est coloré ?"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1600,7 +1712,7 @@ msgstr "Ã?quation"
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Quel est le résultat de l'équation suivante ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:44
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1625,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Tous les cercles partagent une propriété commune sauf un."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -1649,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Chaque caractère du texte représente une propriété du dessin."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
 "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -1678,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "Le troisième dessin de chaque ligne implique une certaine combinaison des "
 "deux premiers."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1698,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "Quel est la prochaine suite logique d'objets dans la dernière colonne ? "
 "Regardez la convention ci-dessous pour donner la réponse."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:53
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -1706,18 +1818,18 @@ msgstr ""
 "C'est la seule combinaison possible avec les éléments donnés sans les "
 "répéter."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "La convention pour donner votre réponse est :"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgstr "Ex. : {0}{1}{2} (losange, triangle, cercle)"
@@ -1734,7 +1846,7 @@ msgstr "Combien de quadrilatères pouvez-vous compter sur le dessin suivant ?"
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Un quadrilatère peut aussi être inclus dans un autre dessin."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Les quadrilatères sont créés en connectant les points suivants : {0}"
@@ -1786,14 +1898,14 @@ msgstr ""
 "Considérez qu'un segment est une ligne entre deux points sans ligne qui le "
 "coupent."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
 msgstr "Le dessin de gauche contient {0} lignes et celui de droite {1} lignes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "C'est un exercice facile si vous comptez systématiquement les lignes."
 
@@ -1809,7 +1921,7 @@ msgstr "Un des nombres dans le tableau devrait être entouré. Lequel ?"
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Tous les nombres entourés partagent une propriété arithmétique."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:50
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Chaque nombre entouré peut être divisé par {0}."
@@ -1895,14 +2007,13 @@ msgstr "Morceau manquant"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Quel carré complète le dessin ci-dessous ? Répondez par {0}, {1} ou {2}."
+msgstr "Quel carré complète le dessin ci-dessous ? Répondez par {0}, {1} ou {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "La logique se situe au niveau de la ligne."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1929,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Chaque part possède un lien avec la part opposée."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1955,14 +2066,14 @@ msgstr ""
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Pensez aux éléments en communs que les dessins donnés contiennent."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Il possède le même nombre d'éléments à l'intérieur du dessin que les dessins "
 "donnés."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -1982,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "Quel est le nombre minimum de cercles devant être déplacés pour obtenir le "
 "dessin de droite en partant de celui de gauche ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -1990,7 +2101,7 @@ msgstr ""
 "Déplacez le cercle de la 1ère vers la 2ème ligne et déplacez deux cercles de "
 "la 4ème ligne vers les deuxième et cinquième lignes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2005,13 +2116,12 @@ msgstr "Dessin suivant"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Quel est le dessin complétant logiquement la suite ? Répondez par {0}, {1} "
 "ou {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
 #, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -2033,12 +2143,12 @@ msgstr "Quel nombre devrait remplacer le point d'interrogation ?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Les nombres sont reliés arithmétiquement."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "La somme de chaque groupe de {0} nombres est {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2046,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "Divisez la séquence en groupes de trois nombres. Chaque troisième nombre est "
 "calculé en multipliant les deux précédents."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:59
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2070,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Chaque nombre de la séquence possède un rapport avec le précédent."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2078,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "Chaque nombre de la séquence est le résultat de la soustraction de 1 au "
 "nombre précédent et d'une multiplication par 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2086,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "Chaque nombre de la séquence est le résultat de l'ajout de 1 au nombre "
 "précédent et d'une multiplication par 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:56
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2122,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "Considérez que chaque nombre qui appartient au groupe possède deux parties "
 "reliées entre elles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
@@ -2130,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 "Dans toutes les autres équations, les chiffres de la partie gauche "
 "apparaissent aussi dans la partie droite."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
@@ -2207,7 +2317,7 @@ msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Vous n'achetez pas de carte"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
-msgid "All people has a map"
+msgid "All people have a map"
 msgstr "Tout le monde a une carte"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
@@ -2263,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "Combien de personnes sont présentes si la personne {0} est en face de la "
 "{1} ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:56
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -2273,31 +2383,31 @@ msgstr ""
 "dans la moitié de la table, et en doublant ce nombre on obtient le nombre "
 "total de personnes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:64
 msgid "5th"
 msgstr "5ème"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
 msgid "19th"
 msgstr "19ème"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:69
 msgid "4th"
 msgstr "4ème"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
 msgid "12th"
 msgstr "12ème"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:74
 msgid "9th"
 msgstr "9ème"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:75
 msgid "22nd"
 msgstr "22ème"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:115
 msgid "Two people in the table sitting across each other"
 msgstr "Deux personnes à table assises face à face"
 
@@ -2335,8 +2445,8 @@ msgstr ""
 "valeur originale ?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-msgid "The objective is to obtain the same total amount"
-msgstr "L'objectif est d'obtenir le même volume total"
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "L'objectif est d'obtenir le même volume total."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 msgid "Quadrilaterals"
@@ -2351,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "Lequel de ces dessins n'appartient pas au groupe ? Répondez par {0}, {1}, "
 "{2}, {3}, {4} ou {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:58
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Il s'agit du seul dessin ayant toutes les lignes de même longueur."
 
@@ -2380,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "Les lettres autour des carrés suivent un motif. Quelle lettre remplace le "
 "point d'interrogation dans le dernier carré ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2409,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 "Un carré est un rectangle qui a ses quatre côtés de même longueur. Un carré "
 "peut aussi être construit à partir d'autres carrés."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2418,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "carrés composés de 9 carrés simples et le carré principal créé par "
 "l'ensemble des 16 carrés simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -2443,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Les feuilles doivent se superposer."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:45
 msgid ""
 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
 "the sheets."
@@ -2462,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "Quel est le dessin complétant la suite ci-dessous ? Répondez par {0}, {1} ou "
 "{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2489,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "{2:H} le même jour. Quel heure est-il maintenant ? Répondez en indiquant une "
 "heure (par ex. : {3:H})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
@@ -2503,16 +2613,85 @@ msgstr ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:87
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Exemple d'horloge"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+msgid "Trains"
+msgstr "Trains"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr "La formule de distance est « distance = vitesse x durée »."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:84
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgstr ""
+"Un train quitte la gare à la vitesse de {0} km/h. {1} heures plus tard, un "
+"second "
+"train quitte la gare dans le même sens à la vitesse de {2} km/h. Combien "
+"d'heures faut-il au second train pour dépasser le premier train ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:87
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
+"and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Vous pouvez calculer la réponse en multipliant la vitesse du second train "
+"par le temps et en le divisant par la différence des vitesses."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:105
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgstr ""
+"Deux trains séparés de {0} km se dirigent l'un vers l'autre sur deux pistes "
+"parallèles droites. L'un se déplace à {1} km/h et l'autre à {2} km/h. Dans "
+"combien d'heures se croisent-ils ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+msgstr ""
+"Vous pouvez calculer la réponse en divisant la distance par la somme des deux "
+"vitesses."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} miles apart?"
+msgstr ""
+"Deux trains sur deux pistes parallèles droites quittent un même lieu au même "
+"instant dans des directions opposées à {0} km/h et {1} km/h respectivement. "
+"Dans combien d'heures seront-ils distants de {2} km ?"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangles"
@@ -2527,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Un triangle peut aussi être composé d'autres triangles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Les triangles sont créés en connectant les points suivants : {0}"
@@ -2545,7 +2724,7 @@ msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Tous les triangles partagent une propriété et ont une caractéristique propre."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:74
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
@@ -2558,8 +2737,7 @@ msgstr "Figures colorées"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Lequel de ces dessins a été montré précédemment ? Répondez {0}, {1}, {2} ou "
 "{3}."
@@ -2591,7 +2769,7 @@ msgid "Memorize facts"
 msgstr "Mémorisation de faits"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
@@ -2600,16 +2778,16 @@ msgstr ""
 "Shiny Cars a déjà annoncé une halte de la production de {0} jours le mois "
 "dernier, mais avant cela la production n'avait pas été stoppée depuis {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 msgstr "Depuis combien de jours Shiny Cars a arrêté sa production ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:114
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Quelle est la dernière année où Shiny Cars a stoppé sa production ?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -2617,11 +2795,11 @@ msgstr ""
 "Les ventes de Shiny Cars ont baissé de {0}% en décembre dernier, leur plus "
 "forte baisse depuis {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "De combien les ventes de la société ont chutées en décembre dernier ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:125
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
@@ -2629,21 +2807,20 @@ msgstr ""
 "En quelle année les ventes de Shiny Cars ont été plus basses que celles de "
 "décembre dernier ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Environ {0}% des voitures Shiny produites mondialement sont vendues en "
 "Europe."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
-msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:132
+msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Quel pourcentage de voitures Shiny produites mondialement sont vendues en "
 "Europe ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -2652,11 +2829,11 @@ msgstr ""
 "Approximativement {0}% des voitures Shiny sont des diesels, {1}% sont à "
 "l'essence et le reste est électrique."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Quel pourcentage de voiture Shiny utilise du diesel ?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:141
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Quel pourcentage de voiture Shiny utilise de l'essence ?"
 
@@ -2699,8 +2876,8 @@ msgid ""
 "diamond and circle."
 msgstr ""
 "Tous les dessins vus précédemment sont affichés ci-dessous sauf un. Quel est "
-"le dessin qui manque ? Les réponses possibles sont triangle, rectangle, losange "
-"et cercle."
+"le dessin qui manque ? Les réponses possibles sont triangle, rectangle, "
+"losange et cercle."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
 msgid "Figures with numbers"
@@ -2954,10 +3131,18 @@ msgstr ""
 "Soit les nombres : {0}. Lequel des nombres suivant est le plus proche de la "
 "moyenne ? Réponse {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:62
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
+"the number of items in the list."
+msgstr ""
+"La moyenne d'une liste de nombres est la somme de tous les nombres "
+"divisée par le nombre d'éléments de la liste."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:67
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "Le résultat de l'opération est {0:##0.###}"
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgstr "Le résultat de l'opération est {0:##0.###}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
 msgid "Closer fraction"
@@ -2972,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 "Lequel de ces nombres est le plus proche de {0:##0.###} ? Répondre {1}, {2}, "
 "{3} ou {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 msgstr "Le résultat de l'opération {0} / {1} est {2:##0.###}"
@@ -2990,29 +3175,28 @@ msgstr ""
 "Quel est le résultat de l'opération donnée ? Vous pouvez répondre en "
 "utilisant soit une fraction, soit un nombre."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:39
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Le plus grand diviseur"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:47
+msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr ""
 "Parmi les diviseurs possibles, quel est le plus grand diviseur qui divise "
 "tous les nombres ?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:238
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:235
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:252
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Diviseurs possibles"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
-msgid "Operator"
-msgstr "Opérateur"
+msgid "Operators"
+msgstr "Opérateurs"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
 #, csharp-format
@@ -3026,18 +3210,18 @@ msgstr ""
 "Quels opérateurs font que {0}, {1} et {2} valent {3} (répondez en utilisant "
 "« +-/* ») ?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} et {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:155
 msgid "Primes"
 msgstr "Nombres premiers"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:163
 msgid ""
 "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 "prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
@@ -3047,7 +3231,7 @@ msgstr ""
 "nombre premier est un nombre entier positif qui n'est divisible que par lui-"
 "même et un."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:167
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3074,7 +3258,7 @@ msgid ""
 "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
 msgstr "Quels nombres ont pour somme {0} et pour rapport {1} sur {2} ? "
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
@@ -3083,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 "Le deuxième nombre est calculé en multipliant le premier par {0} et en le "
 "divisant par {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:57
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
 "for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3091,13 +3275,13 @@ msgstr ""
 "Un rapport détermine la proportion entre deux nombres. Un rapport a:b "
 "signifie que pour chaque partie « a » vous obtenez « b » parties."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "nombre1 + nombre2 = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "ont un rapport de {0}:{1}"
@@ -3120,12 +3304,12 @@ msgstr ""
 "Quel est le couple de nombres qui font {0} quand ils sont soustraits et {1} "
 "quand ils sont multipliés ?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "number1 - number2 = {0}"
 msgstr "nombre1 - nombre2 = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:138
 #, csharp-format
 msgid "number1 * number2 = {0}"
 msgstr "nombre1 * nombre2 = {0}"
@@ -3351,3 +3535,5 @@ msgstr "_Désinstaller..."
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "To_ut désélectionner"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]