[gparted] Updated German translation



commit 6bec80060eb2c45e6e0b252aeef92730f0eef709
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri May 28 12:58:23 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  297 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cc544b1..818f3d0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-20 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 17:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 12:57+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1091
-#: ../src/Win_GParted.cc:1275
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1099
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -65,13 +65,11 @@ msgstr "Ausrichten an:"
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
-#| msgid "Cylinders:"
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Zylinder"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
-#| msgid "%1 MiB"
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
@@ -475,83 +473,90 @@ msgstr "%1 wird durchsucht"
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 wird bestätigt"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:258
+#| msgid ""
+#| "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted "
+#| "only supports a size of 512 bytes."
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Gerät %1 mit einer logischen Sektorgrö�e von %2 Byte wird ignoriert."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:260
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"Gerät %1 mit einer logischen Sektorgrö�e von %2 Byte wird ignoriert, weil "
-"Gparted nur eine Grö�e von 512 Byte unterstützt."
+"GParted benötigt libparted in Version 2.2 oder neuer, um Geräte zu "
+"unterstützen, deren Sektoren 512 Bytes gro� oder grö�er sind."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:297
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:339
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nicht erkannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:516
+#: ../src/GParted_Core.cc:529
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Eine Partition kann nicht die Grö�e von %1 Sektoren haben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:524
+#: ../src/GParted_Core.cc:537
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er als "
 "deren Länge ist, ist nicht gültig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:589
+#: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1129
+#: ../src/GParted_Core.cc:1142
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1154
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS wird noch nicht unterstützt."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1161
+#: ../src/GParted_Core.cc:1174
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1163
+#: ../src/GParted_Core.cc:1176
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1167
+#: ../src/GParted_Core.cc:1180
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1294
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1357
+#: ../src/GParted_Core.cc:1376
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1359
+#: ../src/GParted_Core.cc:1378
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1364
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -559,119 +564,119 @@ msgstr ""
 "Die folgende Liste zeigt die Softwarepakete, die zur Unterstützung des %1-"
 "Dateisystems erforderlich sind: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1435
+#: ../src/GParted_Core.cc:1454
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Leere Partition erstellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "path: %1"
 msgstr "Pfad: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "start: %1"
 msgstr "Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "end: %1"
 msgstr "Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1571
+#: ../src/GParted_Core.cc:1590
 msgid "delete partition"
 msgstr "Partition löschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1611
+#: ../src/GParted_Core.cc:1630
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 löschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1616
+#: ../src/GParted_Core.cc:1635
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1697
+#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Letzte �nderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1743
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1745
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1748
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid "move file system"
 msgstr "Dateisystem verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "perform real move"
 msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted wird verwendet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1851
+#: ../src/GParted_Core.cc:1870
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Das �ndern der Grö�e erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Partition verschieben/Grö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Partition nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1928
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1934
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1937
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1940
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1955
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -679,213 +684,213 @@ msgstr ""
 "Neue und alte Partition haben dieselbe Grö�e und Position. Diese Operation "
 "wird übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1965
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Alter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1966
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Altes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Alte Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:2775
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Neuer Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:2776
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Neues Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Neue Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Dateisystem verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "grow file system"
 msgstr "Dateisystem vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "resize file system"
 msgstr "Dateisystemgrö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2077
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Grö�e. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2117
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Das Vergrö�ern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2155
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2172
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2197
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2255
+#: ../src/GParted_Core.cc:2274
 msgid "read %1"
 msgstr "%1 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2257
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2261
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e  wird ermittelt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 Sekunden"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+#: ../src/GParted_Core.cc:2338
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e beträgt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2356
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2339
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2406
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "�berprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2413
+#: ../src/GParted_Core.cc:2432
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2491
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474
+#: ../src/GParted_Core.cc:2493
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2482 ../src/GParted_Core.cc:2599
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 von %2 gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2484 ../src/GParted_Core.cc:2601
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 von %2 kopiert"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer Blockgrö�e von %2 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer Blockgrö�e von %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2663
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2673
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2720
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Neue Grö�e und Position von %1 berechnen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Angefordertes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Angeforderte Grö�e: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2923
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2910
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
 
@@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Möchten Sie GParted wirklich beenden?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1878
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus."
@@ -1255,73 +1260,73 @@ msgstr "Auslagerungsspeicher a_usschalten"
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Auslagerungsspeicher _einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1023
+#: ../src/Win_GParted.cc:1031
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1069
+#: ../src/Win_GParted.cc:1077
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt â?¦"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1114
+#: ../src/Win_GParted.cc:1122
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+#: ../src/Win_GParted.cc:1203
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Keine Partitionstabelle auf %1 gefunden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#: ../src/Win_GParted.cc:1208
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt werden "
 "können."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1202
+#: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Um eine neue Partitionstabelle zu erstellen, wählen Sie den Menüeintrag:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Gerät â?? Partitionstabelle erstellen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1234
+#: ../src/Win_GParted.cc:1242
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Die Hilfedatei zu GParted kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+#: ../src/Win_GParted.cc:1258
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentation ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1255
+#: ../src/Win_GParted.cc:1263
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Diese Version von GParted wurde ohne Dokumentation erstellt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1257
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Die Dokumentation ist auf der Webseite des Projekts verfügbar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1278
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1294
+#: ../src/Win_GParted.cc:1302
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Jan Janssen <medhefgo web de>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1336
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1352
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1333,60 +1338,60 @@ msgstr ""
 "aufnehmen. Weil eine erweiterte Partition auch eine primäre Partition ist, "
 "kann es erforderlich sein, eine primäre Partition zunächst zu löschen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1482
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1489
+#: ../src/Win_GParted.cc:1497
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr ""
 "Die Daten in %1 werden verlorengehen, wenn Sie diese Operation anwenden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Partition %1 konnte nicht gelöscht werden!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer grö�er als %1 aus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1569
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Nachdem diese Partition gelöscht wurde steht Sie nicht mehr zum Kopieren zur "
 "Verfügung."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1572
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1638
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Grö�e von %2 besitzen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Grö�e von %2 "
 "besitzen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1738
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1740
+#: ../src/Win_GParted.cc:1748
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1394,46 +1399,46 @@ msgstr ""
 "Wahrscheinlich sind andere Partitionen auch an diesen Einhängepunkten "
 "eingehängt. Es wird Ihnen empfohlen, diese manuell auszuhängen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 ausschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1797
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht ausgeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1797
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht eingeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 wird ausgehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1818
+#: ../src/Win_GParted.cc:1826
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1847
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 wird auf %2 eingehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1862
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1899
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch "
 "ausstehende Operationen gibt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1893
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1441,26 +1446,26 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden "
 "oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1908
+#: ../src/Win_GParted.cc:1916
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partitionstabelle."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2022
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2028
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr ""
 "Das Bearbeiten von Partitionen birgt die Gefahr eines möglichen "
 "DATENVERLUSTES."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]