[gparted] Updated German translation



commit 7e6f04b6f548a7c3b9258cf14c7b5444491c1507
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon May 24 17:15:42 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  356 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a3dc011..cc544b1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-07 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 17:14+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1091
+#: ../src/Win_GParted.cc:1275
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -42,38 +42,57 @@ msgstr "GParted Partitionierungswerkzeug"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Partitionierungswerkzeug"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Neue Grö�e (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "AnschlieÃ?ender freier Speicherplatz (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Auf Zylinder ab-/aufrunden"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Ausrichten an:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#| msgid "Cylinders:"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinder"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#| msgid "%1 MiB"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Grö�e ändern"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Grö�e ändern/Verschieben"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimale Grö�e: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maximale Grö�e: %1 MiB"
 
@@ -211,20 +230,20 @@ msgid "Create as:"
 msgstr "Erstellen als:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primäre Partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logische Partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Neue Partition Nr. %1"
 
@@ -474,65 +493,65 @@ msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nicht erkannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:516
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Eine Partition kann nicht die Grö�e von %1 Sektoren haben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:524
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er als "
 "deren Länge ist, ist nicht gültig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:589
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:912
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
+#: ../src/GParted_Core.cc:1129
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1039
+#: ../src/GParted_Core.cc:1154
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS wird noch nicht unterstützt."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1161
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1048
+#: ../src/GParted_Core.cc:1163
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1050
+#: ../src/GParted_Core.cc:1165
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1052
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1294
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1241
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1243
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+#: ../src/GParted_Core.cc:1364
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -540,119 +559,119 @@ msgstr ""
 "Die folgende Liste zeigt die Softwarepakete, die zur Unterstützung des %1-"
 "Dateisystems erforderlich sind: %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1435
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Leere Partition erstellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2694
 msgid "path: %1"
 msgstr "Pfad: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2695
 msgid "start: %1"
 msgstr "Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2696
 msgid "end: %1"
 msgstr "Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:2697
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1453
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 msgid "delete partition"
 msgstr "Partition löschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 löschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1697
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Letzte �nderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1743
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
 msgid "move file system"
 msgstr "Dateisystem verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid "perform real move"
 msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted wird verwendet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Das �ndern der Grö�e erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Partition verschieben/Grö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Partition nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1814
+#: ../src/GParted_Core.cc:1934
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1940
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1955
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -660,221 +679,213 @@ msgstr ""
 "Neue und alte Partition haben dieselbe Grö�e und Position. Diese Operation "
 "wird übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Alter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:1966
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Altes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Alte Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:2775
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Neuer Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2638
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:2776
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Neues Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2639
+#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Neue Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Dateisystem verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
 msgid "grow file system"
 msgstr "Dateisystem vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
 msgid "resize file system"
 msgstr "Dateisystemgrö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Grö�e. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2117
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Das Vergrö�ern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2197
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2251
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
-#| msgid "end: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2255
 msgid "read %1"
 msgstr "%1 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
-#| msgid "copy of %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2257
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
-#| msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2261
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e  wird ermittelt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 Sekunden"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2190
-#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e beträgt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208
-#| msgid "%1 of %2 read"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210
-#| msgid "%1 of %2 copied"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "�berprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2345
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2482 ../src/GParted_Core.cc:2599
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 von %2 gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2355 ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2484 ../src/GParted_Core.cc:2601
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 von %2 kopiert"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
-#| msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer Blockgrö�e von %2 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
-#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer Blockgrö�e von %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2522
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2673
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Neue Grö�e und Position von %1 berechnen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Angefordertes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2726
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Angeforderte Grö�e: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2927
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
 
@@ -895,12 +906,12 @@ msgid "copy of %1"
 msgstr "Kopie von %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "%1 nach %2 kopieren (beginnend ab %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "%1 nach %2 kopieren"
 
@@ -910,12 +921,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Dateisystem (%1) auf %2 überprüfen und reparieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "%1 Nr. %2 (%3, %4) auf %5 erstellen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "%1 (%2, %3) von %4 löschen"
 
@@ -1212,105 +1223,105 @@ msgstr "Zylinder:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektorgrö�e:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Diese Operation kann nicht zur Liste hinzugefügt werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 ausstehende Operation"
 msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Möchten Sie GParted wirklich beenden?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1878
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus."
 msgstr[1] "%2 Operationen stehen momentan aus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aushängen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Auslagerungsspeicher a_usschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Auslagerungsspeicher _einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1023
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1069
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt â?¦"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1114
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Keine Partitionstabelle auf %1 gefunden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt werden "
 "können."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1202
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Um eine neue Partitionstabelle zu erstellen, wählen Sie den Menüeintrag:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1205
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Gerät â?? Partitionstabelle erstellen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1234
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Die Hilfedatei zu GParted kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentation ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1255
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Diese Version von GParted wurde ohne Dokumentation erstellt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Die Dokumentation ist auf der Webseite des Projekts verfügbar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1278
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1294
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Jan Janssen <medhefgo web de>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1336
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1322,60 +1333,60 @@ msgstr ""
 "aufnehmen. Weil eine erweiterte Partition auch eine primäre Partition ist, "
 "kann es erforderlich sein, eine primäre Partition zunächst zu löschen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1482
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1489
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr ""
 "Die Daten in %1 werden verlorengehen, wenn Sie diese Operation anwenden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Partition %1 konnte nicht gelöscht werden!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer grö�er als %1 aus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1569
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Nachdem diese Partition gelöscht wurde steht Sie nicht mehr zum Kopieren zur "
 "Verfügung."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1572
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1638
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Grö�e von %2 besitzen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Grö�e von %2 "
 "besitzen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1738
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1740
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1383,46 +1394,46 @@ msgstr ""
 "Wahrscheinlich sind andere Partitionen auch an diesen Einhängepunkten "
 "eingehängt. Es wird Ihnen empfohlen, diese manuell auszuhängen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 ausschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht ausgeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht eingeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 wird ausgehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 wird auf %2 eingehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1854
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch "
 "ausstehende Operationen gibt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1430,26 +1441,26 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden "
 "oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:1908
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partitionstabelle."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2022
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2028
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr ""
 "Das Bearbeiten von Partitionen birgt die Gefahr eines möglichen "
 "DATENVERLUSTES."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden"
 
@@ -1506,6 +1517,9 @@ msgstr "Eingehängtes Dateisystem vergrö�ern"
 msgid "copy file system"
 msgstr "Dateisystem kopieren"
 
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Auf Zylinder ab-/aufrunden"
+
 #~ msgid "read %1 sectors"
 #~ msgstr "%1 Sektoren lesen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]